拍這張的時候,剛好拍到兩個好朋友在Aux Deux Amis兩個朋友小酒館,很可愛對吧❤️。
/
十月,才剛開始沒幾天,私訊裡就被超多訊息塞爆,問:「米粒!妳有沒有看Netflix影集 #EmilyInParis?」然後,後面開始是各不相同的對話串,或者問話串。
.
大致了解我的人,大概知道我很少看電視也很少追劇,但這幾天倒是多出不少時間可以拿來各種追(笑)。
原本不知道《#艾蜜莉在巴黎》,但在看完二十幾則訊息後,我不得不開始搜尋”Emily in Paris”。
才幾看秒預告,但一發現這部劇集是由《慾望城市》製作人Darren Star執導,裡頭的服裝造型顧問也是交由服裝設計師Patricia Field擔任,我已經不管三七二十一,立刻想看!!
/
老實說,猜想之後,預告之前,覺得這大概就是那種輕鬆、有趣、溫馨、夾帶一些可愛的邂逅與浪漫,沒有要殺死太多腦細胞,單純拿來在非工作日(或者不想工作日)放鬆的劇集,很適合用來遠離壓力,將一點夢幻帶入已經太過現實的生活中,挺好。
.
一口氣,看完前面五集,每一集都能戳中我的笑點,當然,也包含那些我再熟悉不過的回憶-巴黎的空氣、街道、餐館、花店、巧克力麵包、詼諧的唇槍舌戰(是指聊天答辯的部分,應該沒有人想歪?),還有巴黎人講英文時特殊的可愛口音,超法式。
/
原本猜想這部劇集大概不用動什麼腦,只要捧著一盆洋芋片好好享受美麗的巴黎、美麗的人物、美麗的服裝就好,實則不然。
每一集如果播多久,我的腦大概就動多久,包括複習了難解的法文文法、複雜的語句結構、很想找音節切斷的混濁連音、必須挑出來的字詞雙關或者同音異義,甚至包含那些店的位置跟地址等等,同時,也興味盎然地對照著美式與法式作風、文化、態度、職場(當然還有穿搭!)的各種不同(還讓我想起了網路訊號到底有多差!)。
當然,影集裡有很多誇大的部分,很明顯看得出來刻意加入一些戲謔,畢竟這就是一部輕鬆的愛情喜劇片,大部分人看劇為的無非是想圖個輕鬆,讓自己可以從已經太過現實的生活中逃離進入一場伴隨著暢懷大笑的美夢之中,如果想看寫實還原紀錄片的人大概會轉台。
所以哪些是真、哪些是假、哪些是誇張、哪些太戲謔,懂的人都能分辨,而這分辨的過程也是需要擁有某程度的觀察與了解,對法國,也對美國,因此從兩邊的角度對照來看這部影集也是蠻有意思的部分。
/
因為要動腦,還要聽力貫注,所以我看得津津有味哈哈大笑,但時不時也會按暫停,解說翻譯幾段許先生看到一頭霧水的畫面,我樂在其中。
像是法國人很堅持的un跟une(Un! Pas une. Un pain au chocolat.是是是😂還要配手勢👌🏻),像真的崩潰一團問號聽不出來差別到底在哪的相似發音,像根本是法國人國民口頭禪的pas possible或impossible!(沒可能的意思,這我以前在巴黎也椰榆過法國友人們,我還記得到最後所有其他國家的人在還沒得到答案卻都全部一起大聲說Oui! On sait, c’est PAS POSSIBLE😂!!)
像什麼是Chambre de bonne,像為什麼巴黎房子那麼老舊,為什麼六七樓卻沒有電梯跟一樓其實是二樓,為什麼有些房子有電梯但小到只能擠1到2個人,又或像當我開始住在巴黎,我就明白Here, customer’s never right(苦笑,很苦,但是真的!),又或像哪些沒有被翻譯出來的字詞有多mean但真的超好笑😂!
.
太多太多,以為看過去只是輕鬆有趣的小品,其實裡頭藏著很多很多細節,包括法國人的生活、工作、愛情,該說是觀念、態度、還是哲學呢?
