【今日講英文】
一,洋人有句諺語(又嚟洋人諺語!):自由嘅代價,係恆久嘅警覺 - Eternal vigilance is the price of liberty。
二,警覺咩呢?話說,呢句諺語可以追溯到十八世紀美國;當時嘅美國主流社會,係非常虔誠嘅基督徒。基督徒相信,上帝畀人有自由意志,就係要每個人為自己嘅決定負責。
三,時移世易,警覺嘅對象,由自己變成對政權。
四,當然,權力越大,責任就越大。蜘蛛俠入面 Uncle Ben 都有話 Great power comes great responsibility 。早幾日有講過,要睇一個人嘅品格,就畀啲權力佢,詳細,不贅。
五,現代社會權力最大嘅係政府,至少好多人都咁諗。甚至有人認為,無政府,無人修橋舖路,連水都無得你飲。一個權力咁大嘅政府,其實都幾得人驚;正如 Thomas Jefferson 話齋,一個政府大到可以畀你一切嘅政府,亦有能力奪去你嘅一切 - A government big enough to give you everything you want is strong enough to take everything you have)。
六,Thomas Jefferson 都講過,當政府怕人民,大家都有自由;當人民怕政府,大家就只有暴政 - When governments fear the people, there is liberty. When the people fear the government, there is tyranny.
七,假如問我香港同鄰國最大嘅分別,就係人民怕政府,定係政府怕人民。好可惜,送中條例唔過都好,香港人依家行街都好驚見到警察;即係話,原來我哋忽然間同化咗。
八,我都知呢道有人相信「政府都有好嘅」;響討論政府嘅「好」同「壞」之前,不如探討下,政府其實係乜。
九,其實係一個好簡單嘅邏輯題,究竟因爲乜嘢原因要有政府?就係為咗起路起水塘咁膚淺?
十,盧梭將被統治嘅人同統治者嘅關係,用社會契約去解釋。我哋每個被統治嘅人,其實同統治者有個契約。契約,就係交換同承諾。社會契約嘅交易,就係我哋要將自己嘅權力交託畀政府,政府承諾我哋一啲嘢。
十,唔同嘅政府,對被統治嘅人有唔同承諾。當然有人覺得,政府對佢哋嘅承諾就係路同水塘。不過,層次稍為高少少,就會見到自由呢個理想。無錯,我哋有自由去做自己想做嘅事,但同時亦都意味,我無權迫任何其他人做佢哋唔想做嘅事。
十一,即係話,政府最根本嘅責任,就係保障每個人嘅自由不被剝削;而政府自己,更加唔應該帶頭去剝削人民嘅自由。
十二,另外,真正嘅自由同權利,係好神奇嘅概念。當任何一個人得到真正嘅自由同權利,其他人嘅自由同權利不但唔會受損,而且會再一次得到確認。
十三,假嘅自由同權利,就係建立響某啲人嘅損失上面;一份搵笨嘅社會契約,就係承諾緊大家假嘅自由同權利,結果令大家都生活於一個以為自己佔緊其他人便宜嘅幻象裡入。呢句說話,係法國作家 Bastiat 講嘅:The state is the great fictitious entity by which everyone seeks to live at the expense of everyone else.
