[時事英文] 「本土的」和「確診病例」英文怎麼說?
讀懂新聞英文,讓你邏輯表達、托福雅思寫作更有靈感
近 1000 位同學在學的英文思考術 https://bit.ly/3eTHIvH
同學看了陳時中部長籲請各方支持我國參加WHO的專文了嗎?
這篇專文絕對值得一讀,也統整了我們在粉專上整理出有關肺炎疫情的25篇文章及關鍵片語:https://bit.ly/2WNcHSj
以下已為大家摘錄出中英文對照版,並為各位精選了關鍵詞與片語。原文的完整版連結請詳本文最末。
★★★★★★★★★★★★
The threat of emerging infectious diseases to global health and the economy, trade, and tourism has never abated. Pandemics can spread rapidly around the world because of the ease of international transportation. Among the most salient examples are the Spanish flu of 1918, the severe acute respiratory syndrome (SARS) outbreak of 2003, and the H1N1 influenza of 2009. Intermittently, serious regional epidemics, such as Middle East respiratory syndrome (MERS) in 2012, Ebola in West Africa in 2014, and the Zika virus in Central and South America in 2016, have also reared their heads.
1. the threat of ⋯⋯的威脅
2. emerging infectious disease 新興傳染病
3. abate (v.) 減少;消除
4. salient examples 顯著的例子
5. regional epidemics 地區流行疫情;地區性流行病
6. rear their heads(令人不悅之事)發生;出現
新興傳染病對全球人類健康及經貿旅遊的威脅從未間斷過,舉凡1918年西班牙流感、2003年嚴重急性呼吸道症候群(SARS)、2009年H1N1新型流感等爆發的全球大流行,抑或2012年中東呼吸症候群冠狀病毒感染症(MERS)、2014年西非伊波拉出血熱、2016年中南美洲茲卡病毒感染症等導致的區域大流行,皆因國際航空運輸而加速散播到全球各地,造成全球衛生安全不可避免的傷害。
★★★★★★★★★★★★
Today, a novel form of pneumonia that first emerged in Wuhan, China, at the end of 2019 and has since been classified as coronavirus disease 2019 (COVID-19) has caused a global pandemic. As of April 20, 2020, World Health Organization data showed that 2.24 million people had been confirmed as having the disease, with 152,551 deaths in 211 countries/areas/territories. Taiwan has not been spared.
7. a novel form of ⋯⋯的新種類
8. be classified as 被分類為⋯⋯
9. a global pandemic 全球大流行
10. be confirmed as 被確認為⋯⋯
11. be spared 不被傷害;被赦免
更有甚者,2019年底從中國武漢傳出的不明原因肺炎,現已在全球各地爆發大流行,截至WHO在2020年4月8日的統計數據,全球已有1,353,361名確診病例、79,235名死亡,影響範圍擴及211個國家/區域/地區,臺灣亦無從倖免。
★★★★★★★★★★★★
As of April 20, Taiwan had tested a total of 55,476 persons showing 422 confirmed cases of COVID-19, of which 55 were indigenous, 343 imported, and 24 are Navy members currently serving in the fleet. Taiwan has reported just six deaths; 203 people have been released from the hospital after testing negative. Despite its proximity to China, Taiwan ranked 123rd among 183 countries in terms of confirmed cases per million people. This has shown that Taiwan’s aggressive efforts to control the epidemic are working.
12. as of 截至⋯⋯
13. confirmed cases 確診病例
14. indigenous 本土的
15. proximity to 鄰近
16. in terms of 就⋯⋯而言
17. aggressive efforts 積極的努力
截至4月20日止,我國已累計檢驗55,476例,共發現422起確診病例,其中本土55例、境外移入343例以及敦睦遠訓支隊24例。我國目前6例死亡;經三次採檢均為陰性的出院者203例。我國在地理位置上雖鄰近中國,然每百萬人口確診數在國際間排名約第123名,顯示臺灣防疫工作成效顯著。
★★★★★★★★★★★★
A crisis anywhere readily becomes a problem everywhere. Global health security requires the efforts of every person to ensure an optimal response to public health threats and challenges. Taiwan, though not a member of WHO, cannot stand alone and must be included in the fight against such threats and challenges. Taiwan has fulfilled its responsibilities as a global citizen and abided by the International Health Regulations 2005 (IHR 2005) in notifying the WHO of confirmed COVID-19 cases.