就像不只一個巴黎朋友跟我說過”We work for live, not live for work.”,我看著一週平均工時35個小時,一年還有五個禮拜暑假的法國人,羨慕在生活跟工作中堅持平衡的他們(放假就真的不看信箱、不回郵件、不接電話、人間蒸發實在太屌了😂)。
總之,太多只存在在這座城市中的獨特,都要仔細看才能發現。
/
“French men are flirts.(法國男人很愛調情)”,許先生看著劇集挑眉轉頭對我murmur:「是這樣嗎?」
.
Oh well…我只能說,裡面演的那些套路、表情、語氣,大部份⋯至少我遇過的情況,都...很真。(逃)
/
/
When two friends at Aux Deux Amis 🍷🍷.
C’est beau, non?
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Youtube影片中提到,期待的政治英文影片第二集出爐了!!! 今天探討的是三位政治大咖的英文口語。再次聲明,此影片的目的不在於比較英文能力,而是提供學習者英文口語的實際操作和可以注意的小細節。對我而言,英文是一種工具,我並不覺得台灣的政治人物一定需要擁有驚人的外語能力。以下是影片中提到的一些資訊,請看完再發表評論: ...
「英文音節結構」的推薦目錄:
- 關於英文音節結構 在 MillyQ / 米粒Q Facebook
- 關於英文音節結構 在 Pazu 薯伯伯 Facebook
- 關於英文音節結構 在 Eric's English Lounge Facebook
- 關於英文音節結構 在 Eric's English Lounge Youtube
- 關於英文音節結構 在 台南妹仔教你講台語 Youtube
- 關於英文音節結構 在 殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) Youtube
- 關於英文音節結構 在 英文音節結構在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於英文音節結構 在 英文音節結構在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於英文音節結構 在 中研院中文口語音節結構組合頻率表 - 智財技轉處 的評價
英文音節結構 在 Pazu 薯伯伯 Facebook 八卦
犧牲語言來獻媚
文:薯伯伯
我對語言學習特別感興趣,曾經學過的語言,除了粵語及英文外,還有普通話、日語、法語、德語、越南語、泰語、藏語等,部份語言學來純粹覺得有趣,不一定是流利,甚至有些是完全忘記。不過除了粵、普、英外,泰、藏、日等,都能有較好的溝通能力。
本身掌握的語言越多,對學習另一個語言,從語言淵源、文法、結構、發音及方法等去入手,學習的過程就更為有效。對於懂粵語的人來說,學習日文不一定有能扭轉局面的優勢,但還是很容易發現一些日語與粵語之間的關係。普通話裡完全沒有入聲,但在粵語及日語都有入聲的特徵。例如「六」,在粵語是 luk 陽入聲,有個 k 收尾,在日語則變成「ろく(roku)」。如果只懂普通話 liù,根本就不明白當中的演變過程。 類似例子在粵日之間,多不勝數,再舉一例,惡魔在粵語是 ok3 mo1,日語則是 akuma(悪魔),同樣可以看到入聲的共同特徵。
至於越南語,雖然坊間不少人會說,粵語及越南語很像,甚至不用學也會,我母語是粵語,也學過越南語,兩者其實真的不太相同,但當中不少漢越辭,還是可以輕易猜出。記得有次一名越南人問我一句:「Bạn có bảo hiểm không?」我第一次聽到就明白了,「bạn có… không?」的意思,是「朋友你有沒有⋯⋯」。那麼 bảo hiểm 是甚麼呢?我以前從來沒有學過這個詞,但第一次聽到,馬上就能猜出其意思。對於大多懂粵語的人來說,估計也能猜出答案,至於只懂普通話的人來說,就比較難推測了。(這裡就不寫謎底,大家猜猜吧。)