十四,咁,其實係咪大家都嚮往自由呢?原來又唔係,因為自由意味成功失敗都係自己嘅責任;重點係,並非每個人都可以接受失敗。尤其是我哋嘅教育制度,更加係不斷咁調教(Condition)我哋去避免「錯誤」。自由,亦唔再係大家可以承擔嘅輕。
十五,所以有人寧願選擇以服從換取安逸,用放棄更多自由,換取更大利益。
十六,話說回頭,中文裡面「權利」(Rights)同「權益」(Interests)只係差一個字,但意義就好唔同。彷彿所有關係,都係源於一個「權」字。
今日分享到此為止,多謝收睇。
vigilance中文 在 Campus TV, HKUSU 香港大學學生會校園電視 Facebook 八卦
【逃犯條例】十三萬人上街 反對修訂逃犯條例
// 香港大學社會工作及社會行政學系教授何式凝:港大(對戴耀廷)的沈默是一件令到我覺得好羞恥的事 //
民間民主陣線(民陣)於昨日(4月28日)4時舉行反對修訂《逃犯條例》遊行,由銅鑼灣東角道出發,遊行至立法會進行集會。民陣宣佈有13萬人參與本次遊行,是繼2014年七一遊行以來的新高。當遊行隊伍遊行至警察總部大樓附近,因不滿警方的交通管制措施,向警方大叫「開路」。最後,遊行龍尾於接近晚上8時抵達立法會。
另外,本台訪問了遊行人士參與今次遊行的原因。
香港大學社會工作及社會行政學系教授 何式凝:因為我覺得我們的法律、很多的惡法會好堂而皇之地成為制度的一部分。我出來不只是為了守住法治,我希望香港市民要對所有制度都要有一種vigilance(警覺性)。我們要critical of (批評)所有制度,包括法治制度。雖然我們希望法治制度可以保障我們,但是現在這制度已經不是一個可以保障香港市民的制度,所以我走出來是為了批評這個制度,而且不容許這些惡法成為制度的一部分。
高教公民召集人 黃偉國:為什麼今天來參與,其實林鄭月娥強行將這個遣(逃)返條例送進立法會,甚至想利用立法會現在親北京議員佔大多數強行通過。所以我認為作為香港市民,很多時候都會覺得我再遊行出來有沒有用。但起碼我認為,作為一個表態,或者作為接下來以後怎樣去處理遣(逃)返條例的一些政治行動,我認為今日這個遊行可以作為一個開端。所以未來有甚麼進一步的行動,例如會否佔立法會,或者甚至可能是遊說一些相關的有受影響人士去做,我覺得今日的行動可以作為一個堅實的開始。
香港大學社會工作及社會行政學系教授 何式凝:昨日我見到中文大學的朋友,他們說非常不開心,因為陳健民是Sociology(社會學)的,為何沒有Sociology(社會學)的人發聲,或者很少。我當時一時衝動地說,我們不只戴耀廷所屬的部門沒有發聲,我們整個港大都沒有發聲。我很希望港大的同事,是我們的同事進了監獄,所以我們應該繼續關注這件事,以及應該要為他講公道說話。我們的沈默是一件令到我覺得好羞恥的事。
vigilance中文 在 多益達人 林立英文 Facebook 八卦
【如何在兩個月內買到小米手機
How to Buy a Xiaomi in Two Short Months】
Beijing, Sept. 4th (by Carlos Tejada) -- China’s Xiaomi rose to the top ranks of global smartphone makers in only five years by selling high-spec phones at lowball prices. The phones have been snapped up by Chinese consumers looking for an affordable, homegrown alternative to pricier gadgets made by Apple and Samsung Electronics. Its success has made it China’s most valuable startup and second only to Uber in terms of global valuations.
中國的小米公司僅用了不到五年的時間,藉由以低價銷售高規格手機商品,在全球智慧型手機市場中躍昇至名列前茅的位置。與美國蘋果和南韓三星生產且較為昂貴的智慧型裝置相比,小米公司給中國消費者提供的是可負擔得起的國產化和實惠替代選擇,其產品也屢屢被中國消費者一掃而空。小米公司的成功使它一舉成為中國最具市場價值的新創企業,即使在全球範圍來算,其市值也僅次於 Uber。
So goes the story behind Xiaomi’s rise. Still, there’s one aspect of its business that can be hard to convey to the outside world: Its phones can be very, very, very difficult to buy.
以上便是小米崛起的故事,然而這其中尚有一個難與外界陳述的事實是:小米手機是非常,非常,非常難以購買的。
Xiaomi sells its phones only in China, India and a few other Asian markets. But that’s just the start of the difficulties. In China the company sells its newest phones online in limited batches through what are called flash sales. Xiaomi and analysts say that helps the company cope with demand for new products as it ramps up production.
目前小米公司僅在中國、印度及一些亞洲國家銷售智慧手機,不過這其實只是造成購買困難的第一個因素。小米公司在中國是透過所謂線上分批搶購的方式來銷售其最新機型。小米公司和分析家認為這種銷售方式有助於公司更好地控管新產品產量只能逐步上升可能造成的供不應求狀況。
On a practical level, it means those who aren’t quick enough with a computer mouse may have a long time to wait before they get one.