18. global health security 全球衛生安全
19. ensure an optimal response 確保最佳應變措施
20. public health threats and challenges 公共衛生威脅與挑戰
21. fulfill its responsibilities 履行職責
22. abide by 遵守;信守(協議、決定或規章)
23. notify sb. of sth. 將某事通報某人
疾病無國界,星星之火足以燎原,地方疫情控制不好即可能造成全球大流行。因此,維護全球衛生安全亟需全體人類共同努力,確保最佳量能因應公共衛生威脅與挑戰。我國雖非WHO會員,但無法獨善其身、置身於全球衛生安全之外,故秉持世界公民之責,恪守國際衛生條例2005(IHR 2005)規範,主動向WHO通報確診病例,
★★★★★★★★★★★★
Moreover, Taiwan has communicated with other countries such as Japan, the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, the Philippines, the United States, Canada, Italy, France, Switzerland, Germany, the United Kingdom, Belgium, and the Netherlands, as well as the European Center for Disease Prevention and Control, to share information on confirmed cases, travel and contact histories of patients, and border control measures. Taiwan has uploaded the genetic sequence of COVID-19 to the Global Initiative on Sharing All Influenza Data (GISAID). Taiwan has worked with global partners to respond to the threat of COVID-19 to ensure that global health is not imperiled by a lack of communication and transparency.
24. communicate with 與⋯⋯交流(資訊、思想或感情等)
25. share information on 分享⋯⋯的資訊
26. travel and contact histories 旅行與接觸史
27. border control measures 邊境管制措施
28. genetic sequence 基因序列
29. be imperiled by 因⋯⋯而被危及
30. a lack of communication and transparency 缺乏溝通與透明度
同時積極與日本、韓國、新加坡、馬來西亞、菲律賓、美國、加拿大、義大利、法國、瑞士、德國、英國、比利時、荷蘭等國家及歐盟CDC分享交流武漢肺炎確診病例、接觸者旅遊史、邊境管制措施等資訊,並將病毒基因序列上傳「全球共享禽流感數據倡議組織(GISAID)」供各國查詢,共同因應此波新興傳染病毒之威脅,確保全球衛生安全不再因缺乏溝通及透明度而產生致命性盲點。
★★★★★★★★★★★★
We urge the WHO and related parties to acknowledge Taiwan’s longstanding contributions to the international community in the areas of public health, disease prevention, and the human right to health, and to include Taiwan in WHO and its meetings, mechanisms, and activities. Taiwan will continue to work with the rest of the world to ensure that all enjoy the fundamental human right to health as stipulated in the WHO Constitution. Echoing the mantra of the United Nations’2030 Sustainable Development Goals, no one should be left behind.
31. urge sb. to do sth. 呼籲某人去做某事
32. longstanding contributions 長期的貢獻
33. disease prevention 疾病預防
34. the human right to health 有關於健康的人權
35. will continue to... 將持續⋯⋯
36. fundamental human right 基本人權
37. the mantra of ⋯⋯的口號
38. no one should be left behind 不遺漏任何人
我們籲請WHO及相關各方注及臺灣長期以來對全球公共衛生防疫以及健康人權之貢獻,堅定支持將臺灣納入WHO,讓臺灣完整參與WHO各項會議、機制及活動,與世界各國攜手,共同落實WHO憲章「健康是基本人權」及聯合國永續發展目標「不遺漏任何人」之願景。
Dr. Chen Shih-chung is Minister of Health and Welfare in the Republic of China (Taiwan).
陳時中博士係中華民國衛生福利部部長
★★★★★★★★★★★★
完整英文版:https://bit.ly/2WLrdKb
完整中文版:https://bit.ly/2yOzJQy
外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan)各國版本:https://bit.ly/2YYRRBU
★★★★★★★★★★★★
Do you think Taiwan will participate in this year's World Health Assembly (WHA)?
