我是國榮。來自澳洲昆士蘭省,讀中學時成績非常好,分數已足夠在大學選讀任何一科。當時我希望成為一名醫生,因為可以幫助他人。我在新南威爾斯大學讀醫科,第一年是住在雪梨北區一個朋友家中,第二年入住大學國際宿舍,宿舍規定最少有半數是留學生,不是澳洲人。最先兩年結識了不少香港、新加玻、馬來西亞的朋友,與他們很合得來,不過最重要是入住宿舍後,便遇到了香港的流行歌曲。有一天我行經走廊時,聽到一些很悅耳的音樂,我便問同學這是甚麽歌曲及可否借給我欣賞,他便借了給我。我已忘記是Leslie還是Alan的歌,但肯定是其中一位。因為很喜歡這些歌曲,便到唐人街購買,後來一邊聽歌一邊看歌詞,因此慢慢地學識了很多中文字。
因為喜歡唱歌,所以在大學的同學活動,開始演唱中文歌,也曾參加香港學生會舉辦的歌唱比賽,參賽歌曲是「愛的根源」,結果獲得亞軍。我很清楚記得,國際宿舍為了文化交流,每年舉辦一次國際晚宴,希望不同種族的學生可以表演和分享文化。Leslie在一九八五年 唱Monica獲得獎項,那是一首我很喜歡的歌曲,所以在文化交流晚會我便選擇唱Monica。當時同學覺得很驚奇,我怎可能唱Monica。我是跟着錄影帶,學習他的舞步和唱歌技巧。我不停地在公眾地方練習,其他同學看到我很用心練習,也過來幫助我。在台上表演時有幾位同學為我伴舞,當晚演出非常成功。
一九八五年Leslie和幾位香港天皇巨星,來澳洲開演唱會。演唱會的主辦公司,需要義務司機,朋友問我能否當義務司機。我答應了,後來知道是當Leslie的司機。有一天他放假不用排練,我們便駕車往坎培拉,當日天氣多雲有微雨,甚麽也看不清楚,喝過咖啡後便離開,回程是Leslie駕駛,他的英語非常好,途中我們愉快地暢談,這次旅程對我來說是很重要的事情。
一九八六年Alan到來澳洲,我又當了他的司機。在他入住的酒店,介紹人在偶像面前,誤把我的名字說成河詠麟,當時在偶像面前我也不懂怎樣矯正。大約有兩年很多人以為我是河詠麟。他的四位女和音,知道我懂得唱他的歌,所以告訴了他,在排練那天他叫我上台一起唱。認識Leslie 和Alan兩位巨星,對我的影響很大,聽到他們的歌,和看到觀眾的反應,我開始對香港的歌唱發展很重視。
因為常常想着唐人街和唱歌,沒有用功讀書,因此醫科的第三年考試不合格,需要重讀,在一九八六年重讀了三個月便決定退學。
後來做了三份洗碗碟工作,還做了個多月砌磚的工作,我把工作一年多,所得工資儲起來,買了一張單程機票和帶了一千澳元,便到來香港發展。唯一的準備是問一個朋友能否到他的家中居住。他的父親很勉強地答應,但需要收租金。我甚麽準備也沒有,只是刻意買了一張單程機票,是因為不想遇到少許困難便放棄,返回澳洲。
初到香港時甚麼都不認識,沒有計劃,也沒有朋友。我最先是住在廣播道,但我的朋友不是在那裡居住,因為他還在讀書。初來時沒有事做,所以在外面逛了幾天,有一天意外地行到紅磡體育館,中門外有四名男士在吸煙,他們竟然叫我河詠麟。原來他們是Alan的樂隊成員,在一九八六年見過面,但相隔一年,竟然還可以記起我,這就是緣分。當時Alan正在為演唱會排練,他們帶我進去體育館,這樣便再見到Alan。一九八七年的演唱會是三十一場,我看了三十場。本來打算看足三十一場,但是有少許問題出現,因為我住的地方有規定,晚上十時半後便會關門,不會再讓人進出。但演唱會是不會這麽早便完場,每晚看完演唱會,我會行去尖沙嘴,然後再步行回廣播道,然後在公園外的石椅小睡,到五時公園開門便進去睡覺,但最終因捱不住,有一晚沒有去看演唱會。有一次Alan突然問我,今晚可否上台唱歌,我說當然可以,便成為他的嘉賓。我第一次表演Alan十分開心,但第二次他在台上介紹,有一個外國人,唱他的歌十分出色,當他呼喚河詠麟出場,因為我不在場,所以沒有出現。後來他問我為何沒有出現,我便向他解釋原因,他便安排我入住酒店,直到演唱會完結。所以便有第三次呼喚我上台,這是我第二次成為嘉賓跟他一起唱「朋友」,真是十分興奮。到八月他的生日會也有邀請我做嘉賓,其實每一件發生的事情都是有關係的。
後來我在北角僑冠大厦租了一間劏房居住,有一次從北角行到中環,看到一間職業介紹公司的招聘啟示,我便前往應徵。當時職員說我可以教英文,但我不是教師,他認為沒有問題,便介紹我到一間補習社工作。在補習社工作了幾個月,有一位同事看到一張電視台的海報,需要招聘 一個西方人,但要懂得說中文。我致電應徵,他是一位獨立經紀,我說沒有經驗和廣東話也不是很好,他說沒有問題。我便去見一位電視台女監製,她給我一段英文劇本,要我讀出來。因為很緊張,五分鐘都不能出聲,我跟自己說,不嘗試會後侮一生。那一段對白是警官責備下級,責備人一定是很大聲的,所以我便很大聲說出來。當時她正在做自己的事,沒有再理會我,但我的叫聲使她大吃一驚。因為沒有其他外國人給她選擇,她無奈地聘請了我,這套劇集需要兩個西方人,另外一位是當主角,從那時開始,便在電視台工作了二十年。
二零一四年九月我在N o w T V的一個音樂節目做嘉賓,在一間音樂室裡我和三位節目主持人,唱歌和談論音樂。到最近才知道,他們三位是100毛的老闆。到聖誕100毛找我拍攝雜誌封面,我不知為何找我拍攝封面,原來三位老闆是認識我的,只是我自己不知道。