實際一點來說,這就表示那些使用電腦滑鼠不夠敏捷的人可能就得在買到一台小米手機之前要等上好長一段時間了。
I chose to buy a Xiaomi phone after the company lent me its newest phablet, the Note Pro, to use for a few weeks. I liked the large screen, decent camera and its take on Google’s Android phone-operating software, which in my opinion is still inferior to Apple’s mobile software but is closing the gap. Mostly, I liked the price – the Note Pro costs about half the price of Apple’s base-model iPhone 6 Plus, which is the same size but comes with only a quarter of the memory.
在小米公司把最新型的 Note Pro 智慧型大螢幕手機借給我使用了幾個星期之後,我決定自行購買一台小米手機。我非常喜歡它的大螢幕以及拍照效果不錯的鏡頭。小米手機使用的是 Google 公司的 Android 手機作業系統,雖然 Android 系統跟蘋果公司的 iOS 系統還存在一定差距,但這個差距正逐漸縮小中。我最在意的還是價格:小米 Note Pro 的售價僅為蘋果公司 iPhone 6 Plus 基本款(16 GB)的一半,且這兩台手機的尺寸一樣,而 Note Pro 的記憶體容量足足為 iPhone 6 Plus 的 4 倍 (64 GB)。
Another reason I liked it: In China-nerd circles, the phone is a conversation starter. People who follow China or technology but who aren’t on the mainland rarely see one. In that crowd everybody has an opinion of Xiaomi, ranging from respect for a scrappy startup to contempt for a cheap copycat. “Oh, you have a Xiaomi?” they ask, with some mix of curiosity and amusement.
我喜歡小米手機的另一個理由是,在愛好中國事物的群體之中,小米手機總是一個很不錯的開場白,因為關注中國或者科技產品但身不在中國的人很少能看見小米手機。那個群體的人對於小米都有各自的看法,有的人對這個草莽的新創公司表達尊重,也有人輕蔑地認為小米手機僅僅是廉價的山寨產品。他們會帶著愉悅和好奇問說:「哦?你的是小米手機?」
I chose to buy my phone like most Chinese people buy theirs: through an online flash sale. I skipped online brokers and secondhand dealers over concerns about malware and fakes. I also declined an offer from Xiaomi for a pass that would let me jump to the front of the line, an inducement it offers to its biggest Mi fans.
我選擇採用大多數在中國的消費者們所使用的方式來購買小米手機:線上搶購。出於對惡意軟體和假貨問題的擔憂,我略過了從網路賣家和二手交易者那邊購買的方案。我還放棄了小米公司提供的「插隊」優待,這對於廣大的「米粉」族來說可是項福利啊。
I went in with a co-worker, Olivia, who wanted to buy a budget-level phone for her father.
我和我的同事 Olivia 一起進行搶購,而她想幫她爸爸購買一台經濟實惠的手機。
Day 1第 1 天
Xiaomi holds its flash sales on Tuesdays at noon sharp. To buy one, a customer needs access to a Chinese debit or credit card or an account with an online payment system like Alibaba Group’s Alipay affiliate. With all those in check, I perched over my computer with my mouse at the ready.
小米在週二中午整點展開了一次搶購活動,想要參與的消費者必須擁有中國記帳卡、信用卡或者像隸屬阿里巴巴公司的支付寶那樣的線上付款系統。一切就緒以後,我手握滑鼠靜候在電腦旁邊嚴陣以待。
As it turns out, there’s another helpful prerequisite: An ability to read fine print in Chinese. My noontime click generated a message congratulating me for registering to try to buy a Xiaomi phone. The fine print on the website said people trying to buy a phone must first register on the site. My first true opportunity, it told me, would be next Tuesday.
有一個先決條件更能使我們成功搶購到手機:你需要具備讀懂中國文字的能力。我算好正午時間點下按鈕之後出現一個視窗,是一條恭喜資訊:小米網站祝賀我註冊成功,並可以開始嘗試搶購小米手機。網站上的中文有提示希望搶購小米手機的用戶必須先在網站進行註冊,我成功註冊以後的第一次嘗試機會變成了下週二。
Day 8第 8 天
Primed and registered, I set off with my mouse promptly at noon as if a starter’s pistol had gone off next to my ear. Two pages of options popped up on my browser. I read the Chinese as quickly as I could and clicked away.
