寶貝們今天來晚了
我沒有歇業喔😅😅😅
因為帶來很重大的韓式
所以花比較久的時間了🙏
這一道菜也對我來說很有意義重大的韓食
跟我老闆那時候還在男女朋友的時候
我們第一次去韓國
我記得是冬天⋯⋯⋯
一到家很冷需要熱熱的食物來保暖自己
我家是吃素
所以我其實沒吃過這一道菜
我老闆說他想吃看看進去餐廳吃
叫做 #馬鈴薯排骨湯 #감자탕
那時候還以為這一道菜裡面只有馬鈴薯
所以馬鈴薯湯=韓文감자탕直接翻譯的話馬鈴薯湯~ 不會有排骨這2個字😂😂😂
現在回頭想一想我覺得很青春熱血
不過寶貝們馬鈴薯排骨湯很多需要一些韓國的食材⋯⋯⋯實在太麻煩 如우거지
우거지是 綠綠的大白菜🥬曬乾囤貨需要的時候泡水煮的蔬菜
但我真的沒有所以放小白菜來替代
不過這一道菜能順利完成的就是荏胡麻粉
沒有荏胡麻粉真的不能完成說馬鈴薯排骨湯了
台灣有賣但我買超大包也好像只賣這麼大包
寶貝們需要跟我說我的可以分裝寄給寶貝們
只要寶貝們不嫌棄的話
我也用不完
我這一道菜只有用的3湯匙荏胡麻粉😅😅
荏胡麻粉平常真的很少用到
📌準備物
豬肋排450g左右
3湯匙荏胡麻粉
先把豬肋排一定要泡水3~4個小時
因為骨頭裡面很多血
這些血沒有放掉的話就是很臭
所以冷水把血放掉
📌去肉腥味
一些胡椒粒
2片月桂葉
60ml燒酒或米酒
跟肉一起煮沸5分鐘左右拿去沖水
📌熬湯包蔬菜
抓一把蒜頭粒
一顆洋蔥
半顆蘋果
一點點薑
8條左右蔥頭
1500ml左右水
湯過的肉一起開火煮、煮開了可以轉小中火熬湯1~2個鐘頭
看到湯頭牛奶白白就可以把料包拿起來
可以放一些蔬菜跟醬料
📌醬料
3湯匙辣椒粉
2湯匙鯷魚魚露
4湯匙湯醬油
1湯匙蒜泥
2湯匙米酒
1湯匙辣椒醬
1湯匙大醬
最後放自己愛吃的蔬菜時
放3湯匙荏胡麻粉開開火
這樣煮起來整個保證會後悔為什麼不煮多一些😅😅😅
🍫🍫🍫寶貝們今天開團機能性巧克力
📌https://bit.ly/36BPtnN
需要的寶貝多多支持喔🙏
音樂: Blue window
音樂家: Jeff Kaale
同時也有10部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Sleepless Nights》 笑顔 作詞:aimerrhythm 作曲:矢田亨 編曲:玉井健二、古川貴浩 歌:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music Channel) 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。...
window翻譯 在 酪梨壽司 Facebook 八卦
【陪夫看車厭世日記】
回台灣住大半年了,原只打算暫住,先借我爸的車來開。但隨著我們買房定居,這個端午連假壽司爹終於發出最後通牒,請我們有空自己去買一台,他不想再跟我媽搶車開了。
於是擇日不如撞日,今天跟大白去超市採買時,就近殺去附近的車商營業所看車。
Honda門可羅雀,Toyota也只有兩三隻小貓,讓我誤以為台灣景氣還沒回溫,沒想到最後走進旁邊的Lexus才驚見門市內萬頭攢動,滿滿都是試坐的人客。是Lexus冷氣特別涼,還是他們家的車真的這麼欠買?
看車過程中我也充分感受到像我這種外行人要買車有多困難,明明去之前已經上網做過一點功課,現場聽業務分析的車款特色,我還是聽到靈魂出竅,在一知半解的狀況下還得翻譯成英文給龜毛星人大白聽,再將龜毛星人的疑問轉譯回中文給業務。
不知道是不是是因為我們夫妻太狀況外,或是穿得窮酸邋遢,看起來不像目標客群,只有Honda比較熱情,Toyota和Lexus的業務都意興闌珊,連基本聯絡資訊都沒請我們留。(還是這在台灣是正常的?鄉親做業績都這麼佛系隨緣?)
