📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過72萬的網紅老外看中國、老外看台灣 | A Laowai's View of China & Taiwan | 郝毅博 Ben Hedges,也在其Youtube影片中提到,最近南華早報的民調顯示,香港民眾8成不歡迎陸客遊港,9成贙成香港回歸英國統治,根本原因是什麼,請看本台最近因分析甄嬛傳走紅的英國主持人郝毅博的最新分析。 主持人郝毅博的FACEBOOK: https://www.facebook.com/benhedgesntd 郝毅博的英文節目(LEARN C...
region中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 八卦
美國國務卿蓬佩奧新聞聲明《蔡英文總統就職典禮》
恭喜蔡英文總統展開第二個任期,蔡總統高票當選連任,顯示她已贏得台灣人民的尊重、欽佩及信任。蔡總統帶領活力民主台灣的勇氣和願景,堪稱印太地區及全世界的表率。
美國一直以來都視台灣為世界上一股良善的力量,以及可靠的夥伴。台灣也獲得美國兩黨一致的支持,日前正式生效的《台北法案》就是一個例證,《台北法案》不僅強化美台整體關係,也促進了更緊密的美台經濟合作。我們對印太地區有著共同的願景,一個遵循法治、力行透明、追求繁榮,以及人人享有安全的願景。這次的新冠疫情是一個契機,讓國際社會了解為什麼台灣的防疫模式值得效仿。
放眼未來,我有信心在蔡總統的領導之下,美台的夥伴關係將持續欣欣向榮。
祝福蔡總統第二任期圓滿成功。
聲明中文請見:https://bit.ly/36fmqFa
Taiwan’s Inauguration of President Tsai Ing-wen
Press Statement
Michael R. Pompeo, Secretary of State
I would like to congratulate Dr. Tsai Ing-wen on the commencement of her second term as Taiwan’s President. Her re-election by a huge margin shows that she has earned the respect, admiration, and trust of the people on Taiwan. Her courage and vision in leading Taiwan’s vibrant democracy is an inspiration to the region and the world.
The United States has long considered Taiwan a force for good in the world and a reliable partner. Support for Taiwan in the United States is bipartisan and unanimous, as demonstrated by the recent enactment of the TAIPEI Act which strengthens our overall relationship and supports a closer economic partnership. We have a shared vision for the region—one that includes rule of law, transparency, prosperity, and security for all. The recent COVID-19 pandemic provided an opportunity for the international community to see why Taiwan’s pandemic-response model is worthy of emulation.
As we look toward the future, I am confident that, with President Tsai at the helm, our partnership with Taiwan will continue to flourish.
Best wishes for a successful second term.
Press Statement: https://bit.ly/36flOzn
region中文 在 Goodbye HK, Hello UK Facebook 八卦
英國同法國武漢肺炎個案嘅大部主要源頭係新加坡,而新加坡嘅源頭就緊係中國遊客。
原來因為「暴徒」同「黑色經濟圈」,「迫」晒啲中國遊客同國際會議去咗嗰度。
依家新加坡疫情跨部門應對組長Lawrence Wong咁講,
"We are vulnerable, but we have to do everything that we can to contain that spread of the virus."
「我們很脆弱,但我們會竭盡所能阻止病毒傳播。」
嗱,做人最緊要有記性,新加坡總理李顯龍响2019年10月16號咁講嘅,
"The demonstrators say they have five major demands and not one can be compromised but those are not demands which are meant to be a program to solve Hong Kong's problems. Those are demands which are intended to humiliate and bring down the government."
(示威者講嘅五大訴求,缺一不可,根本唔係想解決香港嘅問題。呢啲訴求只不過係想侮辱和拖跨政府。)
跟住就話,
"We thrive best in Singapore when the region is stable, when other countries are prospering and we can do business with them."
(新加坡最好就係夠穩定,如果其他國際鐘意繁榮嘅話,我地就會同佢地做生意。)
無錯喇...睇黎結論大概係咁...
#條路自己揀
《BBC》報導:
中文:
https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-51499412
英文:
https://www.bbc.co.uk/news/world-asia-51480613
新加坡總理李顯龍講話:
《SCMP》:
https://www.scmp.com/week-asia/politics/article/3033279/hong-kong-protesters-five-demands-meant-humiliate-government
《RTHK》
https://news.rthk.hk/rthk/ch/component/k2/1486692-20191017.htm
region中文 在 老外看中國、老外看台灣 | A Laowai's View of China & Taiwan | 郝毅博 Ben Hedges Youtube 的評價
最近南華早報的民調顯示,香港民眾8成不歡迎陸客遊港,9成贙成香港回歸英國統治,根本原因是什麼,請看本台最近因分析甄嬛傳走紅的英國主持人郝毅博的最新分析。
主持人郝毅博的FACEBOOK:
https://www.facebook.com/benhedgesntd
郝毅博的英文節目(LEARN CHINESE NOW)
http://www.youtube.com/learnchinesenow
更多精彩【老外看中國】影片:http://c.ntd.tv/thundershow
第一手掌握更多中國真實內幕,請訂閱新唐人YouTube官方頻道!
http://www.youtube.com/NTDCHINESE
新唐人官網:http://www.ntdtv.com/
Facebook:https://www.facebook.com/ntdnews
Hello!各位觀眾朋友們大家好!我是郝毅博。最近有網友問我為什麼會說中文? 我可能沒跟大家說過,我除了在倫敦大學念中文外,其實我是在香港出生的,也到台灣念過中文,所以你們覺得,我的普通話是不是講得比周星馳還好?