二零一五年八月他們聯絡我,他們有一首歌,問我會否願意演唱,那首歌曲我很熟悉,歌詞十分口語化,應該可以學到的。但當時是星期五,表演是在星期日,只得兩天時間作準備,所以我很用心練習。舞台是有電視屏幕可以看到歌詞,但我盡量避免看電視屏幕,只是有需要時才看一看,便可以放心地唱。能夠上台非常開心,我可以扮了演一個角色,唱一首悅耳和有趣的歌,觀眾很熱鬧和興奮,真是十分難得。我知道這是一生一次,這不是自己可以做到,是他們給我機會。那首歌很受歡迎,而且登上了流行榜。聖誕節前他們聯絡我,表示將會舉辦總選,問我會否參加,我便欣然答應了。當天每位表演者,會有兩首歌曲,在十二月廿六日接到新歌,我從沒有聽過那首歌,是一首說唱歌曲,而且歌詞很陌生,對我來說十分困難,所以我不停地練習了四百多次。當晚表演由Now T V直播,有七十萬人觀看,想不到自己能夠獲得香港區最受歡迎男歌星獎,當宣佈我的名字時,極度開心,無人能想到,唱出真香港的歌曲,是由一個西方人唱出,可以感動到別人。這是天時地利人和,超乎現實,簡直是一個奇蹟。因為那首歌不是我揀選,是別人給我的,練習這首歌時眼睛常常都會充了滿淚水和很感動。
西方人在香港發展演藝事業是十分困難的,機會不多,只能扮演一些無關重要的角色,但我從來沒有想過放棄。五年前我計劃灌錄一張唱片,因為胃酸倒流,把聲帶灼傷,使我聲音變得沙啞,這件事使我非常懊惱,因為辛苦練習多年,卻發生了這個問題,後來我矯正了唱歌方法,問題得以改善,可以繼續唱歌,現在準備為唱片再進行錄音工作。
最近有很多關於少數族裔的事情出現在我身上 ,現在我為一個港台節目做旁白,是關於少數族裔在香港。他們在本地娛樂圈發展是十分困難,因為在一個有九成是同一種族的地方,看電視或電影,也是會看自己的種族,未必會看少數族裔。如果他們幾個人合作,做一個節目,然後在網上發放,是有機會成功。香港有很多少數族裔居住,有些人的中文比我好,他們也愛香港。
我心目中的香港人,是要做香港人做的事,吃香港人吃的食物,關心香港,不看膚色,希望他們也能說廣東話,最重要是覺得香港是自己的家,這便是真正的香港人。
I am Gregory. I hail from Queensland, Australia. During my high school years, my grades were excellent. They were good enough for me to enroll in any subject that I wanted to in university. At that time, I wanted to become a doctor because I could help others. I studied Medicine at the University of New South Wales. In my first year, I lived in my friend’s home located in North Sydney. During my second year, I lived in International House at the university. It was a rule for the school campus to have at least 50 percent overseas students. They cannot be Australians. I met a lot of Hong Kong, Singaporean and Malaysian friends in my first two years. I was able to get along with them very well. But what is most important was that after living in International House, I came across Hong Kong pop music. One day I was walking along the corridors and overheard beautifully melodic music. I asked my classmate what music he was listening to and if he could lend me the music to listen to. He leant it to me.
I have forgotten whether it was the music of Leslie or Alan. But I am sure it was one of them because I really liked that kind of music. I went to Chinatown to buy it. Eventually, I listened to the music as I read the lyrics. In turn, I slowly picked up a lot of Chinese characters.