大白的選車條件是:日本品牌、車身長度最好在4米3以內(因為他有停車障礙)、迴轉半徑愈小愈好、但車內空間仍要夠寬敞舒適。車價最好不超過台幣100萬,因為撞到刮到他會心痛。
我的選車條件是:品牌無所謂,外觀不能太醜、座椅要舒適符合人體工學、內裝質感不可廉價。150萬內都可以討論。
請問前輩,我倆的條件是不是空集合?
大白一開始鎖定Toyota Sienta七人座,老實說Sienta外型不是我的菜,內裝塑膠感也太重,但車大部分是大白在開,要尊重司機先生的意願,我閉一隻眼還可勉強忍耐。但今天試坐完龜毛人又嫌駕駛座太侷促不夠舒適。一切回到原點。今天逛完Honda,他又開始考慮要不要買HR-V。(Honda CR-V太大台他不考慮,也用同樣的理由堅決反對Toyota銷售冠軍RAV4)
我是個購物講求效率,只想下好離手快速買單,討厭window shopping的人,偏偏大白剛好相反,所以在台灣必須當他的購車隨行口譯真的好厭世。就算確定要買哪台,還得研究要選配哪些配備,爭取哪些贈品、浪費時間討價還價,光想就心累了。
要是買車也能像網路購物一樣全部不二價,刷卡一鍵下單該有多好啊。
___
更厭世的是去年初才剛交車沒多久的Suzuki Solio,新車開沒幾次就借放在大白爸媽家,而大白爹因為高齡,駕照早已繳回放棄。戀舊的大白捨不得轉賣愛車,想說等疫情緩解(When?)回東京住的時候還可以再開,我只覺得浪費到心痛啊嗚嗚嗚。
(圖為龜毛星人與他試坐完後竟然也搖頭嫌棄的Lexus,明明我在副駕皮椅上舒服到快睡著,差點腦波弱當場下單。深深覺得業務沒有浪費寶貴時間在我們身上是無比睿智的決定。)
window翻譯 在 XUAN 劉軒 Facebook 八卦
大家應該還記得我高中時有個朋友Joanna吧!她是我在史岱文森高中的同學,高材生、九頭身的名模,後來不幸得了骨癌。我父親和我的書裡都提到她,很多讀者對她印象深刻,現在還不時會問到她的近況。
這些年來,她自己住在紐約市。我剛才看到她寫的這篇心情筆記,覺得很感動,應該與大家分享。
我問她:「如果你願意讓我直接分享的話,有可能會有以前的讀者開始追蹤你,你如果不方便的話,我就剪貼你的文字就好。」
她回說:「我不介意,其實我還挺歡迎的!我都已經獨居三年了。有些新朋友,可以鼓勵我更好好的照顧自己!」
And so... 讓我分享她這段文字,也歡迎各位朋友轉發,鼓勵那些仍舊在前線提供社會必要服務的辛苦工作者們!
Thank you Joanna!
翻譯如下:
事情就這樣發生了:今天晚上7:00,紐約市為讓這座城市運轉的所有「必要勞工」鼓掌喝彩,謝謝所有前線的人!
在紐約市的Astoria,這陣掌聲迴響,在我居住的建築物後面的峽谷中迴盪了整整3分鐘。我和鄰居一起加入時,我試圖從窗台那兒發出一些聲音。我盡可能地用我不太靈光的左臂/肩膀拍手,應該還大喊了一聲「謝謝!!」
在我看來,這不僅僅是一種響亮的方式來向所有這些「必要勞動者」表示我們的鼓勵。這是一種團結一致地集氣的方法。對我來說,也許是因為我已經在孤獨中度過了很多時間,所以用力拉高聲音發出一聲“嗚~”的歡呼,是一種情緒能量釋放,而不是因為失去理智而被壓抑的,該死的尖叫吶喊。
我認為這可能是整個紐約市的能量釋放。
在我過度戲劇化的頭腦中,我周圍的所有掌聲、喧鬧、吼叫和歡呼幾乎感覺像是朝著天上集體的咆哮,直接對著上天,直接對著此時此刻正在籠罩著人類的命運。
當我仔細考慮這個問題並注意到鄰居們走火通道和拍手拍打窗戶時,我向右看了一眼,並意識到了為什麼所有那些走火通道的人都向右轉,並朝著這個方向歡呼。因為那是阿斯托里亞(Astoria)醫院的方向,從右邊向窗外看,我才意識到救護車的車泊離我僅僅一條街之遠。我能看到它。我本人已經在這裡生活了20多年,那家醫院周圍的救護警報聲常常讓我半夜醒來。在我的大城市街角的拐角處開一家醫院感覺很不錯,但我必須說,直到我真正看到那輛救護車的車庫大門,就在我住的大樓後面的小巷敞開,我才發覺自己多麽貼近這場疫情的中心。
但我不想關心這個。我寧可去關心一下醫院工作人員的勇氣和奉獻精神,他們身著白色和綠色的手術衣、防護罩、裝滿“ PPE”(個人防護設備)的救護車進來。他們在履行職責時幾乎沒有停下來接受獻給他們的歡呼。我如今驚訝目睹的,是來自這場人類對抗天災的戰爭前線的一幕。
So this just happened: At 7:00 PM this evening NYC clapped and cheered for all the Essential Workers keeping this city going. Thank you to all those on the front lines!
