《Binary Star/Cage》
Cage
作詞:SawanoHiroyuki[nZk]
作曲:SawanoHiroyuki[nZk]
編曲:SawanoHiroyuki[nZk], Benjamin Anderson, mpi
歌:Tielle
翻譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 嘘つきの左眼 - 房野 :
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=27464560
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4003390
英文歌詞 / English Lyrics :
Tired of being rescued' cause it's just a gilded cage
I must make amends for all the mess my elders made
I was born to lead you all away from your crusade
Nations held in anguish had me boiling with a rage
Ordinary life alluded me
For my duty you are losing me
You are one of my few weaknesses
But this girl has deep allegiances
In the meantime the shields are down
I'm in a spacial place
Survivor
Can you see my frozen dream?
My frozen dream can never be
It is a paradox, you see
Such a frozen dream
Such a frozen dream can never be
Never be
Waited for a century, It's only gotten worse
People want to stop me when I try to lift the curse
We are isolated and in close proximity
Sisters and our brothers living in this galaxy
Ordinary life alluded me
Was it worth it just for saving me?
You are one of my few weaknesses
But this girl has deep allegiances
In the meantime the shields are down
I'm in a spacial place
Survivor
Can you see
My frozen dream?
My frozen dream can never be
It is a paradox you see
Such a frozen dream
Such a frozen dream can never pass
This event horizon
We've such a golden dream
Such a golden dream can never last
My burden lifted
I am free
Such a foolish dream
Such a foolish dream can never be
Breaks my mind just tryin' to see
Is there hope anywhere?
Is there love here anywhere?
Can you hear my rusted heart?
For you it just might fall apart
My hope is broken
Can you see such a golden dream?
Such a frozen dream can never pass
This event horizon
We've such a golden dream
Such a golden dream can never last
My burden lifted
I am free
Such a foolish dream
Such a foolish dream can never be
Breaks my mind just tryin' to see
Is there hope anywhere?
Is there love here anywhere?
Is there faith anywhere?
Just a crumb here anywhere?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
身困華而不實的牢籠,早已令我身心疲倦,對於他人的救助僅是視若無睹
先人們犯下的總總錯誤,使我不得不親自導回正軌
我誕生於此的原因,僅僅是為了將你遠離一切虛偽的崇高理想
哪怕,陷入水深火熱的家園使我遷怒於這世界
平靜的生活,正暗示著
為擔起重任,我只得漸漸離你而去
深刻理解到你對我多麼重要,使我更加懦弱、退縮
但你仍不懈地真心鼓勵我前行
無形之中,我的一切迷惘也漸漸潰堤
因為有你,我才能夠——
得以倖存
你能否看見?我那封塵已久的夢想?
那如天方夜譚般、遙不可及的理想?
聽起來彷彿悖論般多麼矛盾不堪
但即使,這樣的夢想艱難險阻
即使,這樣的夢想難償所願
我也永不放棄
時間更迭、轉瞬流逝,人們的對立卻越演越烈
當我試圖減輕一切苦痛,卻遭人制止
同為這世界一份子的人們啊
為何彼此如此親近,卻又帶有衝突的隔閡?
平庸的生活,正叩問著
試圖導正一切,究竟是否值得?
擾人思緒的種種想法,使我更加懦弱、退縮
但你仍不懈地真心鼓勵我前行
漸漸發現,我的一切迷惘也逐一潰堤
只因為是你,我才能夠——
繼續向前邁進
你能否看見?
我那早已放棄的夢想?
那永不可能達成的、孩童般的理想
那時看來,是多麼荒謬的悖論
但即使,這樣的夢想難以實現
即使,這樣的夢想可能無法越過——
那毫無光明的視界,我也......
我們現在有了,多麼美好的理想?
僅存於此的璀燦理想
沉重的負擔漸輕
終得重見天日
現在看,那是多麼單純的理想
那是看似多麼遙不可及的純真理想
光是憶起就如此耀眼
現在,是否還存有那樣的祈望?
現在,是否還存有,那樣的熱忱?
你能否憶起,我那銹蝕的心曾發出的號哭?
就你聽起,恐怕彷彿分崩離析般地向四處哭號
我曾毫無一絲希望
但你能否看見?那璀燦閃耀的理想?
那曾遙不可及的理想,也早已——
展露新視界
我們現有著,多麼美好的理想?
僅存於此的璀燦理想
沉重的負擔漸輕
終得重見天日
現在看,那是多麼單純的理想
那曾看似那麼遙不可及的純真理想
光是憶起就如此耀眼
是否還存有當時的祈望?
是否還存有,當時的熱忱?
是否還存有當時的一絲信念?
還是說這裡僅存有,那曾令夢想成真的碎片?