I attended many different functions to perform Cantonese songs in university because I really liked to sing. I also attended a singing competition organized by the Hong Kong student association. The competition song was ‘Root of Love’. In the end I won second runner-up. I clearly remember International House wanted to organize cultural exchanges so they held international banquets each year. Their hope was for students from different ethnic backgrounds to perform and share their culture.
In 1985, Leslie won an award for singing ‘Monica’. It was a song that I really loved. During the international cultural exchange banquet, I chose to sing ‘Monica’. At that time my classmates were very surprised. How can I sing ‘Monica’? I followed the videos to learn the dance steps and singing techniques. I kept on practicing in public. Other students witnessed how hard I was practicing and came over to help me out. A few classmates became my accompanying dancers as I danced on stage. The performance that night was extremely successful.
Leslie and a group of Hong Kong superstars visited Australia to hold concerts in 1985. The concert organizer needed a voluntary driver. My friends asked me whether I wanted to be the voluntary driver. I accepted the offer. In the end I found out that I would become Leslie’s driver. There was one day when he was on break and did not need to rehearse. We drove to Canberra. It was cloudy and there was light rain on that day. We could not see clearly. After having a coffee, we left. Leslie was next to drive. His English was very good. During the journey back we chatted happily. The trip was very important to me.
In 1986, Alan came to Australia. I was also his driver. Our mutual friend misread my name as “Ho Wing Lun” in front of my idol during his stay at the hotel. I was not able to correct him at the time because Alan (“Wing Lun”) was my idol. Many people thought I was called “Ho Wing Lun” for around two years. His four back-up singers knew I was able to sing Alan’s songs. That was why they told him about it. During rehearsal day, he told me to sing with him on stage. Knowing superstars like Leslie and Alan had a great impact on me. To be able to listen to their songs and to witness the reactions from the audience led me to become interested in a singing career in Hong Kong.
I did not put in a lot of effort in my studies because I always thought of Chinatown and singing. Consequently, I failed my medical examinations in my third year. I had to re-take my subjects. In 1986, I re-took my studies for three months but then I decided to quit school.
In the end I juggled three dish washing jobs and also many months of brick laying work. I saved up a whole year of my salary and bought a one-way ticket to Hong Kong. I also carried $1000 Australian dollars on me. I then went to Hong Kong to develop my career. I only asked my friend whether I could stay at his place as preparation to living in my new homeland. His father reluctantly agreed but had to receive rent. I did not have anything equipped or prepared. I only purposely bought a one-way ticket because I did not want to easily give up when I encountered minor difficulties and return to Australia.
When I first arrived in Hong Kong, I did not know anything. I did not have any plans. I also did not have any friends. Initially, I lived in Broadcast Drive but my friend did not live there because he was still studying. I did not have anything to do at first. That was why I hung around Hong Kong for several days. One day, by coincidence, I came across Hung Hom Coliseum. At the entrance, there were four men smoking. They noticed me and surprisingly called out “Ho Wing Lun”. They were, in fact, members of Alan’s band. We have first met in 1986. Surprisingly, they remembered me after a whole year. That is called fate. At that time, Alan was preparing for his concert. The four men brought me inside the Coliseum. I saw Alan. There were 31 shows in his 1987 concert. I watched 30 of them. I intended to watch all 31 shows but there was a slight problem. There were rules at my guest house. After ten thirty each night, the door to the home will be locked. Nobody was allowed to enter or leave the house. But concerts do not end so early. So, after watching each concert in the evening, I would walk to Tsim Sha Tsui and then walk back to Broadcast Drive. I would sleep on the concreate seats outside the park. When the park opens at five in the morning, I will go in and sleep. Eventually, I was unable to handle it. One night I cannot watch a show. Once Alan asked me “Can you sing on stage tonight?” I told him “Of course I can.” I became his special guest. Alan was extremely happy when I first performed. By the second show, he announced that: “There is a westerner who can sing my songs very well.” He called out my name “Ho Wing Lun!” But because I was not at the scene, I did not show up. Eventually, he asked me why I did not show up. I explained my reason to him. He then arranged a hotel for me to stay at until the end of the concert. That was why he was able to call me out the third time! That was my second time as special guest singing “Friends” with him. It was exhilarating. In August, he introduced me as a special guest at his birthday party. Actually, everything happens for a reason and everything is interconnected.
Soon after, I rented a tiny flat at a building in North Point to live in. I walked from North Point to Central once. I came across a recruitment agency looking to hire. I went in to give it a shot. At that time, the staff said I could teach English but I was not a teacher. The staff said it was not a problem and introduced me to work at a learning center. After working there for a few months, a colleague saw a TV station’s poster. They were looking to recruit a westerner but that person needs to be able to speak Cantonese. I called to give it a try. The person who answered was an independent agent. I told that agent I had no experience and my Cantonese was not very good. The agent told me it was not a problem. I went to see the TV station’s female producer. She gave me an English script and wanted me to read it out. I was so nervous that I did not utter a word in five minutes. I told myself, if I do not try, I will regret it for life. The dialogue depicted a police telling off a subordinate. When you tell someone off, you must be very loud so, I read my lines out very loudly. At that time, the female producer was doing her own work and did not care about me but because I was so loud, I frightened her! As there were no other westerners for her to choose from, she had no choice but to hire me. The TV show required two westerners. The other westerner played the main character. From then onwards, I worked at the TV station for twenty years.