★★★★★★★★★★★★
#疫情英文
#國際時事英文
zika virus中文 在 芭樂人類學 Facebook 八卦
正當新型冠狀病毒在全球多處蔓延開來,人們的心靈也開始自主隔離了。其實,現在就是閉關修練、在家邊吃芭樂邊好好讀書的時刻。讓我們推一下台大人類系林開世老師的[關於傳染病的人類學著作]書單。
★要從頭到尾看完,後面有同場加映★
#基本的讀本
1.The Anthropology of Epidemics
2.Anthropology of Infectious Disease
#考古學與演化的觀點
3.Emerging Pathogens: The Archaeology, Ecology and Evolution of Infectious Disease
4.The Archaeology of Disease
5.瘟疫的歷史 (有中文)
6.Plagues and Peoples
#全球不平等的結構
7.Unprepared: Global Health in a Time of Emergency
8.Infections and Inequalities: The Modern Plagues,
#三個最近的個案茲卡伊波拉豬流感
9.Zika: From the Brazilian Backlands to Global Threat
10.Ebola: How a People's Science Helped End an Epidemic
11.The Viral Network: A Pathography of the H1N1 Influenza Pandemic
#動物與傳染病的關聯
12.Zoobiquity: The Astonishing Connection Between Human and Animal Health
13.Framing Animals as Epidemic Villains: Histories of Non-Human Disease Vectors
#疾病與恐慌
14.Stories in the Time of Cholera: Racial Profiling During a Medical Nightmare
15.When Germs Travel: Six Major Epidemics That Have Invaded America and the Fears They Have Unleashed
#當地人如何看醫師
16.The Collectors of Lost Souls: Turning Kuru Scientists into Whitemen
#快出版的新書有關中國、香港與台灣的人如何對抗禽流感
17.Avian Reservoirs: Virus Hunters and Birdwatchers in Chinese Sentinel Posts
以上謝謝林老師提供。
🍐🍐【同場加映】
劉紹華老師的兩本著作:
《麻風醫生與巨變中國:後帝國實驗下的疾病隱喻與防疫歷史》
《我的涼山兄弟:毒品、愛滋與流動青年》
zika virus中文 在 芭樂人類學 Facebook 八卦
正當新型冠狀病毒在全球多處蔓延開來,人們的心靈也開始自主隔離了。其實,現在就是閉關修練、在家邊吃芭樂邊好好讀書的時刻。讓我們推一下台大人類系林開世老師的[關於傳染病的人類學著作]書單。
★要從頭到尾看完,後面有同場加映★
#基本的讀本
1.The Anthropology of Epidemics
2.Anthropology of Infectious Disease
#考古學與演化的觀點
3.Emerging Pathogens: The Archaeology, Ecology and Evolution of Infectious Disease
4.The Archaeology of Disease
5.瘟疫的歷史 (有中文)
6.Plagues and Peoples
#全球不平等的結構
7.Unprepared: Global Health in a Time of Emergency
8.Infections and Inequalities: The Modern Plagues,
#三個最近的個案茲卡伊波拉豬流感
9.Zika: From the Brazilian Backlands to Global Threat
10.Ebola: How a People's Science Helped End an Epidemic
11.The Viral Network: A Pathography of the H1N1 Influenza Pandemic
#動物與傳染病的關聯
12.Zoobiquity: The Astonishing Connection Between Human and Animal Health
13.Framing Animals as Epidemic Villains: Histories of Non-Human Disease Vectors
#疾病與恐慌
14.Stories in the Time of Cholera: Racial Profiling During a Medical Nightmare
15.When Germs Travel: Six Major Epidemics That Have Invaded America and the Fears They Have Unleashed
#當地人如何看醫師
16.The Collectors of Lost Souls: Turning Kuru Scientists into Whitemen
#快出版的新書有關中國、香港與台灣的人如何對抗禽流感
17.Avian Reservoirs: Virus Hunters and Birdwatchers in Chinese Sentinel Posts
以上謝謝林老師提供。
🍐🍐【同場加映】
劉紹華老師的兩本著作:
《麻風醫生與巨變中國:後帝國實驗下的疾病隱喻與防疫歷史》
《我的涼山兄弟:毒品、愛滋與流動青年》
zika virus中文 在 寨卡病毒 的相關結果
重要事实 · 寨卡病毒病由主要通过伊蚊传播的一种病毒引起。 · 疾病症状通常较为轻微,包括发热、皮疹、结膜炎、肌肉和关节疼痛、不适或头痛。 · 怀孕期间发生 ... ... <看更多>
zika virus中文 在 Zika病毒是什麼?有哪些症狀、該如何防範? - 天下雜誌 的相關結果
Zika 病毒如何散播? Zika病毒是透過黑斑蚊(埃及斑蚊)傳染。 整個美洲除了太過寒冷的加拿大和智利以外, ... ... <看更多>
zika virus中文 在 茲卡病毒- 维基百科,自由的百科全书 的相關結果
寨卡病毒(英語:Zika virus, ZIKV,新加坡译作茲卡病毒,香港译作寨卡病毒,台湾译作茲卡病毒),是黃病毒科中之黃病毒屬,經由埃及斑蚊傳播,而使受斑蚊叮咬的人罹患 ... ... <看更多>