確認註冊成功,且一切就緒以後,我又一次算準正午時分點下了滑鼠,那時的聲音就像是起跑槍的聲音從我耳邊呼嘯而過。隨後瀏覽器上出現了兩個頁面,我盡可能快速地閱讀了上面的中文資訊並隨後點了關閉。
Xiaomi’s mascot – a white rabbit named Mitu wearing a green Chinese army hat – popped up on my screen. It appeared to be running in place. The text explained that too many people were trying to buy phones too. “I’m lined up and currently moving forward with everything I’ve got,” it said.
小米的吉祥物,一隻戴著綠色中國軍帽,名為「米兔」的兔子出現在我的螢幕之上,一切看似順利。但上面的文字卻顯示目前搶購小米手機的人數已經太多,而且頁面一直顯示「正在排隊中」。
It ran with everything it had for the next 20 minutes. I wondered how long it would take for me to find out whether I had won my phone.
結果20 分鐘過去了,頁面所顯示的內容還是一樣,我當時就很好奇還需要等多久我才會知道是否搶到了手機。
A colleague, Yang Jie, walked by and sighed. “You didn’t get it, Carlos,” she said. Sure enough, the image soon changed to a Mitu gushing tears. “Sorry, we’re already sold out,” it said.
這時我一位同事Yang Jie經過並嘆了一口氣。她說:「Carlos,你沒有搶到。」果不其然,頁面隨後便出現了一隻淚水狂噴的米兔。上面寫著:「非常抱歉,我們已經售罄。」
I looked to Olivia, who shook her head. Sold out too.
我望向 Olivia 那兒,她搖了搖頭,顯然她也沒有搶到。
Day 15第 15 天
I noticed this time that Xiaomi offers potential buyers the option of ordering the Xiaomi phone for guaranteed delivery in a month. I snorted. Waiting, I decided, is for chumps. I’m not a chump. I’m a champ. Surely I can click as fast as anybody.
這次我注意到小米為潛在購買者提供了預約購買的服務,並保證在一個月內進行配送。我對此冷哼一聲。我主意已決,這種等待方案是準備給傻瓜的,但我並不是一個傻瓜,我是一個贏家,我肯定可以比別人更快點下滑鼠。
Apparently not. This time the crying Mitu quickly replaced the running Mitu. Sold out. On to next week.
結果根本事與願違,這次哭泣的米兔很快便取代跑步的米兔出現在了螢幕之上。再次售罄,只好再等到下個星期了。
But not with Olivia. Twice was enough, and she dropped out. “It’s too hard,” she said.
不過這次 Olivia 並沒有參與,因為她覺得兩次嘗試就夠了所以罷手。她說:「這太難了」。
Day 22第 22 天
I was on the phone with a colleague in Hong Kong when the trumpets from theme music of China’s national noon television broadcast blared across the newsroom. Noon! I scrambled to my open browser. Those precious seconds may have cost me. The crying Mitu mocked my inattention. Vigilance is the price of flash sales.
當時我在跟一位在香港的同事講電話,隨後我聽到了中國午間新聞的主題音樂。又到正午了!我習慣性反射地衝到開啟的瀏覽器前面,每一秒鐘都太寶貴了。哭泣的米兔再一次無情地嘲笑著我不夠投入的搶購行為。在進行秒殺搶購的時候警惕性實在是太重要了。
Day 29第 29 天
Xiaomi says it sells phones in limited batches strictly for production reasons, not to stoke demand through what’s known as scarcity marketing. “We have to monitor the demand for our smartphones, and produce our inventory accordingly, which requires us to use the flash sale model,” a spokeswoman said.
小米公司稱其之所以採用限量搶購的方式主要是由於產能問題,而並非像所傳的那樣利用所謂的「饑餓行銷」來刺激需求。「我們必須對自己智慧手機的銷量進行監控,並據此對庫存及產能進行調整,因此我們只能選擇限量搶購的模式。」小米公司的一位女發言人這麼說。
Whatever the reason, it resulted in a crying Mitu on my screen.