提到香港,最近南華早報上有個民調,問香港人贊不贊成回歸英國,兩天的時間、6千多人投票,結果,90%的香港人都投Yes,贙成。
這讓我想到美國有13個州,以前也是英國的殖民地,那美國人想不想回歸英國呢?
民眾:「大部份美國人都會說:不要!」
民眾:「不要!」
民眾:「我一點都不願意這13個州回歸英國管治。」
民眾:「不要!」
民眾:「我不會喜歡生活在英國的管治下,我不知道,但我想保持美國的價值。」
民眾:「可以呀,何不試試,我不知道,為了改變?」
民眾:「大家不會很喜歡的。」
民眾:「帝國主義,這是當初美國人逃離的原因。」
民眾:「這樣你就有女皇了,你知道,那位漂亮的女士,澳洲人也有女皇。」
民眾:「這幾乎會讓現況失控,如果我們回歸英國。」
大部份美國人都不想回歸英國,香港人卻很想,我知道這個民調,內地的朋友們看到可能會不開心,覺得香港人「不愛國」。
不過今天我想幫香港人講句公道話,有些朋友們可能會覺得我這個英國老外,當然支持香港人回歸英國,不是這樣的,我在香港住了九年,對這塊土地,是有很特別的情感的,就我的理解,香港人不是拒絕回歸祖國的懷抱,而是共產黨把他們推了出去。
大家看看這張照片,「我們的上一代為逃避共產黨而來,請不要讓我們的下一代重回魔掌。」這是在香港回歸中國15周年時貼在路上的標語。右邊的英文標語是,「The Queen made us Pearl of the Orient, the party ruined it」,意思是說,女皇讓我們成為「東方之珠」,共產黨卻把他毀了。注意到嗎?標語裡用的是Party,是指共產黨,不是指中國。
王力宏不是唱「龍的傳人」嗎?難道香港人就不想當「龍的傳人」,他們當然想。我看到一篇香港人的文章說,其實香港人是「被迫」討厭中國人的,因為被中共洗腦的中國人,帶著「黨的思維」來到香港,一聽到香港人介紹自己是香港人,就大大的批評說:「你是中國人,這是中國香港!」 於是這位香港作者就很納悶:「 你不會說你是北京人上海人四川人嗎,怎麼我們說自己是香港人就有罪啊?」
所以我覺得,如果共產黨真的把中國統治的很好,香港和大陸,不會有這麼多衝突。就像美國一樣,在美國包容各種各樣的聲音,允許人們自由的說話、自由的生活。
其實你們不知道,香港人有多愛中國,每年一到六月四號,就有幾萬人集會,手拿燭光為天安門廣場上的屠殺哀悼,這種景象我在台灣都沒有見過。
只是從1997年到現在香港回歸中國16年,房價被炒高、黑心食品多、奶粉沒得買、小學現在還有可能要上「愛黨教育」,這讓香港人怎麼能接受? 我相信有一天中國脫離共產黨的統治,香港人一定會很自豪的對世界說:「我來自中國!」
region中文 在 Stopkiddinstudio Youtube 的評價
粉絲團: https://www.facebook.com/STOPKIDDINSTUDIO (不要鬧工作室)
請訂閱不要鬧: https://goo.gl/5Yx5cE
訂閱第二頻道: https://goo.gl/KZ1QU1
音樂: http://audionautix.com/ Jason Shaw "Acoustic Meditation 2"
region中文 在 the劉沛 Youtube 的評價
Vlog Ep1 ►https://youtu.be/v3UaeVPVjPU
Pokemon Go Ep31 ►https://youtu.be/-2C6Px1Aqj0
Pokemon Go MV ►https://youtu.be/tEE1xe6EAOQ
看中文的朋友們,請按CC,會有中文字幕
theLiuPei Pokemon Go Tips
--------------------------------------------------------------------------------
FOLLOW ME
--------------------------------------------------------------------------------
Watch more! ►https://youtube.com/user/TheLiuPei
Facebook ►http://goo.gl/5ACBLB
IG ►http://goo.gl/KpVDLf
Snapchat ►http://goo.gl/zTN9QH
Periscope ►http://goo.gl/ckwZKE
Twitter ►http://goo.gl/nTmDwx
Music ►http://goo.gl/WScNn0
--------------------------------------------------------------------------------
MY GEAR
--------------------------------------------------------------------------------
Sony A5100
iPhone 6 Plus
Samsung Galaxy S7
Joby Gorillapod SLR Zoom
Ultrapod II
region中文 在 region中文, region是什麼意思:區域… - 查查在線詞典 的相關結果
region とは意味:region n. 地方, 地域, 地帯; 部; 域; 領域; 部位.【動詞+】◇develop a region ある地域を開発する◇enter the region of moral philosophy 道徳哲學の ... ... <看更多>
region中文 在 region - 區 - 國家教育研究院雙語詞彙 的相關結果
以region 進行詞彙精確檢索結果. 出處/學術領域, 英文詞彙, 中文詞彙. 學術名詞 經濟學, Region, 區間. 學術名詞 獸醫學, region, 部位,區. 學術名詞 水利工程 ... <看更多>
region中文 在 region中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
region 的例句. region. How did regional conflicts foster locally based caudillismo rather than class integration among regions ? 來自Cambridge English Corpus. ... <看更多>