在藏語裡,我是「ང་ (nga)」,對於不少外國人來說,根本就發不出這個聲音,但對香港人而言,其實就是把「我」(ngo)的韻母變成 nga,便能即時發出相關的聲音及音節,毫無難度。
說到對母語為粵語的人來說,去學習完全另一語系的藏語,有甚麼好處。我再以粵語的數字去舉例,「六」字是 luk 陽入聲,而這個入聲的部份,會使前方 u 音稍為變得短促,所以「六」不會讀成 luuuk6,而只能變成較正常 u 音短短的 luk6。這種變音的規則,在所有懂粵語的人群裡,就算不能清楚解釋說明,也算是「天生就會明」的發音規則。類似情況,在藏語當中也是極為類似,例如六的藏語為 དྲུག,逐字拆開,就是 druk,其中 ུ 的標寫方法,雖然也是 u,但因為後面有個 ག,也就是類似標明入聲的 k,所以也會令到前方的 u 變短。
再舉一個粵語發音能幫助學習外語的好處,在拉薩北部有個湖,叫「納木措」,藏語的發音是「Nam-tso」,這個 Nam 的音節對任何懂粵語的人來說都沒有難度吧,我還記得聽過一些只懂北方語的朋友嘗試發出這個音節,才發現他們當中不少人,居然是無法發出收尾音為 m 的「Nam」,只能發出「納木」或「Na mu」的聲音。我不是取笑北方人,因為有些北方的兒化韻,對以粵語為母語的人來說也是發不準確,我只是想說,你多掌握幾個語言,對學習其他語言,尤其發音方面,更為有效。
學習語言,並不是相互排斥的過程,從來沒有人認為你學了粵語,就再也學不了普通話;你學了中文,也不代表就會失去了學習英語的能力。像法國人覺得英語有用,要去學習英語,當然沒有問題,但又有哪個法國人會說,因為要去學英文,所以放棄法語?我認同普通話作為溝通工具,確實有用,記得自己也是在 21 歲時才主動去學習普通話,並非因為強制教育的政策才學會。學習普通話,純粹覺得方便,但如果有人說我認同學習外語,就等同默認放棄自己的母語,那是天方夜譚。中共的術語裡,總是喜歡把政治的關係比作甚麼爹親娘親,喜感極強。那按著同一套路,我也說一句話,就算你去到外頭找到一個主子,也不代表回家就要背負爹娘,摒棄自身的母語。
香港不少高官把子女都送到英語主流的國家留學,估計也不會以為子女的腦袋,只能容納一種語言,以為子女學了英文就等同放棄中文吧?正如學習普通話,也不代表要放棄粵語一樣。本來以香港的情況,掌握所謂的「兩文三語」(其實是三文三語),是最合適的場地,也是九七前後多年以來形成而又行之有效的局面。
那些把子女送到外國留學的高官,自己留在香港,卻又刻意製造粵普之間的分化,如果不是諂媚上意,那還有甚麼居心呢?
———
照片:西藏拉薩市以北 224 公里的納木措湖,其藏語的發音為 Nam-tso གནམ་མཚོ་,意思為天湖。照片攝於 2018 年 9 月 29 日,早上 7:47,當天早起看日出,之前一晚還是天雲密佈,翌日早上就見到燦爛的晨霞,還有一隻早起的鳥兒。
———
感謝閱讀此文!如果這篇文章對你有所啟發,請隨緣分享文章,因為分享不單是美德,更是對寫作人最大的鼓舞。
如果一篇文章還不能滿足你的閱讀慾望,那麼現在是好時候了,《西藏西人西事》(白卷出版社,2018年5月出版),已經加印第二版,並且在旺角序言書室、誠品書店及香港各大書屋發售!有關詳情,請看:https://www.facebook.com/…/a.200788675944…/2203844616515005/
英文音節結構 在 Eric's English Lounge Facebook 八卦
因為一篇文章,受邀對兩位美國大使簡報
Presentality英文寫作分析:
前總統府英文演講撰稿人Andrew Yang在華府智庫工作時,因為寫了一篇文章,受邀對兩位大使演講。當時,他只是個22歲大學剛畢業的實習生。文章到底哪裡好?其實他那時也不太理解。
多年後的今天,他把文章的最初稿貼出來,分析他覺得為何會得到美國政策圈的專注:
★★★★★★★★★★★★
Dear Mr. Yang,
Your PacNet piece is the best thing I’ve read. Would you be interested in coming to New York to brief us on the topic?
