語言能力往往對收入的「提升」,有很大的幫助!
每天的自己,要比前一天的,更好!
❝ 喜歡就按讚,看過就分享 ❞
❃ ❂ ❁ ❀ ✿ ✾ ✽ ❃ ❂ ❁ ❀ ✿ ✾ ✽ ❃ ❂ ❁ ❀
複習「理財的正道-穩賺安全的十大法則」
http://www.watchinese.com/article/2011/3129?page=3
http://www.xn--tsts07bnxm.tw/
超微型創業課程介紹頁:http://bit.ly/Snrp7s
Canada Cuts Ties with Iran, Will Expel Iranian Diplomats
加拿大切斷與伊朗的關係,將驅逐伊朗外交官
Tie可以當「領帶」,當動詞還可以用作「綁」,但在英文新聞中,不僅是標題,包括內文,就常以 “ties”來表示relationships,意思就是「關係」。
因為是標題的緣故,省略了連接詞and,寫成完整的句子應是:
Canada cuts Ties with Iran and will expel Iranian diplomats.
新聞出處:http://bit.ly/S7LSxG
【看時事.學英文】◆雙關新聞用字◆http://fb.com/BOS.English
tie動詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 八卦
☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) Pass the time(暇をつぶす)
=================================
Pass the timeは「暇をつぶす」という意味の日常表現で、特に待ち時間や空き時間を有効に使うニュアンスが含まれます。「〜をして暇をつぶした」と言う場合、「passed the time + 動詞ing」または「動詞(過去形) to pass the time」の形をとります。
<例文>
I didn’t have anything to do so I passed the time at Starbucks.
(することがなかったので、スタバで時間をつぶしました。)
We played cards to pass the time.
(トランプをして時間をつぶしました。)
We have a six-hour layover. We need to do something to pass the time.
(次の乗り継ぎまで6時間ある。暇つぶしに何かしないと。)
=================================
2) Based on(〜に基づいて)
=================================
Based onは「〜に基づいて」を意味する日常表現で、「実話に基づいた映画」、「統計や事実に基づいた意見」など、様々な場面で使えます。Based off (of)と言う人もいますが、こちらの表現は1990年代から使われるようになったと言われており、based onでもbased offでも、意味やニュアンスは同じです。
<例文>
This movie is based on a true story.
(この映画は実話に基づいています。)
Is what you’re saying based on facts?
(あなたの言っていることは事実に基づいていますか?)
Tonight’s dinner is based off a recipe I saw on Cookpad.
(今日の夜ご飯は、クックパッドで見たレシピを基にしてるんだ。)
=================================
3) Along with(〜と一緒に)
=================================
Along withは大きく分けて2つの意味を持ちます。1つ目は、「〜と一緒に」という意味で、誰かとどこかへ行ったり、何かを一緒にしたりすることを表します。2つ目は、「〜に加えて」という意味で、in addition toのより口語的な表現です。
<例文>
Did Jason go along with Tom to the grocery store?
(ジェイソンはトムと一緒にスーパーに行ったの?)
I ate a warm chocolate cookie along with vanilla ice cream. It was delicious.
(バニラアイスと一緒に温かいチョコレートクッキーを食べたんだ。すごくおいしかったよ。)
She bought me a dress shirt along with a matching tie.
(彼女がワイシャツと、それに合うネクタイを買ってくれました。)
=================================
4) Middle of nowhere(何もない場所)
=================================
Middle of nowhereは、市街地から離れて何もない場所や、へんぴな場所を指し、いわゆる「人里離れた場所」に相当する表現です。
<例文>
We are in the middle of nowhere. I don’t even get reception.
(何もない場所に来ちゃったね。携帯も圏外だし。)
You live in the middle of nowhere. Is there even a convenience store around here?
(ど田舎に住んでるね。この辺ってコンビニくらいあるの?)
I grew up in the countryside of Japan. It’s literally in the middle of nowhere.
(私は日本の田舎で育ちました。冗談抜きで全く何もない場所です。)
=================================
5) Pull up(車を止める)
=================================
Pull upにはいろいろな意味がありますが、今日の会話では「車を止める」ことを意味します。この表現は、馬に乗っている人が手綱をグイっと引いて(pull up)馬を止めることに由来しています。
<例文>
Can you pull up to the driveway?
(ドライブウェイに車を止めてくれる?)
Pull up right behind that car.
(あの車の後ろに車を止めて。)
There’s a suspicious black van that pulled up outside our house.
(家の外に怪しげな黒いバンが止まってるよ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「Best of 2017/2018」に2年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第224回「子供の頃の暇つぶし」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast224
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
tie動詞 在 EZ Talk Facebook 八卦
【EZ TALK 總編嚴選】
新聞英語與一般英語相比難度提升不少,
難就難在這個單字明明看得懂,為何在新聞報導中,意思總是對不起來?
舉例來說:
tie 關係,聯繫:
看到這個字總會聯想到「領帶」,不過新聞中常出現的意思則是指人、團體或國家之間的關係(常為複數),而這個意思則是從動詞表「捆綁」之意中延伸出來的。
《一次看懂英文新聞 News Words!》:http://www.books.com.tw/exep/activity/activity.php?id=0000058231&sid=0000058231&page=1
tie動詞 在 tie三態在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的八卦
tie三態-2021-04-21 | 遊戲基地資訊站2021年4月21日· tie三態相關資訊,字典- tie - 香港新浪網tie, 動詞三態. ... GL. Guideway. 高速鐵路主結構. Height ... ... <看更多>
tie動詞 在 tie三態在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的八卦
tie三態-2021-04-21 | 遊戲基地資訊站2021年4月21日· tie三態相關資訊,字典- tie - 香港新浪網tie, 動詞三態. ... GL. Guideway. 高速鐵路主結構. Height ... ... <看更多>