In Astoria, NYC, this wave of applause resounded, echoing in the canyon in the back of the building where I live for a good 3 minutes. Even I joined in with my neighbors as I tried to make some noise out my window. I clapped as best as I could with my “wonky left arm/shoulder” and I may have yelled out a “Thank You!!”.
To me it felt like more than just a loud way to show our appreciation to all those Essential Workers. It was a way to collectively make some noise as a group, in unity. To me, perhaps because I already spend so much time in solitude, it was an emotional release to let out a “Woo” at the top of my lungs — instead of a pent up scream of losing my mind. Damn.
I think it may have been a release for the entire City of New York.
In my overly dramatic mind, all of this applause and noise and yelling and cheering all around me almost felt like a collective roar at the sky, at Heaven itself, for the fate which is enveloping humanity at this moment.
And as I pondered this and took notice of neighbors out on fire escapes and hands clapping in windows, I glanced to my right and realized why all those out on their fire escapes were turning to the right and directing their cheering in that direction. It was because that is the direction of the hospital in Astoria, and looking to the right and out the window, I realized that the ambulance bay is probably the length of a city block away from me. I can see it. I know this intrinsically as I have lived here for over 20 years now and the sirens from the emergency vehicles around that hospital often startle me awake in the middle of the night. Having a hospital on the corner of my large city block always felt like a good thing, and it still does, but I must say I didn’t give the implications from the pandemic much thought until I actually saw that ambulance bay, open to the back alley behind my building.
I still don’t want to think about those implications. I’d rather think about courage and dedication of the hospital staff who came out in their white and green scrubs, in protective covering, in full “PPE” (Personal Protective Equipment) into that ambulance bay. They barely paused to take in the cheering directed at them as they went about their duties. For me it was a startling glimpse into the edge of the trenches on the front line of this battle with this latest scourge on Humanity.
window翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《Sleepless Nights》
笑顔
作詞:aimerrhythm
作曲:矢田亨
編曲:玉井健二、古川貴浩
歌:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - shiro - 前田ミック :
https://www.pixiv.net/artworks/79740102
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4784717
英文翻譯 / English Translation :
https://jpoptranslations.tumblr.com/post/175652226976/aimer-%E7%AC%91%E9%A1%94-egao-smile-the-root-of-my-anxiety
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
昨日から続いている不安の種は
真夜中 飛び立つ 弱い自分で 怯えてる
窓から差し込む優しい光
まだ見たことのない明日の自分を 照らしてる
どうして愛しいの?
さよならは決めたはずよ?
もう二度と 会えなくなる わけじゃない
笑顔でいて…
今日も 明日も いつでも
笑顔でいて…
笑って
記憶だけ紡いでる不安な糸を
冷たい街のすみっこで一人 辿ってる
あなたが差し出す優しい右手
伝わるぬくもり そのすべて 憶えてる
どうして寂しいの?
誰かの温度が欲しいの?
孤独と焦燥感で わからない
笑顔でいて…
今日も 明日も 想い出も
笑顔でいて…
笑って
何を願い 追いかけて ここまで来たんだろう?
今の私は 上手に笑えてるかな?
笑顔でいて…
涙こぼれそうでも
笑顔でいて…
今日も 明日も いつでも
笑顔でいて…
笑って
笑って
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
自昨日滋生並埋下令人不安的種子
在午夜時使我,對自己的膽怯懦弱感到畏懼
從窗邊淌入和煦的光芒
映照在尚未見識過的、明日的自己
「為何會感到如此難捨的愛戀呢?」
早已決定要和你道別了吧?
也並不是,再也無法再見面吧
笑一個吧!再試著笑著吧!請擺著笑容......
在今天、在明天、無論何時
再試著笑著吧!不要再哭喪了!請擺著笑容......
笑一個吧!
僅是隻身織著記憶不安的絲線
在這冷清街道的一隅,獨自一人尋著路
你曾向我伸出那溫柔的右手
感受到的溫暖,和當下的所有一切,我全都記得
「為何會感到如此寂寞呢?」
還眷戀來自他人的溫暖嗎?