In September 2014, I appeared as a guest on a NowTV music program. I was in a band room with the three show hosts. We sang and discussed music. Only recently, I found out that they were the Founders of 100 Most. When it was Christmas, 100 Most invited me to appear on the cover of their magazine. I did not know why they wanted me to do it – only to find out that the Founders of the magazine already knew who I was! It was just me who did not know that.
In August 2015, 100 Most contacted me and asked me whether I wanted to sing this particular song. I was very familiar with the song lyrics. The lyrics were very colloquial. I should be able to learn it. It was Friday. The performance was on Sunday. I only had two days to prepare for it. That was why I practiced very hard. The stage showcased the lyrics. But I tried my best not to look at them. I would only glance at them when I needed to. I felt more confident and assured as I sang.
I was extremely elated to be able to perform on stage. I can play a role singing a wonderful and amusing song. The audience was super warm and excited. It was a moment to be treasured. I know this can only happen once in my life. It cannot be done by myself. It is because I was given a chance by 100 Most. The song was very popular and hit the charts. Before Christmas, 100 Most contacted me and expressed that there would be a final election of the songs. They asked me whether I would like to participate. I was more than happy to give it a try. On the day of the show, each contestant would have two songs.
On the 26th of December, I received the new song. I have never heard of the song before. It was a rap song. I was very unfamiliar with the lyrics. I found them very difficult. That was why I kept practicing it for more than four hundred times. The show was broadcasted live by NowTV. Around seven hundred thousand people watched the broadcast. I cannot imagine winning the Best Hong Kong Male Singer. When my name was announced, I was extremely delighted. Nobody can imagine that a westerner was able to sing a song about ‘real Hong Kong’. It can touch people. It was something that happened at the right place and at the right time. It was also surreal and a complete miracle. It is because the song was not selected by me. It was given to me by others. My eyes were often wet from practicing this song. I was very touched.
It is very difficult for westerners to develop their artistry in the entertainment industry. Chances are slim. They can only play roles that are irrelevant and unimportant. But I never thought of giving up. Five years ago I planned to record my own album. But because of stomach acid reflux, my vocal chords got damaged. My voice became hoarse and coarse. It brought me a lot of frustrations because I have worked hard for many years. Then this happened. I then amended my singing techniques and the issue improved significantly. I was able to sing again. I am now working on re-recording my new album.
A lot of ethnic minority issues materialized around me as of late. I am currently the voice over for a RTHK program about ethnic minorities in Hong Kong. It is very hard for them to develop their career in the local entertainment industry. It is because when 90 percent of the people share the same skin color comes together in a particular place, those watching TV or film will tend to watch people of their own skin color. They may not watch ethnic minorities. If a group of ethnic minorities work together to create a program for the web, it may work out. There are a lot of ethnic minorities residing in Hong Kong. Some of their Chinese is better than mine. They also love Hong Kong very much.
‘Hong Kongers’, to me, are people who need to do things ‘Hong Kongers’ do. Eat Hong Kong food. Care about Hong Kong. And do not look at skin color. I hope they can also speak Cantonese. Most importantly, they should regard Hong Kong as their home. Then, they are ‘real Hong Kongers’.
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅Andy Dark,也在其Youtube影片中提到,【同遊異輯 COLLAGE #2 | 3款高級牛扒醬汁】 ⭐跟埋John Rocha 學做兩款配菜! ⭐Check out John's video and learn how to make two side dishes! ▶▶▶ https://youtu.be/QAzpPo22X10 ...