★★★★★★★★★★★★
📌 這是我在華府戰略暨國際研究中心 (CSIS) 任職的時候,收到的一封 email。寄件人我早已經久仰大名,曾任美國駐中國大使。他跟另一位前大使正要前往中國,希望出發前邀請我到紐約跟他們簡報。
但我收到那封信,非常困惑。因為那時的我,才22歲。我剛大學畢業不久,在智庫也還只是個實習生。兩位德高望重的大使,為何會想要把我飛到紐約去跟他們簡報?
★★★★★★★★★★★★
他們 email 裡說是因為看到我寫的文章:“PacNet piece”。
那是我生平第一次寫政策分析評論,是某個週末心血來潮寫的。寫完之後發給我老闆 (也是一位知名的中國專家),他居然直接打我手機 (never happened before) 然後問:「這是你寫的?真的是你自己寫的?沒有其他人幫你?是你寫的?」
我跟他保證我沒有抄襲之後,他就把我的文做了一些修改,然後刊登到CSIS旗下太平洋論壇 (Pacific Forum) 的刊物 PacNet。隔週,華府的兩岸政策專家居然開始討論這篇文,然後文章又被其他國際媒體轉載。
然後我就接到這兩位大使的邀約。我一路都很困惑。
★★★★★★★★★★★★
📌 文章… 到底好在哪裡?
老實說… 我那時真的不知道。在文章刊登前,我就只是會議室角落的那個實習生,默默地聽那些地位崇高的專家演講。刊登後,聽到那些專家討論我寫的東西 (但不知道是角落的這個小孩寫的),我還是不知道到底戳到了什麼點。
後來我就遺忘了它。17年之後的今天 (哎呀,透露自己年紀了) 回去看,我才看出一點點頭緒。 有三個點,值得跟各位分享,希望對你的英文寫作有幫助。最重要的點,我放在最後,所以你也可以直接跳到後面看。
一點背景:這篇文章的主題是台灣跟美國政府的溝通。2004年寫的時候,陳水扁面臨選舉壓力,推公投,讓美國很不爽。台灣官方很多團來美國跟 CSIS 等智庫見面 (畢竟不能直接見美國政府),但溝通效果不佳。我這篇文章就是討論溝通為何沒有成果。
★★★★★★★★★★★★
📌 1. 寫的很假掰,有時也有用處
我回去看的第一個感想就是:我的媽呀,怎麼這麼假掰!?用一大堆很長的字跟句子,既班門弄斧,又超級難唸…
你看看這段:
Yet officials and experts from Taiwan have been unwilling to tread into the domestic political dimensions of the referendum, and instead steadfastly insist that it is necessitated by international conditions.
這是什麼鬼東西?
“tread into the domestic political dimensions of the referendum”? “Necessitated by international conditions”?
“Steadfastly insist”? 反正就是把一堆音節很多的字,串成很多很長的句子就對了。
所以,寫的不好對不對?其實也不一定。評估文筆的好壞,沒有一定的標準,就看你的讀者喜歡哪種口吻。
Is your writing good or bad? It’s your readers who decide.
那個時候的我,是一位22歲的實習生,面對的是美國政策圈的專家們,其中很多是研究所的教授,用字遣詞都很「知識份子」(不像我公司今天的客戶,都是只說接地氣白話文的創業家)。所以:
•我沒有寫 “low point”,而是寫 “nadir”
•不是寫 “toned down enough”,而是 “sufficiently moderated”
•不寫 “fits with”,而是 “accords with”
我看了都很想打我自己。可是… 就因為我的用字像一位政策分析 (或學術) 的人會寫的,才會讓對方覺得「這個是自己人」。反而是我的老闆會精神錯亂,因為這文筆跟他辦公室外面的那個小毛頭,反差太大。
所以有時候,用很複雜的專業字眼,是一種「建立可信度」的方式。反而在你變成你的領域的佼佼者之後,就可以大剌剌的用白話文,因為沒有人會質疑你的可信度。
★★★★★★★★★★★★
📌 2. 專業之餘,還是要玩點文字遊戲
專業歸專業,偶爾還是要來點文字遊戲,讓讀者「喔」一下,不然一直用 “policy speak” (政策的語言,無聊但是精準),沒人想要看下去。
這裡就是一段「文字遊戲」:
Taiwan believes that yelling is the only recourse when its hands are tied, and that the referendum is a rather loud amplifier.