心中滋生的孤獨和焦躁,使我也搞不清楚......
笑一個吧!再試著笑著吧!請擺著笑容......
在今天、在明天、在記憶之中也是
再試著笑著吧!不要再哭喪了!請擺著笑容......
笑一個吧!
至今是為何而許下願望?又是為何而奮進至今呢?
「現在的我,還能夠好好地笑出來嗎?」
「笑一個吧!再試著笑著吧!至少希望你擺著笑容。」
即使淚滴將泛出落下
笑一個吧!再試著笑著吧!請擺著笑容......
不論在今天、在明天、在記憶之中也是
再試著笑著吧!不要再哭喪了!請擺著笑容......
笑一個吧!
願你能夠笑著
英文歌詞 / English Lyrics :
The root of my anxiety that continues from yesterday
shivers as my weak self begins its midnight journey
The gentle light peeking from the window
brightens my future that I have never seen
Why do our hearts still long for each other?
Haven’t we already said our good-bye’s?
But this doesn’t mean we’ll never see each other again
Please stay smiling… Today, tomorrow, forever
Please stay smiling… Continue to laugh
The weak string that only connects the memories
I follow it, alone, at the corner of this cold city
Your gentle right hand that reaches for me
I remember every detail and the warmth that I felt
Why are we sad?
Do we want to feel this warmth again?
We don’t know from the mixture of solitude and anxiety
Please stay smiling… Today, tomorrow, in my memories
Please stay smiling… Continue to laugh
What hopes led us to this point?
Do you think my current smile is genuine?
Please stay smiling… Even if the tears are about to fall
Please stay smiling… Today, tomorrow, forever
Please stay smiling… Continue to laugh
window翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《SPARK-AGAIN》
悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow
作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨
作曲 / Composer:矢田亨
編曲 / Arranger:玉井健二、百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 光の奥に - 前田ミック:
https://www.pixiv.net/artworks/78163471
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4910535
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
曇った窓の向こう側 今はきっと晴れてるけど
僕の心の中からは 消えやしない 笑顔
鮮やかな思い出はいつも あたたかくて
照れくさい言葉も 目を見て言えた
ただ会いたくて 声も出せずに
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 夕日のように
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
雨上がりの街並みは 無邪気なほどきらめくけど
照らし出されたその先に こぼれ落ちた 涙
まだ誰も知らない約束 あたたかくて
間違いだとしても 捨てずにいるよ
カタチすらない 夢は消えない
叶わなくていい 願いもあるよって
繰り返し 言い聞かせて
ついた嘘も 塗りつぶせたから
心配などいらないと笑って
この声はきっと 夜空に舞い散る
あなたまで届くかな?
ねえ 今もまだそこにいると 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
あやふやな言葉達が いまもまだ凍えている
曖昧なあなたの笑顔が 刻むこの時を焦がす
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 足早に
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
雖然現在一定已經放晴了,卻向著結露的窗外那端望去
在我的心中,仍存著永不逝去的笑顏
腦海中鮮明憶見的無數過往,總是溫暖我心
也曾能注視著你,說出臉紅害臊的話語
現在僅是渴望能與你相遇,卻早已無法吐露任何心聲
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
漸漸遠行而去,猶如沉入地平線的夕日般
二人曾一同走過的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡無味
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
一定能傳達至遠方的你對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著
雨後天晴的城鎮,正天真稚氣地閃爍著光輝
陽光映照出的倒影,卻是泛出落下的點點淚滴
即便是仍未實現的承諾,也令我倍感和煦暖意
哪怕早已犯下太多過錯,也不會捨棄我而伴在身邊
即使不具形體,其所孕育出的夢想也不會就此消逝
「世上也有著不必去實現的願望。」
你在我耳邊輕聲反覆地說著
「之前騙你的承諾,就將它們全數塗抹捨棄吧,沒關係的。」
你如此笑著,對我說不用擔心
只願我的聲音能夠,在這片夜空中飛舞散落
聲音一定能夠飄落至你的身邊吧?
聽我說,我仍堅信著,你就在那等著我——
在這種種悲傷的另一端,等著
不直率的話語,現在仍難以說出口
你曾銘記我心的笑顏,此時卻逐漸朦朧不清,使得我焦灼難安
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
僅是一瞬間,你便自我眼前消失、遠行而去
二人曾共同留下影跡的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡孤寂
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
而身處遠方的你,也一定能聽見對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著你
英文歌詞 / English Lyrics :
The sky must be cleared after rain, yet I still look towards the other side of the dew-dropped window.