「stay put中文」的推薦目錄:
stay put中文 在 陶傑 Facebook 八卦
一翻譯,意思就失落了。讀許多世界文學的英文譯本,許多譯者在前言都會解釋:例如,普希金的詩,在俄文中,原來有一股俄文才體現出來的磅礡,一經英譯,原意多少就失落了。不是譯者筆拙,而是兩種語文,畢竟如兩個人的性格,要把他們匹配在一起,無論怎樣水乳交融,總有些字眼傳遞的感覺,是英文無法表達的。
Lost in Translation,是一個翻譯家無法訴說的遺憾。原文含蓄百轉千迴,話中有話,意外別有洞天,他十分清楚,但翻譯的搜索枯腸,確實找不到心心相印的字眼。此中有真意,欲說已無言,翻譯家常常有這樣的痛苦,不是不精通外文,而是翻譯時多方尋覓還是無法搭得上電線。
例如:中文一句:「捨不得啊」,怎樣英譯呢? Cannot afford?太冰硬了。 Miss it very much?也不是這個意思。中文的「依依不捨」,一硬譯成英文,原文的那股纏綿繾綣的意思就失落了,這就叫 Lost in translation。
還有,從前的中國少女,向男人撒嬌,一跺腳,喜歡說:「我不依你」。「我不依你」,有千般的嗲氣,萬分的嫵媚,在輕罵之中,帶有像絲一樣的溫情,不可能英譯,這是語文的一種奇特的意態,再高手的大師,在外文也找不到一項言詞的配混。
還是英文和法文之間比較易溝通。大量的法語詞彙,直接入侵英文,像 Deja-vu,乾脆用法文原文入英,市場不干預 Laissez-faire,法文最先發明,今天已無國界。連開演唱會,最後一句 Encore,也必定由千萬歌迷狂呼高喊才有地動山搖的震撼,用英語叫 Again,或者 Once more,不行,這就叫 Lost in Translation。
人世間的溝通,常有百詞莫辯的時候。一個詞彙的精緻,一碟小菜的美味,還有一個女人的溫柔,該怎樣來傳遞而表達呢?花能解語,但語不可詮花,一切的美感都凝聚在舌尖, Lost in Translation,是一種酥在骨子裡的痛苦。惟有經歷過這樣的折磨,才明白這世界,不止翻譯是徒勞,有時溝通也是白費,真情幻意的妙諦,盡在意會之中。
【誠徵翻譯評論】
clip #39 的主題為翻譯文學,以下摘錄自海明威作品《老人與海》的原文選段,並引張愛玲、藍婷和楊照的譯本,希望收集讀者對各譯本的評語,由編輯部整理後刊於專題。
讀者可於留言欄發表評論,字數不限。
----------------------------------------------------
Original text by Ernest Hemingway:
“You better be fearless and confident yourself, old man,” he said. “You’re holding him again but you cannot get line. But soon he has to circle.”
The old man held him with his left hand and his shoulders now and stooped down and scooped up water in his right hand to get the crushed dolphin flesh off of his face. He was afraid that it might nauseate him and he would vomit and lose his strength. When his face was cleaned he washed his right hand in the water over the side and then let it stay in the salt water while he watched the first light come before the sunrise. He’s headed almost east, he thought. That means he is tired and going with the current. Soon he will have to circle. Then our true work begins.
After he judged that his right hand had been in the water long enough he took it out and looked at it.
“It is not bad,” he said. “And pain does not matter to a man.”
He took hold of the line carefully so that it did not fit into any of the fresh line cuts and shifted his weight so that he could put his left hand into the sea on the other side of the skiff.
“You did not do so badly for something worthless,” he said to his left hand. “But there was a moment when I could not find you.”
張愛玲譯:
「老頭子,你還是顧你自己吧,你也得勇敢,有自信心,」他說。「你沒讓他掙脫,但是你收不回釣絲來。但是他不久就得要轉圈子了。」
老人現在用他的左手和肩膀來拉住他,他彎下腰來用右手掬起水來,洗掉他臉上糊著的稀爛的鯕鰍肉。他怕那腥氣會使他作嘔,他一嘔吐,就沒力氣了。他臉洗乾淨了,又把右手伸在船邊的水裏洗了洗,然後就讓它泡在那鹽水裏,同時他注視著日出前天剛剛亮起來的情景。他是差不多朝東走,他想。可見魚是疲倦了,跟著潮流走。不久他就得轉圈子了。然後我們真正的工作就開始了。
他認為他的右手泡在水裏時間夠長了,就把它拿出來,朝它看看。
「不壞,」他說。「疼痛是不礙事的,並不傷人。」
他小心地握住那釣絲,使它不至於嵌進新割破的地方,他向另一邊倚著,使他可以在船那一邊把左手插到水裏去。
「你這無用的東西,這次成績倒還不錯,」他對他的左手說。「但是起初有那麼一會子我找不到你。」
藍婷譯:
「你還是自己勇敢一些,對自己要充滿信心才是、老頭。」他對自己說:「你現在只能握住繩子,可是你還不能收回繩子。相信他很快就會繞圈子了。」
老人現在用左手和肩膀撐住繩子,彎下腰用右手掬起水來,洗掉臉上糊成一團的肉渣,他很怕那腥味會使自己作嘔,只要一嘔吐,就會沒力氣了。他把臉洗乾淨,又把右手伸到船邊的水裏洗一洗,然後就讓他泡在鹽水裏,並注視著太陽升起之前的第一道曙光,魚幾乎是朝東方前進,他想,這表示牠已經很疲倦了,所以只好順著海流前進。相信等一會牠就會開始轉圈子,到那時候我們便要一決勝負了。
他認為他的右手在水裡泡得夠久了,於是便把他拿回來瞧一瞧。
「還不算壞嘛!」他說:「疼痛並不礙事,也算不了甚麼。」
他小心地握住繩子,使它不致於又磨擦新割破的地方,然後,把繩子向另一邊轉移一下,以便左手可以在船的另一邊放進海水裏面。
「你這沒用的傢伙,你還不算太差勁!」他對著自己的左手說:「不過有一陣子我差點找不到你。」
楊照譯:
「你自己最好甚麼都不怕,充滿自信,老傢伙,」他說:「你又掌握住他了,不過你沒辦法把線拉回來。不過很快地,他得繞圈圈。」
老人用左手和肩膀掌握那魚,彎下身舀水在右手,把臉上黏著的海豚魚肉洗掉。他擔心魚肉讓他噁心,一旦吐了會失去力量。臉乾淨了,他將右手伸出船沿進到水裡,然後讓手留在鹹水裡,看著太陽升起前最早的光線出現。他幾乎是朝東了,他想。這意味著他累了,所以順著洋流游。很快地他就得繞圈圈了。那樣真正的活兒就開始了。
他判斷右手在水中夠久了,他把手拿出來,盯著手看。
「還不壞,」他說:「疼痛對一個男人來說不算一回事。」
他小心地握住釣線,避免碰到新割的傷口,然後移動重心,以便能夠將左手從小船的另一邊放進海中。
「你這次還算蠻有用的,」他對左手說:「但有一陣子我找不到你。」
stay put中文 在 張哲生 Facebook 八卦
今天(9月4日)是「蚱蜢王子」李恕權的生日,特別獻上他在30年前於美國拍攝的《Heart in the Wind》MV,祝福他生日快樂!