我還記得當時這樣寫的目的,就是要給讀者畫面:把台灣想成一個人,雙手被綁住,就只能大叫,公投就被我比喻成擴音器。
下一段,我就繼續用「樂器」的比喻:
But the way Taiwan has been voicing its opinions is flawed, and repeatedly beating this broken old drum for weeks to American ears has clearly proved counterproductive.
我還記得一位同事看到這段的時候,抬頭對我說:「我還不知道你滿會寫的耶」。這就是我要看到的效果。*不過為何要從「擴音器」變成「鼓」?我也不知道。
總之,在你的文中撒一些好玩的效果,有助於讓讀者繼續看。
★★★★★★★★★★★★
📌 3. 但遠比文筆還重要的,是寫到人家心坎裡
即使我的文筆再好,它還是不是關鍵。畢竟華府每天有那麼多文章刊出,很多人文筆比我還要好,為何是我的這篇得到關注?
我現在回去分析,認為是我有「寫到美國人讀者的心坎裡」。
要了解這個點,必須回溯一下背景。我那時是實習生嘛 (不過文章刊登時突然被晉升為研究助理),工作就是安排大大小小的會議,其中很多是台灣的官員跟專家帶團來美國,幾乎都會來 CSIS 因為是主要智庫之一。
在一次次的會議中,我看台灣方很用力的解釋,但美方卻越來越不耐煩。然後下一個訪團光臨,也說同樣的話,然後美方就更不耐煩。我恍然大悟,看到問題在哪裡,才會「心血來潮」的寫了這篇文。
因為我每天都跟美方的政策專家混在一起,很自然的就用「他們的話」把事情寫出來,而且還把他們的情緒寫進去:
Most folks in Washington… believe that the referendum is first and foremost an election gambit.
…true allies do not undermine each other’s interests for immediate political gains. That Taipei fails to see this is mind boggling, and simply infuriates the Americans.
No more one-sided complaints about Beijing or its cozy relations with America in front of U.S. officials who still feel betrayed and want apologies.
很多屬於情緒的字眼對不對:mind boggling, infuriating, feel betrayed, want apologies, etc.
這些話,都是他們身處外交場合,擺在心裡但說不出來的話。突然有人如此直白的寫出來,也等於是為他們宣洩了一些情緒。
這提醒了我一件事:溝通時,把對方的情緒表達出來,有時比任何精闢理性的論點都要強大。
★★★★★★★★★★★★
📌 需要Andrew寫的政策分析評論和分析,請留言「I want to read the PacNet piece!」。
★★★★★★★★★★★★
Presentality每天都在追蹤與分析跟英文溝通/寫作有關的文章,如果想要透過我們這些「閱讀筆記」一起學習,可在 FB 追蹤我們:https://www.facebook.com/presentality/
📌 Presentality系列文章:
1. 看貝佐斯致亞馬遜股東的最後一封信,學一些英文寫作小撇步
https://bit.ly/3xCN1cC
2. 英文演講實用的結構與技巧
https://bit.ly/2PHu3Ax
3. 在演講中的四種敘述角度
https://bit.ly/39tNUtv
4. 詩人Amanda Gorman的英文演講技巧
https://bit.ly/39sI3on
5. 從 Most Dangerous Place 文章,看經濟學人寫作邏輯
https://bit.ly/3htqJEs
6. 寫作的終極目標是「提供價值」
https://bit.ly/3yA3gYe
7. 看 Bloomberg學資深記者如何寫文章
https://bit.ly/3i3am1P
8. 用字遣詞的敏感度
https://bit.ly/3pvVA5n
圖片出處: https://careers.csis.org/
英文音節結構 在 Eric's English Lounge Youtube 的評價
期待的政治英文影片第二集出爐了!!! 今天探討的是三位政治大咖的英文口語。再次聲明,此影片的目的不在於比較英文能力,而是提供學習者英文口語的實際操作和可以注意的小細節。對我而言,英文是一種工具,我並不覺得台灣的政治人物一定需要擁有驚人的外語能力。以下是影片中提到的一些資訊,請看完再發表評論:
關於韓市長的「晶晶體」: http://bit.ly/2kENRVv
★★★★★★★★★★★★
英文口語評估指標
• 是否到達溝通目的
• 考量語境/當下場景
• 詞彙資源
• 文法範圍和正確度
• 連貫性和流暢度還有發音
★★★★★★★★★★★★
韓國瑜(1957年6月17日-),中華民國政治人物,中國國民黨,現任高雄市市長,中華民國陸軍軍官學校專修學生班40期、東吳大學英國語文學系文學學士、國立政治大學東亞研究所法學碩士。
EDIT: New Sample (08.21.2019): https://youtu.be/1xrcXcZvAko?t=148 (請先看完我們的分析)
最先去搜尋的是ICRT全英文的專訪,但是大部分影片和錄音檔都被刪除,只留下一些片段: https://youtu.be/zDYhd7XiSUQ?t=12 (Vid 1)
•prosperious -- prosperous Kaohsiung
•We will hire the English teacher so that we can save money -- cause, effect relationship?