不管理由是什麼,最終我的螢幕上還是再度出現了一隻哭泣的米兔。
Day 36第 36 天
Hello again, you crying little lapin tease. Had I chosen to be a chump, instead of a champ, I’d have my Xiaomi by now.
再次見到了米兔的哭臉嘲諷。如果當初能自認蠢蛋,不要選擇當贏家的話,現在我應該已經把小米手機拿到手了。
Still, I wasn’t frustrated. More curious. Was it possible, in fact, to buy a Xiaomi phone?
但我並沒有感到沮喪,只是更加好奇用搶購這種方式的消費者究竟能否買到小米手機?
Day 42第 42 天
Noon on Tuesday in China came at 9 p.m. Monday at the airport in Phoenix, where I was schlepping two children from one set of grandparents to another. I thought about telling my wife I wanted to put down our luggage and pause our U.S. vacation while I try to buy a phone in China from a company that uses a militant rabbit as a mascot. I thought about the divorce proceedings. I kept silent.
中國週二的正午是美國鳳凰城(Phoenix)週一早上 9 點,當時我在鳳凰城的機場內,手上抱著兩個孩子,我剛把他們從祖父母處接回,現在正前往外祖父母的住處。當時我想要告訴太太我想放下行李並暫停我們的度假,因為我正嘗試從一家以軍裝兔子作為吉祥物的公司處搶購一台手機。只是在我想到了離婚的訴訟程序之後,我選擇了保持沉默。
Day 49第 49 天
I just plain forgot.
我壓根兒忘記了有搶購這件事情。
Day 55第 55 天
I logged into Xiaomi’s Chinese site the day before the Tuesday auction to register for the big showto be greeted with a message that the Note Pro was available for immediate sale. The Xiaomi spokeswoman later said that “we move from flash sales to open sales after we determine the exact alignment of demand and supply accordingly.” My Xiaomi would be waiting at my desk in Beijing when I returned.
我在週二的搶購開始之前就先登入小米的中文網頁,結果登入後我看到一則訊息說小米 Note Pro 已經可以即時購買。隨後小米公司的女發言人表示:「在確認了供應量能夠滿足需求量以後,我們決定將銷售方式從限量搶購調整為公開銷售。」在我回到北京的時候我的小米手機就已經躺在我桌子上等著我了。
TZ Wong, an analyst with research firm Canalys, says Xiaomi will need to broaden its distribution channels, “especially if it wants to achieve its ambitious 80 million to 100 million smartphone target for this year.” The Xiaomi spokeswoman said it doesn’t pursue market-share targets.
市場調查及研究機構Canalys 的分析師 TZ Wong 表示小米公司必須拓展其分配銷售的管道,「特別是如果他們想在今年達成 8 千萬至 1 億的銷售目標後。」但小米的女發言人稱公司並不以追求市場佔有率為目標。
My phone works fine so far. Does it work two-months’-wait fine? That’s between me and the Mitu.
目前我的手機運作的狀況一切良好,不過這支手機真的值得這兩個月的苦苦等候嗎?這個問題就留給我和米兔吧。
#高雄人 #學習英文 請找 多益達人 林立英文
vigilance中文 在 vigilance中文, vigilance是什麼意思:警戒… - 查查在線詞典 的相關結果
vigilance とは意味:vigilance n. 寢ずの番; 用心.【動詞+】◇The situation demands vigilance. 狀況は警戒を必要としている◇elude the vigilance of the police 警察 ... ... <看更多>
vigilance中文 在 vigilance - 警戒 - 國家教育研究院雙語詞彙 的相關結果
出處/學術領域, 英文詞彙, 中文詞彙. 學術名詞 工業工程名詞, vigilance, 警醒. 學術名詞 航空太空名詞, vigilance, 警戒. 學術名詞 心理學名詞-兩岸心理學名詞 ... <看更多>
vigilance中文 在 vigilance中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
vigilance 翻譯:警覺;警戒;警惕。 ... vigilance 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯 ... Cumulative sleepiness, mood disturbance, and psychomotor vigilance ... ... <看更多>