Happy birthday to dear David.❤️
這段影片節錄自1987年1月28日(除夕)在台視播出、於美國實景拍攝的《李恕權的故事》,而這首歌曲最初是收錄在1984年6月發行的李恕權中英文專輯《赤子》裡。
李恕權的出道,就像是在演藝圈中投下一顆炸彈。他動感(甚至可說是活蹦亂跳)的表演方式、不按牌理出牌的穿著打扮,和獨特的顫抖式唱腔,在台灣歌壇算是獨樹一格、絕無僅有的!
1983年12月,李恕權在台灣推出中英文歌專輯《迴》,帶來全新的音樂風格,雖僅有兩首中文歌(《迴》和《無法停止》),卻立即成為全台青少年的新偶像。
李恕權回憶道:「做一些簽名活動的時候,整個馬路全部都是人潮,擠到連車子都進不去。那時我心裡就想,噢!這個禍闖大了。」當時歌迷對他的膜拜,形成了一股瘋狂的社會現象,在很短的時間之內,他成為年輕人爭相模仿的對象,亦是家喻戶曉的巨星。
1970年,李恕權13歲時,就被父親送到美國休士頓求學。因為數理方面的優異表現,被學校編入天才班;李恕權因此而被家人寄予厚望,想將之培養為科學人才,但是他卻和朋友組了樂團,成天對著鋼琴彈唱。
雖然李恕權想以音樂為終身職志,可是觀念傳統的家人卻極力反對。不過,即使有父親權威式的逼迫,與母親苦口婆心的勸說,仍無法動搖李恕權的信念;談到當年與家人的對立與衝突,以及父親的突然過世,李恕權不禁紅了眼眶。
從1983年在台灣以專輯《迴》正式出道開始,一直到1991年為止,李恕權持續有音樂作品問世,而他的每張專輯如今都成為樂迷們心目中的夢幻逸品。
在台第一張專輯《迴》大賣之後,李恕權緊接在1984年6月推出新專輯《赤子》,裡頭收錄了9首歌曲,一樣是中英文歌都有;不同於一般專輯錄音帶分A、B面,這張專輯的錄音帶分為東面與西面,顧名思義,東面有5首中文(國語)歌,西面有4首英文歌,而西面的第一首歌就是《Heart in the Wind》。
《赤子》專輯曲目:
東面
1. 每次都想呼喊你的名字
2. 喜歡你
3. 放假的日子
4. 季節鳥
5. 赤子
西面
1. Heart in the Wind
2. Day Dreamer
3. Goodbye for Now
4. Love Is Still the Word
當年李恕權《赤子》專輯的首波主打歌是曲風輕快的《喜歡你》,第二首打的才是排在第一首的《每次都想呼喊你的名字》,之後,這首歌曾被多位歌手翻唱過,而且都是當作專輯主打歌,包括香港歌手張學友(收錄在1986年10月發行的張學友首張國語專輯《情無四歸》裡)、韓國歌手張鎬哲(收錄在1990年4月發行的張鎬哲第五章國語專輯《北風渡河》裡)、中國歌手胡兵(收錄在2001年4月發行的胡兵第二張國語專輯《重感情》裡)和新加坡歌手永邦(收錄在2001年11月發行的永邦首張國語專輯《永邦》裡)。
最後,我來說一下李恕權「蚱蜢王子」封號的由來。1984年在華視綜藝節目《綜藝100》的某一集裡,主持人張小燕介紹當時三位新出道的男歌手,包括演唱《迴》的李恕權、演唱《小薇》的徐乃麟,以及演唱《愛的容顏》的馬尚仁;當時小燕姐看見穿著綠色領帶裝的李恕權,以誇張的肢體動作在舞台上蹦蹦跳跳的,便戲稱他看起來像是一隻蚱蜢,從此,李恕權便被歌迷喚作「蚱蜢王子」了!