•intelligible English pronunciation but spoke in short phrases
https://youtu.be/3helP_n9jY8?t=481 (Vid 2)
•唸稿子的時候有適當的停頓, 英文語調也有上下的起伏
•met--made, we have made the impossible possible
•in everyone eyes--in everyone’s eyes
•longing for better tomorrow --longing for a better tomorrow
•整體上來說沒有什麼問題...
•很難去評估真正的英文口語能力,畢竟是念稿子
•從詞彙量而言,至少足夠回應一般生活類問題
•因為句子還蠻短的,所以沒有什麼語法錯誤
•口音是一定有的,但是算標準,可以聽得懂
•短句的流暢度沒有大問題,但是連貫性可以增加
★★★★★★★★★★★★
郭台銘(英文名:Terry Gou,1950年10月18日-),中華民國企業家,新北板橋人,籍貫山西省晉城縣,臺灣省立板橋中學初中部、中國海事專科學校(今臺北海洋科技大學)航運管理科畢業,是鴻海科技集團(富士康)和鴻海精密的董事長兼總經理。以個人資產705億美元名列富比士億萬富翁列表中的第7大富豪,同時也是臺灣首富。2019年4月17日,郭台銘宣布投入中國國民黨的2020年中華民國總統選舉黨內初選。
郭台銘 - 企業領袖高峰會演講 APEC CEO Summit 2013: https://youtu.be/c733wqJup_I?t=175
•聽完他的對答覺得講得很好
•應該已經在商業界上運用英文三十幾年了
•1985就建立在美國一家分公司
•因為是商業場合,講的話算官方但直接
•以流暢度來說,會給高的評分
•英文詞彙上應用專業術語 (e.g., key components, technology integration)
•不熟悉字型的變化 morphology/word form--manufacture, manufacturing, manufacturer --we emerged as an electronics manufacturer; we innovation designer --no be verb; we are use all component and integration --we utilize component integration testing?, etc.)
