今天要介紹的【好繪本回顧】書目是大人讀了會比孩子讀了感觸更深的故事. 人生的過程是無數經驗的累積,不管那些經驗是好的壞的,喜歡不喜歡,它們的確都教會了我們什麼事情. 用心去感受那些發生的酸甜苦辣,喜怒哀樂,那這一生就不會白走了,因為當走到人生旅途的終點站時,唯一可以帶走的是那些回憶.
當孩子聽故事的經驗越多,也越來越喜歡聽故事的時候,我們選擇的繪本主題可以更廣,相對的跟孩子討論的內容可以更深. 我總覺得,一本書 ,就是一個機會. 我們永遠不知道會在孩子心中種下什麼樣的種子,開出什麼樣的花,但陪伴他們長大的我們一定會看到的. 願我們的孩子都有一顆堅定又柔軟的心.
其中幾本的精裝本已經絕版,只能幫大家訂到平裝本的,到時我都會在訂購單上標示它們的版本.
【The Lines on Nana's Face】: https://goo.gl/DGP4CS
【Archie Cat】: https://goo.gl/wm94qU
【The Journey】: https://goo.gl/Cpcfbm
【Don't Cross the Line】: https://goo.gl/EDQg2w
【Duck, Death and the Tulip】: https://goo.gl/MeFsSo
----------------------
我把有中文版的書名也列出來,給大家尋書時使用:
The Lines on Nana's Face: 奶奶臉上的皺紋
Don't Cross the Line: 不准越界
Journey - 旅程:在尋找家的路上
Duck,Death and the Tulip - 當鴨子遇見死神
另外要附上這個常被問到的Q&A給有相同疑問的朋友們參考:
Q: "同一本繪本應該買英文版的還是中文版的繪本呢?"
A: 這個問題從來沒有標準答案,主要還是要看大家想入手某一本繪本的動機是甚麼. 例如: 當英文字型/字體的設計和排版也屬於一本繪本的風格呈現時,那入手英文版是肯定的,因為這樣能直接感受到作者/繪者的原創性,也更有收藏的價值,像是 "Bob the Artist" 就是個例子. 另外, 如果一本繪本在英文文字上的編排有它刻意設計的地方(像是運用了很多自然發音的組合;常見字;押韻的句子)那這時也會推薦入手英文版的,因為這樣的一本書不只可以當繪本共讀,之後也可以讓孩子當作練習英文閱讀的選書,像是"Follow Me"就是一個例子. 最後, 如果一本英文繪本它的故事本身或是主題非常的吸引孩子,那有中文版出現時也會很值得入手一本 (但是中文字體的大小必須是讓孩子的眼睛讀起來不吃力的),因為有趣的故事會讓孩子想一聽再聽,一讀再讀,這對正在學習拼音認讀中文字的孩子們會是個很棒的選擇,像是"Mrs. Mole,I am Home!" 就是. 它的中文書名是: "鼴鼠太太,我回來囉!". 附上舉例的這三本繪本的影音檔紀錄:
*Bob the Artist:
https://youtu.be/BqTQRrv5qB0
*Follow Me:
https://youtu.be/NvRZpFAhjE0
*Mrs. Mole,I'm Home!
https://youtu.be/cveFoeHAKKQ
----------------------
3月份的預購會在2/26(星期三)開放,新朋友們可以先瀏覽關於預購的Q&A:
http://huiju1978.pixnet.net/blog/post/166473573
不常使用臉書的朋友們可以加入繪出英文力的【Line官方帳號】,這樣就會收到每個月預購開放的提醒訊息. 點選以下連結成為好友:
https://line.me/R/ti/p/%40funphabet
tulip發音 在 Crystal's Wonderland Facebook 八卦
穿條寶藍色花苞裙,指頭上點綴著芥黃花蕊,一種秋天的強烈濃郁......
--
Royal Blue skirt by http://goo.gl/kGXtio
Nailpolish by ANGELARIEL
tulip發音 在 艾比露比外文書店 Facebook 八卦
<艾比露比外文書店。繪本介紹>Duck, Death and the Tulip
.
官網購書連結→https://goo.gl/jnRCXe
.
自從聽了禎禎老師分享這本書後,我曾打算在2 words a day和大家分享這本書。但試錄了幾次,覺得自己吵雜的風格簡直是破壞這本書所散發出緩慢、寂靜、冷調卻微溫的氛圍,以及"But that is life!"的感嘆,所以乾脆作罷。正當在思考如何處理這本書的介紹時,無意間在Youtube發現依這本書製作成的動畫,整個語調、節奏、配樂、台詞已經幾近和原著一模一樣。唯一不同的是,繪本使用的底色是鵝黃色的紙張,讓人讀起來倍覺鴨子的體貼與死神的溫柔,這是我對這部影片感到微微遺憾的個人意見。
.
昨天我心血來潮向分別小三的Abby和小一的Ruby念這本書(對,我是不挑書的那種家長),令我訝異的是,10歲的Abby竟然能理解鴨子與死神對話的弦外之音,以及發現一些大人才可能察覺的小細節,這可能和她喜歡閱讀圖書館借的課外讀物和連戲劇(大誤)有關,說實在,一個10歲的孩子,能有大人情感的細膩,滿出乎我意料之外。
.
而我們家一直長不大的老北鼻Ruby,不知道是聽了故事還是看了影片(我覺得影片色調有點灰冷),昨晚關燈睡覺後一直大哭,說她一閉上眼睛就會想到那隻鴨子死掉了!死掉了!死掉了!雖然當媽的我翻白眼深知她是因為中午睡太多,晚上睡不著在起歡,但至少她起歡的理由不是因為死神看起來很可怕,而是因為那隻鴨子最後死掉了!死掉了!死掉了!
.
然後一本原以為只有大人看得懂的繪本,沒有人生歷練的孩子,雖然不完全懂,但卻能隱約感覺那份說不出的無奈以及悲傷,這完全出乎我意料之外。
.
But that is life !
...................................
#這本等發音小書預購期過後_會找時間在部落格寫關於這本書的專文介紹_喜歡的朋友可以先看影片_比照原著繪本。
#這兩個禮拜光整理那幾盒預購的發音閱讀小書的照片和學習單我就快爆肝了XD
#發音小書預購期~4/28~5/12,到貨日6/30
.
https://www.youtube.com/watch?v=nd5Y2xj71f0
tulip發音 在 如何用英语发音“tulip” 的相關結果
发音 指南:学习如何用母语英语中的“tulip”发音,“tulip”英文翻译和音频发音. ... <看更多>
tulip發音 在 tulip中文- 郁金香… - 綫上翻譯 的相關結果
tulip 中文::郁金香…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋tulip的中文翻譯,tulip的發音,音標,用法和例句等。 ... <看更多>
tulip發音 在 TULIP的英語發音 的相關結果
(tulip在劍橋高級學習詞典和同義詞詞典和劍橋學術詞典的英語發音, both sources © Cambridge University Press). tulip的解釋是什麼? ... <看更多>