《Heart in the Wind》
作詞:Larry Kleiman
作曲:David Lee(李恕權)
編曲:張定元
Clickety clack, I'm going back
Back to my home, sweet home
I hope you still care
Back to my roots
Wore out my boots
Chasin' the dreams I thought would
Take me somewhere
Heart in the wind
Straight home like an arrow
Baby, I'm so sorry
I put you on the shelf
I had to find myself
Thinkin' of you
All we've been through
It's gonna seem a little
Strange for a while
My eyes are red
I miss our bed
Feelin alone when no one
Knows you by name
Heart in the wind
Straight home like an arrow
Baby, I'm so sorry
I just had to go
OOH, heart in the wind tonight
Eagle on a homeward flight
Clip my wings I'm here to stay
Lock this drifter's soul away
OOH, heart in the wind tonight
Don't turn out the bedroom light
Right back where I started from
You will see a change has come
Heart in the wind
Up 'round the bend, close to the end
Takes you so long to go
the very last mile
Town after town
Day after day
Station to station
Soon they all look the same
【李恕權大事紀】
1957.9.4
誕生於台灣
1970
全家移民美國
1975
榮獲美國太空總署(NASA)頒發的「傑出優異獎」
1976
為生命中最愛的音樂,赴洛杉磯闖生涯,開始為電影廣告作曲,為電影《超人》(Superman)寫下《溫柔的慈悲》(Tender Mercy);當時《每日新聞》為李恕權撰寫了一篇音樂奮鬥故事~「A Star is Born」,讓李恕權在LA成名。
1980
榮獲 「全美十大傑出青少年」,成立自己的「LEESCOM」電腦公司與錄音室
1980
在美發行首張個人專輯《Take Me There》,與 Michael Jackson 的製作人 Jerry Marcillino 及 Billy Joe 的製作人 Michael Steward 合作,單曲《Take Me There》成為 Billboard 雜誌排行榜「當週最佳單曲」。
1982
因傳奇的奮鬥歷程與傑出的音樂才華,躋身「加州名人錄」。
1982
成為第25屆「葛萊美獎」的「最佳新人獎」入圍者的十位候選人之一。
1983
首度返台演唱,於黃鶯鶯個人演唱會中擔任特別來賓, 以「迴」一曲轟動全場。
1983.12
專輯《迴》(滾石唱片出版),在台灣一發行便登上排行榜冠軍。
1984.6
專輯《赤子》(滾石唱片出版),成為年度最暢銷唱片。
1985.2
專輯《明天》(滾石唱片出版)
1985.12
專輯《給你》(滾石唱片出版)
1985
主演電影《排行榜》(蒙太奇電影公司出品)
1985
電視專輯《李恕權演唱會》(台視播出)
1986.10
專輯《抹去你的口紅》(寶麗金唱片出版)
1986
自傳《李恕權的第一章》(宇宙光出版)
1987
電視專輯《李恕權的故事》(台視播出)
1988
於好萊塢成立專業錄音室,為 Olivia Newton John、Linda Ronstadt、Rod Stewart、Neil Diamond 等知名藝人製作專輯。
1989
經營 Leescom Entertainment Group,安排許多國際知名團體(如:哈林籃球隊、白雪溜冰團)於蘇俄、中國大陸等地巡迴演出。
1990.9
專輯《不在乎我的舞步》(新格唱片出版),銷售成績達到白金。
1991.11
專輯《變色龍》(新格唱片出版)
1992年
榮登美國「世界名人錄」
stay put中文 在 Andy Dark Youtube 的評價
【同遊異輯 COLLAGE #2 | 3款高級牛扒醬汁】
⭐跟埋John Rocha 學做兩款配菜!
⭐Check out John's video and learn how to make two side dishes!
▶▶▶ https://youtu.be/QAzpPo22X10
我與John Rocha的合作項目 「同遊異輯 COLLAGE」也算終於開始啦。第一集就有我們分別製作出兩款配菜和三種醬汁去配襯牛扒。
亦在此感謝Marble Prime送上片中的安格斯黑牛扒給我們試食!
———————————————
-- 紅酒醬汁 Red Wine Sauce–
材料 Ingredients:
乾蔥 Chinese onion | 2 pcs
蒜蓉 White wine | 2 cloves
紅酒 Red wine | 100 ml
牛高湯 Beef stock | 100 ml
牛油 Butter | 10 g
麵粉 Flour | 10 g
做法 Method:
1. 開火,在鍋中放入油、乾蔥碎和蒜蓉炒香。加入紅酒,煮數分鐘把一半的水分收汁。
2. 之後倒入牛高湯,再收汁。
3. 把牛油和麵粉混合成麵糰。放入醬汁裡攪拌。調味。煮數分鐘汁稠身。完成!
1. Turn on the heat, pour some oil into the pot and saute the chopped shallots and garlic. Add the red wine into the pot. Cook for a few minutes and reduce the liquid in half.