•發音也蠻多問題的
•猜測他應該是有在練英文口語
•應該沒有太多寫作上的需求
•猜測他學習英文的方式是蠻自然的
•沒有花額外的時間在學習文法,刻意的去修正自己的錯誤
•學習英文的只是為了工作需求
•說話有連貫性也有技巧,但是無法精準表達意思
•在特定場景的口說上應該是沒有問題,因為重複性高而且大概可以猜出他會講什麼
•說實話,表現超出預料
★★★★★★★★★★★★
柯文哲(1959年8月6日-),中華民國著名外科醫師、無黨籍政治人物。現任臺北市市長。國立臺灣大學醫學院臨床醫學研究所博士畢業,曾任臺大醫院急診部醫師、臺大醫院創傷醫學部主任、臺大醫學院教授,2014年宣布參選臺北市市長選舉,並以「在野大聯盟」為號召,同年當選臺北市第15任直轄市市長,成為臺北市改制直轄市後首位無黨籍市長。2018年,參選臺北市市長並成功連任。
https://youtu.be/ffIxQ27jUdQ?t=159
•首先媒體對柯市長太嚴格了
•常講英文的時候是為了開玩笑「柯式幽默」
•在這個影片當中他確實有看稿子
•and da today
•today (stress on the second syllable )
•medical (stress on first syllable)
•metary -- military
• problems cause by L1 interference
•從語音結構上來看,中文是一種「音節計時語言(syllable-timed language)及「聲調語言」(tone language),每個字由一個音節構成,唸起來各音節輕重相當且時間大致等長,而且每個字有自己的聲調;但英語是一種「重音計時語言」(stress-timed language)及「語調語言」(intonation language),每個字的音節數不一,由各音節是否有重音來決定其輕重、長短與音階高低,而重音落於何處也會決定其語意之不同。
-campus.cavesbooks.com.tw
•One of the most noticeable features of English is that some of its syllables are strong while many others are weak” (Roach, 2000, p81). English stress pattern is manifested through syllable length, loudness and pitch. In other words, stressed syllables are longer, louder and higher pitched than unstressed ones. Sometimes one word that is stressed differently may have different grammatical functions and meanings, for example, the homographs “record” (verb) and “record” (noun). “Record” has the stress on second syllable when it is a verb, and it has stress on the first when it is a noun. The shift of the stress even makes a noticeable difference to the sound of the vowels, for instance, “e” in noun “REcord” is pronounced as /e/, but /ɪ/ in verb “reCORD”.
-http://ec-concord.ied.edu.hk
•coal values -- core values
•freedom, tolerance, rule of law
•用詞大致上是正確的雖然還是有字形上(word form)的問題
•expensive -- expense
•每個句子都很短,但還是有溝通的功能
•蠻多文法的問題
•個人認為是有知識和魅力的一位候選人
•聽他用英文演講一段時間真的有困擾,因為沒重音,很難辨識重點
•講話沒有太多語調和節奏,在英文發音裡面是一個非常重要的環節
•會導致聽者需要完全專注他每一個字才能辨識他在說什麼
•不覺得每一個政治人物都需要英文,有專業和可靠的翻譯輔助,就覺得不會是一種困擾
•英文是一種工具,多一種工具就多一種選擇,但這種工具用不好時也有可能會造成一些誤解
★★★★★★★★★★★★
在此提供我的「心智圖詞彙攻略」課程: https://bit.ly/2teELDq
英文學習專頁: https://www.facebook.com/ericsenglishlounge/
還有Howard老師《會走路的翻譯機,神級英文學習攻略本》的傳送門 http://bit.ly/2DfGrhH
★★★★★★★★★★★★
同時也再次感謝炙瞳夢 RED FILM幾位大導演和貓哥的友情協助,幫我們拍攝和剪接出如此精彩的影片!
★★★★★★★★★★★★

英文音節結構 在 台南妹仔教你講台語 Youtube 的評價
✨台南妹仔教你講台語 來學台語白話字 EP4 ✨
日語的母音有A、I、U、E、O
台語的母音有六個?🤔
A、I、U、E、O、O͘
要怎麼唸怎麼記咧?
這集看完,白話字的單母音、雙母音、三母音
不囉唆!一次搞定啦!🎉🎉🎉
🤣單元劇爆笑式學習法😅
韻母會跟英文的讀法搞混?
跟著妹仔邊笑邊學,跟你分享一些記憶爛梗!🌝
有沒有記住ㄋ?
喜歡我的教學嗎?留言跟我說!🥰🥰
-
進前教ê聲母上下集,猶未看嘛緊來看!
🔹複習🧚🏼♀️
EP1 台語ê音節結構👇🏼
https://youtu.be/tklHmPa9nuI
EP2 來學台語白話字 EP2🖤聲母(上)
https://youtu.be/ZfJhupoxHok
EP3 來學台語白話字 EP3🖤聲母(下)
https://youtu.be/V0xPI_K9-fE
📍 Follow AYO 台語好耍喔!台南妹仔佇遮啦🙌🏼
▫️ Facebook👉🏻 台南妹仔教你講台語
https://www.facebook.com/SpeaktaiwanesewithAYO
▪️ Instagram👉🏻 @a_yo__oy_a
https://instagram.com/a_yo__oy_a
|特別感謝
台語顧問:台灣說唱藝術工作室 周定邦老師
演員:李季、林上豪、徐欣妍
草口未影像工作室
|合作邀約與影片授權請洽
ayoying5@gmail.com

英文音節結構 在 殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) Youtube 的評價
広東語3つ知らなぎゃ損する知識!!
