在台灣有一種人...享盡台灣的好處,卻見不得台灣好,這種人大概就像「飼老鼠咬布袋」的老鼠吧!
附圖1、2、3. 美國AIT和官方都一再發文告知...Azar部長唸的是「President Tsai」,只是不習慣這個發音,就有一堆人,拼命的說他講的是「Xi」,好像恨不得這個拜訪的對象是習近平一樣。
美國衛生部長訪問團確實是美國「台灣旅行法」立法後,首位落實該法的來台內閣官員,層級和規模也是1979年以來的最高,行政專機也打破不過夜整補的慣例。然後...就有一些人拼命的要證明這個衛生部長不重要啦、沒有很大啦等等,恨不得證明台美交流層級非常低一樣。
外交禮遇、外交豁免是談論外交的常識,台灣也要求出發前的核酸檢測陰性報告、抵達台灣再檢測一次、全團專機專車、全程戴口罩、行程避免與民眾近距離接觸等防疫要求,做到兼顧外交和防疫。然後就有一些人一定要隔離14天,甚至還拿中華人民共和國國國民(小明)不能來台,來抨擊美國高層來台,好像都不知道外交人員在各國本來就禮遇連通關都不一樣,這些不倫不類的聲音,其實就是見不得台灣外交有所突破罷了!
同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Youtube影片中提到,同學期待的政治英文影片第一集總算出爐了! 在此先聲明,我跟Howard老師純粹是分析英文,兩位總統都是神人級的第二語言使用者! 此影片的目的不在於比較兩者的英文能力,而是提供學習者英文口語的實際操作和可以注意的小細節。 以下是影片中提到的一些資訊,請看完再發表評論: 馬英九(1950年7月13日...
「president發音」的推薦目錄:
- 關於president發音 在 王定宇 Facebook
- 關於president發音 在 王丹网站 Wang Dan's Page Facebook
- 關於president發音 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook
- 關於president發音 在 Eric's English Lounge Youtube
- 關於president發音 在 王炳忠 Youtube
- 關於president發音 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Youtube
- 關於president發音 在 [請益] presidency 稱呼? - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
president發音 在 王丹网站 Wang Dan's Page Facebook 八卦
作為一個在美國生活了二十多年,每天多少都會接觸到英語的人,我也湊個熱鬧,說說美國衛生部長阿薩爾稱呼蔡英文總統的事。
在我看來,其實很簡單,就是部長大人一不留神,把“President Tsai"說成了了“presidency“。這有可能是對美國人來說,Tsai太難發音,部長大人下意識地說走嘴了。其實,就算看著稿,英文說快了,還是會有“下意識的口誤”這個問題。中文又何嘗不是如此呢?
不要跟我說什麼“堂堂部長大人,怎麼可能在這樣嚴肅的場合說錯母語?”
堂堂總統大人川普先生,不是還自創單詞“covfefe”嗎?前兩天拜登老大爺,還“I forward to looking to“呢!
最丟臉的就是國民黨,居然還要求台灣抗議。抗議什麼?抗議人家口誤?!國民黨中央黨部是長頸鹿美語補習班嗎?
國民黨內心真想抗議的,恐怕是阿薩爾來台灣,而不是他的口誤吧?!
president發音 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 八卦
【迎接世界母語日🤱💬大家一起 #秀母語】
經過昨天蔡英文 Tsai Ing-wen總統的 #跟英文一起學英文 課程👩🏫,相信大家都學會 #Comment 的用法了~
明天適逢光輝的 #世界母語日,小編也邀請大家練習用自己的母語,留言說出這兩個經典例句吧 👇
🔺 蔡英文總統拒絕北京領導人不友善的言論。
🔺 台灣沒有審查制度,焦糖哥哥可以自由地評論各種公共議題。
Tomorrow is International #MotherLanguageDay and as President #TsaiIngWen has been schooling the public on the use of the English word "comment" recently, we decided it would be fun to translate her examples into your mother language!
How do you say the following in your #NativeTongue?
🔺 President Tsai Ing-wen rejects Beijing leader’s unfriendly comments.
🔺 As there is no censorship in Taiwan, Brother Caramel can freely comment on public affairs.