There's a smile that would never fade away deep in my heart.
The vivid memories I can recall make me warm.
I can watch you and say something that makes you shy.
I just want to meet you, yet I can't make any voice.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away, as if the setting sun.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
The town after rain is naively sparkling brilliance.
The reflection of those lights is overflowing tears.
The promise nobody knows makes me warm.
Even if it's wrong, I won't throw it away.
Even it has no shape, this dream won't just fade away.
"There're dreams that don't need to be fulfilled."
You keep telling me this repeatedly.
"Just paint those lies we make up black and discard them."
You keep telling me there's nothing to worry about, smilingly.
This voice will definitely flutter down through the night sky,
It will flutter down and reach you, right?
Hey, I'm still believing that you're at that place,
on the other side of sorrow, waiting for me.
Ambiguous words are still making me frozen.
Your smile once engraved in my heart is becoming vague, making me anxious.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away at a quickened pace.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
window翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《あなたの番です》
STAND-ALONE / 形單影隻
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: lyricaljourneys
背景 / Background - petrichor, 2017 - LM7 :
https://twitter.com/__lm7__/status/820535047186825218
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4883043
英文翻譯 / English Translation :
https://lyricaljourneys.wordpress.com/2019/05/05/stand-alone/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
重ねた夢の隙間 彷徨う
今もまだ 今もまだ
揺らいだ現実全て捨てて
これはまだ夢の中?
生ぬるい夜風と街並み
地下鉄にのみ込まれ
鳴り響く雑踏に溶けて
滲む eyes Neon lights
さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを開ければいいと
何も変われないなら
哀しい歌 ずっと歌ってもいいの?
Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?
ふらついた足元 指先
目の前の吐息すら
何もかも 本当か嘘かわからない
わかんない
探していたはずの線を 失くしてきたもので書いて
曖昧過ぎたのは始まりとルールのせい
もう何も守れないなら
刻んだ名前も 失くしてもいいよ
最初に君がついた嘘 夜明けは来るよと囁き
泣きたいほど あの時間こそが幸せだった
星座すら逃げ出して
一人立ち尽くす 星も見えない夜
Stand alone…
さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを叩けばいいと
何も変われなくても
哀しい歌 ずっと歌ってもいいと
Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在交錯的夢境之間徬徨徘徊
如今依然,深陷其中
把歪斜扭曲的現實盡數捨去
這樣仍能,沉浸夢中吧?
城市街景徐來愉快的夜晚和風
伴隨欲將我吞噬其中的地鐵站
反覆迴響熙來攘往的腳步喧囂
雙雙朦朧的眼眸、模糊的霓虹燈
「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又何妨?
形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,正如成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,對吧?
邁著踉蹌的步履
就連眼前自身的吐息,也難以維持
究竟這一切是真實還是虛假,我分不清楚
「我什麼也分不清楚......」
用至今失去的種種描繪出一直追尋著的線
全是因為開端和世界的法則過於模糊,使人難以尋覓
要是再也無法守護任何事物的話
就算淡忘深刻記憶中的名字也無妨
還記得你最初輕聲對我撒的謊:「很快就要迎來黎明了!」
令人不禁落下淚水,那段過往時日還真是幸福
就連星座也為我哀愁離去
獨自一人茫茫地佇立,望著這星光褪去的孤寂夜晚
無所依靠......
「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又無妨?
形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,也不賴吧?
英文歌詞 / English Lyrics :
Wandering around the gaps of these piled-up dreams,
Even until now, even until now.
I’ll throw this unstable reality away.
This is still a part of a dream.
The lukewarm night breeze and townscape,
are being swallowed by the subway.
The resounding hustle and bustle of the city,
melts into neon lights with blurry eyes.
The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened
And if we can’t change anything
it’s fine if this lonely song can always be sung
Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?
Even the sigh that wavers past,
the tips of my toes, in front of my eyes.
Is everything real or just lies? I don’t know.
I just don’t know.
The line I should have been searching for.
The line drawn between the things I’ve lost.
The new beginning and the rules are carried out too vaguely.
And if I can’t protect anything.
It’s fine, even if I lost the name etched in my memory.
The first lie you ever told, whispering that the dawn is coming.
I was so happy then that I wanted to cry.
Even if the constellations ran away,
and I stand still in a night where I can’t see the stars
Stand alone…
The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened.
Even if we can’t change anything,
it’s fine if this lonely song can always be sung.
Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?
window翻譯 在 【大人學英文】美國同事說他沒有open window,是什麼意思呢? 的八卦
... <看更多>