「rage your dream翻譯」的推薦目錄:
- 關於rage your dream翻譯 在 CH Music Channel Youtube
- 關於rage your dream翻譯 在 [問題] 有人知道頭文字D裡面歌曲"Rage your dr … - 看板InitialD 的評價
- 關於rage your dream翻譯 在 (中日翻譯) 頭文字D第一季(1-14集) 第六季片尾曲Rage Your ... 的評價
- 關於rage your dream翻譯 在 [討論] 頭文字D最後一集下的BGM是不是最終的感動| C_Chat 看板 的評價
- 關於rage your dream翻譯 在 m.o.v.e - Rage your dream (中日文字幕) - YouTube 的評價
- 關於rage your dream翻譯 在 Pin on music - Pinterest 的評價
rage your dream翻譯 在 [討論] 頭文字D最後一集下的BGM是不是最終的感動| C_Chat 看板 的八卦
More videos on YouTube ; 1樓 · MAX777: 還不是贏不了老爸 10/25 21:00 ; 2樓 · WindSpread: 不是我只服Rage your dream 10/25 21:00 ; 3樓 · SaberMyWifi: 頭文字D沒有BGM下得 ... ... <看更多>
rage your dream翻譯 在 [問題] 有人知道頭文字D裡面歌曲"Rage your dr … - 看板InitialD 的八卦
※ 引述《missshiou (*LOVE*)》之銘言:
: 如題
: 之前去歌詞版找過 看到有人說到頭文字D版
: 請問各位大大有人知道嘛?
: "Rage your dream"歌曲的中文歌詞^Q^
: 如果問錯地方 請不要怪小弟 謝謝版主以及各位大大!!
這是我從剛買回來的move單曲精選中文歌詞本摘下來的..
很抱歉晚了點回^^
I got no impression 我沒有任何印象..
This town is made by the imitation 這城市是座仿造的城市...
Wanting your sessation 想要得到你的感覺...
In this silly simulation 在這愚蠢的偽裝之下....
I wanna rage my dream 我要激發我的夢想...
I got no impression gray の感情 我沒印象 灰色的感情
ボカシも入れ過ぎ 街中は imitation 馬賽克上的太多 像個虛擬出來的街道
Real を求めて 昴るあなたが 為了追求真實而情緒高昂的你
近くによれない程アツくなる 熱情幾乎讓人難以靠近
Feel your fustration あなたの叫びを 感覺到你的低落 你的吶喊
Taste your vibration 震える程に感じてる 一邊感受著你的顫抖 我也戰慄地體會到
★Rage your dream 激起你的夢想吧
時を駆け抜けてゆく 風も 光満ちてゆく 穿越了時代的風也充滿了光明
Rage your dream 激起你的夢想吧
待っていることだけを 我依然在等著你
Feel the wind 忘れないでいて 去感受那股風 只希望你別忘記
Rage your dream 激起你的夢想吧
果てない道を 愛も過去も振り向かず 在綿延無盡的路上 永不回首過去與愛情
ゆける あなた 輝いている 勇往直前 你是如此耀眼
Rage your dream 今を生きている★ 激起你的夢想 讓此刻活的精采
My pride says 我最引以為豪的人說
"You gatta be wild & tough" "你要變的成熟 堅強"
そう 他人は介在しない 沒錯 旁人幫不上忙
never stop 止まりたくない 永不停下 不願停下腳步
犠牲になった愛が cry しても 縱使為了犧牲掉的愛而哭吼
Peak 目指して sweep the winding street 掃過彎曲的街道 朝向最高的頂峰
Beep beep ! 警告音は so cheap 逼!逼! 警鈴聽起來那麼平常無奇
Sheep 達は路をあけろ 小綿羊們快給我讓路
Cos I'm never gonna stop streak my dream 因為我絕對不會讓夢停止疾駛下去
Easy な motivation すべては simulation 輕微的推動 一切只是模擬出來的
逃げてみたって 何処でも safety zone 無論逃到哪裡 處處都是安全區
何かを手に入れて 何かを忘れてく 當你得到什麼 你也必忘掉什麼
世界が壊れても 変わらない 縱使世界崩毀 這也不會改變
Beasty shout 誰の手にさえ負えない 野獸般的吼叫 誰也無法馴服
激しい夢 時間さえも今越えてく 狂暴的夢 甚至超越了時間
Rage your dream 激起你的夢想吧
風の中で眩しく 叫ぶあなた 夢達と 在風中你在吶喊 耀眼炫目 還有許多夢
Rage your dream 激起你的夢想吧
鼓動止まる位に 強烈到幾乎讓心臟不能跳動
I can feel 強く感じてる 我可以感受 強烈的感受
Rage your dream 激起你的夢想吧
闇をはり裂いていく 劃破黑暗的事物
Like a streak to the peak 世界中の 像一道通往山頂的電光
凍えきった夜を消してく 將全世界的寒夜都消滅
Rage your dream 道を開いてく 激起你的夢想吧 把道路全部都打開
Di-ding dang another round, never slowdown 叮叮噹~ 又一回合 別慢下來
コンマゼロイチ秒で knock down 在零點一秒內擊倒
余韻残し消えてこう to the next town 留下餘韻後消失到下一個城市
埃舞う 敗者地に這う 塵埃四起在失敗者的身上
理屈だけのノーガキ達 只會講大道理的"非小孩"們
邪魔クサイからシカトしていこう 實在是很煩的話就別理他們吧
Streaker 去っていく Street の向こう 奔跑的人朝向街道跑去
Something they would know 有些事 他們將會知道
★Repeat
打好久qq 有那麼點小累 orz
歌本中文翻譯的其實不是很好 所以我自己潤飾了一點上去
如果有違原意 歡迎各位指教 <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.222.87
... <看更多>