#羅馬拼音國字拼音
#只要能念出正確發音都👌
#記得註明是哪個語言唷 😘
焦糖 陳嘉行
president發音 在 Eric's English Lounge Youtube 的評價
同學期待的政治英文影片第一集總算出爐了! 在此先聲明,我跟Howard老師純粹是分析英文,兩位總統都是神人級的第二語言使用者! 此影片的目的不在於比較兩者的英文能力,而是提供學習者英文口語的實際操作和可以注意的小細節。 以下是影片中提到的一些資訊,請看完再發表評論:
馬英九(1950年7月13日-),中華民國政治人物,曾任中華民國第12、13任總統、國民黨主席等職。畢業於國立台灣大學法律學系,其後前往美國深造,獲紐約大學法學碩士學位,哈佛大學司法學博士學位。曾經擔任蔣經國總統的英文翻譯。
影片: https://youtu.be/lRACKQkgFqc?t=32
Former President of Taiwan Ma Ying-jeou, in conversation with Jerome A. Cohen, discusses student exchanges between Germany and France.
●沒有看稿子
●非常有經驗的講者
●發音大致上標準 (Prussia 普魯士, herald, tribune, presidency)
●good use of stress (enhancements)
●流暢度有練過特別停頓來思考
●提連貫性跟內容組織的部分
●會以故事的方式去切入重點
用的評分系統: https://www.ielts.org/-/media/pdfs/sp...
●wide range and skillful use of vocabulary: are aware of, feel uneasy, visionary leaders, engage in a massive student exchange, worked miracles, became cornerstones
●mistakes: skip school, quit school, tense--become cornerstone
●short, concise sentences suited for clear public speaking
●lexically dense sentences
★★★★★★★★★★★★
蔡英文(1956年8月31日-)是中華民國(臺灣)的政治人物、法律學者、律師,為現任中華民國總統,原擔任民主進步黨主席。她先後獲得國立臺灣大學法律學系法學士、康奈爾法學院法學碩士、及倫敦政治經濟學院法學博士,曾任教於國立政治大學法學院和東吳大學法學院。
影片: https://youtu.be/5ygpAnK02uk?t=55
President Tsai Ing-wen in Harvard giving advice to students on policy challenges, choices, and leadership in the next decade
●沒有看稿子
●英式發音* (taught, good), 非常清楚
*其實很多英國人不喜歡英式口音這個標籤,英國人覺得他們自己講的才是真正標準的英文,是美國人才有口音
而且現在的英國(聯合王國)也是四個國家組成的,每個區域的發音都有一些區別。
用的評分系統: https://www.ielts.org/-/media/pdfs/sp...
●用詞豐富: rebellious, challenge your teachers and contemporaries, make yourself suited for changes, sharing values, expediting
●流暢度, 有些停頓, 但是思考內容的停頓絕對是自然的!
●文法沒有任何的錯誤 (a rebellious one, meaning...分詞構句, everything that is taught 形容詞子句, what is true today...名詞子句)
★★★★★★★★★★★★
對我而言,英文是一種工具,不覺得每一個政治人物都需要英文,有專業和可靠的翻譯輔助,就足夠了。
媒體報導: https://wp.me/p44l9b-1G4
在此提供我的「心智圖詞彙攻略」課程: https://bit.ly/2teELDq
也獻上Howard老師會走路的翻譯機,《會走路的翻譯機,神級英文學習攻略本》 http://bit.ly/2DfGrhH
最後要感謝炙瞳夢 RED FILM幾位大導演的友情協助,幫我們拍出一級棒的影片!
★★★★★★★★★★★★
NOTE: Thank you for the comments, everyone, both the positive and negative ones. We'll continue to do our best to produce entertaining yet educational videos.
There is a lot of information that we could not fit in a 10 min video, and some parts could be more clearly presented. For example, pauses are entirely natural when one searches for content. This point was stated in the video but went unnoticed by many commenters. Some have also expressed concerns about the clips selected. We selected them based on the following criteria: be related to education, have "spontaneous" interaction, and be in the public domain. Not many clips on the net meet these criteria, and the two above were the only ones we had access to. Last, some comments (from both sides) have accused us of bias. We tried to be as impartial as possible, and if you require more information on our thoughts, please refer to our notes in the video description. As previously stated, both candidates are advanced second language users, and it is not our aim to compare or criticize them. Again, thank you all for your feedback. We will strive to do better in the future.
president發音 在 王炳忠 Youtube 的評價
【贊助王炳忠自媒體 呼群保義撥亂反正】
💰ECPAY贊助網址:https://p.ecpay.com.tw/91636 (信用卡、ATM、超商付款皆可,懇請多多支持)
💰支付寶打賞帳號:13581883245
🔥王炳忠臉書粉專:https://www.facebook.com/bingzhong.wang
🔥王炳忠今日頭條:搜索「王炳忠台湾」
🔥王炳忠官方微博:https://www.weibo.com/puchenwang
♦♦♦
我如再不出來給大家開英語小教室,不知道網上什麼阿X英語的,是不是也會加入硬拗鬼扯的行列!