2. Add the beef stock and reduce it in half again.
3. Mix the butter and flour to make beurre manie. Add it into the sauce. Season it. Keep stirring it and cook until the sauce starts to thicken. Done!
———————————————
-- 蕎頭忌廉醬汁 Chinese Onion Cream Sauce–
材料 Ingredients:
蕎頭 Chinese onion | 3 pcs
白酒 White wine | 100 ml
牛高湯 Beef stock | 100 ml
牛油 Butter | 10 g
麵粉 Flour | 10 g
淡忌廉 | 100 ml
做法 Method:
1. 開火,在鍋中放入蕎頭碎和白酒,煮數分鐘把一半的水分收汁。
2. 之後倒入牛高湯,再收汁。
3. 把牛油和麵粉混合成麵糰。調味。放入醬汁裡攪拌。煮數分鐘汁稠身。
4. 關火,倒入淡忌廉。攪至均勻並完成。
1. Turn on the heat, get the chopped Chinese onion and white wine into the pot. Cook for a few minutes and reduce the liquid in half.
2. Add the beef stock and reduce it in half again.
3. Mix the butter and flour to make beurre manie. Add it into the sauce. Season well. Keep stirring it and cook until the sauce starts to thicken.
4. Turn off the stove. Pour in the cream and mix well. Done!
———————————————
-- 賓尼士醬 Bearnaise Sauce–
材料 Ingredients:
乾蔥 Chinese onion | 2 pcs
龍蒿 Tarragon | 1 stalk
白酒 White wine | 100 ml
檸檬 Lemon | 1 pc
雞蛋 Egg | 1 pc
澄清牛油 Clarified Butter | 150 g
做法 Method:
1. 開火,在鍋中放入乾蔥碎、龍蒿碎和白酒,煮數分鐘把水分收至約1湯匙份量。倒出隔渣,把精華放涼備用。
2. 之後在熱水上放上一隻碗,放入蛋黃和精華。開始拂打。之後,一邊加入溶化的澄清牛油,一邊繼續拂打,至達到像蛋黃醬的濃稠度便可。
3. 再放入調味和龍蒿碎,拌勻便成!
1. Turn on the heat, get the chopped shallot, tarragon and white wine into the pot. Cook for a few minutes and reduce to a tablespoon of liquid. Strain it, and reserve the liquid.
2. Place a bowl over a bain-marie, put the yolk and the liquid into the bowl. Start whisking it, while slowly adding the clarified butter. Keep doing it until the consistency becomes something similar to the texture of a mayonnaise.
3. Season it and add some more chopped tarragon. Mix well. Done!
———————————————
#牛扒
#同遊異輯
#COLLAGE
☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰
ᴀɴᴅʏ ᴅᴀʀᴋ
▶ ????????: Andy Dark | @chefandydark
▶ ?????????: @Andy_Dark
▶ ???????: https://www.youtube.com/AndyDark/
▶ ?????: contact@andydark.hk
ᴊᴏʜɴ ʀᴏᴄʜᴀ
▶ ????????: John Rocha鹹蝦燦 | @johnrochacooking
▶ ?????????: @johnrochacooking
▶ ???????: http://www.youtube.com/JohnRochaCooking
▶ ?????: eurasianfoodjourney@gmail.com
☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰☰
stay put中文 在 Jing Jing Beh 妗妗 Youtube 的評價
#thejingproductions #MCO
There is no right or wrong for every situations.
Is very important for us to know the fact.
Do not make a decision through emotional.
Always put yourself in the situation before judge the situation.
This is a very High IQ Question & Answer.
Talent 演员:
Jing Jing 妗妗
https://www.instagram.com/jingjingbeh
Jing Jing Challenge 挑战
https://www.youtube.com/playlist?list=PLfRlIk28_INtvKfWE6R0LfpEx2RNesVql
How to speak Penang Hokkien?
https://www.youtube.com/playlist?list=PLfRlIk28_INunK5BfN4foae9C2hmxgT5t
stay put中文 在 SMART Mandarin - Katrina Lee Youtube 的評價
COMMON MISTAKES LEARNING CHINESE
In this live streaming, we're going to discuss some common mistakes learning Mandarin Chinese and how to fix it. :)
Join our upcoming free live training here :)
https://smartmandarinchinese.lpages.co/customized-thank-you-page-webinar
Become a SMART Mandarin Insider, receive more FREE training events, podcasts and more? Get on our email list now!
https://smartmandarinchinese.lpages.co/become-a-smart-mandarin-insider
You can also share your experiences with others about what you wish you hadn't done learning Mandarin Chinese :)
End of this live streaming, I'll have a very very excited NEWS to share with you guys!!!
Make sure to stay tuned................
stay put中文 在 Community Guidelines strike basics - YouTube Help 的八卦
We want to help you stay on YouTube, so remember to do the following: Learn about our Community Guidelines to make sure your content follows our policies. ... <看更多>