-------------
今日の話題はこちら、広東語について必ず知らなければならないこと。
1️⃣使用してる人が結構多いある百科事典によると、母語として話す人は6000万人を超えていて、ぺらぺらしゃべれる人は1億人も超えるようです。香港だけでなく、中国の広東広西、マカオ、マレーシア、海外の華僑たちもよく使っています。
2️⃣方言じゃない
言語学では広東語を正式の言語と定義しています。漢語族のひとつで北京語(中国語)と同じ言語の地位を持っています。それに広東語は古い漢語の言葉を受け継いでいて歴史のある深い言語です。
3️⃣声調が9つある?最後の3つは入声っていう声調なんです。入声っていうのは音節末にp t kがあるっていうことです。日本語では促音とか無声化母音とかあって、日本人にとって身につけるとこは難しくないはずです。この三つの入声対する音の高低は第一声第三声第六声と同じです。だから実は声調は6です。
-------------
劉殿下のFacebook:
https://www.facebook.com/RyuDenka/
-------------
殿下推薦的廣東話Youtuber!!:
點點dimdim
屎萊姆的3次元
Hein Cream 海恩奶油
HuhuuuTV /廣東話教學
Mira's Garden
疯粤CrazyCanton
頴珊頻道 | The Wingshantsui Channel
MtzCherry
Learn Cantonese with CantoneseClass101.comDandan Chen
にんじんレイ
ようき楽園 / 玉其樂園 - マカオと広東語
CarlosDouh
我は何しに香港へ? Why did I come to HK ?
-------------
關鍵詞:
広東語,広東語3つ,知らなぎゃ損する知識,広東語知識,言語知識,広東語会話,広東語挨拶,広東語発音,広東語こんにちは,広東語中国語,広東語通訳,広東語字幕,言語廣東話,广东话,香港,教學,道地,粵語,口語,白話,教室,廣東話教學,bensir,歐陽偉豪,广东话教学,打招呼,中英夾雜,港式英文,九聲六調,翻譯,字幕.廣東話髒話,廣東話 黃明志,楊民翠,點點,香港女生,廣東話歌,廣東話卡通,廣東話口音,廣東話 罵人,廣東話 詩歌,廣東話 數字,廣東話粗口,廣東話,廣東話兒歌,廣東話髒話,廣東話 你好,廣東話 謝謝,廣東話 普通話,廣東話打招呼,廣東話旁白,廣東話 翻譯,廣東話 英文,廣東話拜年,廣東話 拼音,廣東話學習,廣東話 發音,廣東話 客家話,廣東話 app,廣東話 母語,廣東話輸入法,廣東話故事廣東話俗語,廣東話歇後語,廣東話 澳門,Cantonese,Hong Kong,Cantonese lesson,

英文音節結構 在 英文音節結構在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的八卦
提供英文音節結構相關PTT/Dcard文章,想要了解更多拉丁學名發音網站、拉丁文發音字典、輕音節重音節有關資訊與科技文章或書籍,歡迎來數位感提供您完整相關訊息. ... <看更多>
英文音節結構 在 中研院中文口語音節結構組合頻率表 - 智財技轉處 的八卦
聲母與韻母則以國際音標與注音符號兩種表達方式呈現。 技術優勢. 本技術為目前唯一以口語對話語音庫為本之中文詞頻以及音節結構頻率表 ... ... <看更多>
英文音節結構 在 英文音節結構在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的八卦
提供英文音節結構相關PTT/Dcard文章,想要了解更多拉丁學名發音網站、拉丁文發音字典、輕音節重音節有關資訊與科技文章或書籍,歡迎來數位感提供您完整相關訊息. ... <看更多>