上回其實就搞過一次,陳時中拿英文信唬人,謊稱台灣最早通報新冠疫情給WHO,騙大家都看不懂英文。這回美衛生部長阿札爾當蔡英文面喊President Xi(習主席),總統府硬拗是拼音問題(Tsai再怎麼發音也不會變成Xi),後來大概覺得不夠說服人,又開始透過綠媒炒作這是另一個英文字presidency,還找來新莊國中英文老師曾麗娜配合瞎掰,講得雲裡霧裡多高級的樣子,其實就是鬼扯淡!
Presidency這個字意思是「總統職務」或「總統任期」,翻開英英字典解釋為the job of being president或the period when someone is a president,簡言之指的是「職務」(job)或「任期」(period)這種抽象概念,不是用來指人的稱謂。現在硬拗者還扯說,Presidency是一種外交辭令,類似「閣下」之意,但那也是Excellency,沒有人用Presidency當總統閣下,而且前面要加所有格代名詞(如your excellency、his excellency)。何況美國不是大英國協國家,不興這一套宮廷敬語,一般都直接稱Mr. President(總統先生)、Madam President(總統女士),不然就是President後面加姓,總之沒有什麼用Presidency當對方稱謂的說法!
又有人搬出AIT公布的講稿,發現第一句話就是"Thank you, President Tsai [ts-eye](講稿上明明連讀音都有標示) , for welcoming me to Taiwan today",以此想證明阿札爾說的是「蔡總統」,但這其實是此地無銀三百兩,反而證明講稿上確實不是presidency,而是President Tsai,然而阿札爾卻念成了President Xi!
如果阿札爾是口誤,那也應該有所說明,國民黨要求道歉完全應該。如果另有用心(基本上我認為美官員不會犯這種低級錯誤),那就值得現在一群妄想「聯美抗中」的台獨工作者深思:這不正是老美最擅長的兩面手法,刻意留下伏筆,意指台灣是中國一部分,幕後老大還是中國的習主席,蔡英文只是中國台灣當局(The Taiwan Authority of China,美國南海宣言所援引的海牙國際法庭判決對台灣的稱呼)的領導人,所以不算破壞「一中」,對大陸也有一番交代?
如果連這種官式拜訪的稱謂都可以耍這套,你還寄望老美會為台灣打仗?與其繼續硬拗什麼拼音,不如深思一旦大陸決心要收回台灣牌,對老美來說其實就是一場交易,畢竟培養這乾女兒也花了不少心血(其實是台灣當看門狗還自備狗糧),就看能跟大陸敲點什麼利益來換吧!
#President Xi #阿札爾 #感謝習主席
president發音 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Youtube 的評價
訂閱與芬尼學英語 ► http://bit.ly/flayt-sub
RTHK On the Go app:
App Store - https://apple.co/2HBnLMV
Google Play - http://bit.ly/2HejnEc
RTHK 新聞原文 US, UK and France launch air-strikes against Syria http://bit.ly/2HID43F
-ed 字尾怎樣讀 ▶️ https://youtu.be/-3t5eMUseXY
Bashar Al-Assad 發音參考:Voice of America http://bit.ly/2HcV6dA
(Assad 也有人把重音放後面,讀作 "ah-SAHd")
——————————
The United States, Britain and France launched punitive military strikes against Bashar al-Assad's Syrian regime in response to its latest alleged chemical weapons atrocity, President Donald Trump announced on Friday.
——————————
▍播放清單:
Word Pairs 怎樣分 ► http://bit.ly/2hS1MCF
品牌名學英語 ► http://bit.ly/2qd3mUq
名人英語 ► https://www.youtube.com/playlist?list=PLs2gyIM_VlT9rX0D4JFat1u0l599g8kbv
朗誦節特訓 ► https://www.youtube.com/playlist?list=PLs2gyIM_VlT82Hlz7ZxH3MqYV1IsoJb0u
▍更多學習資源:
● 訂閱電子報:http://bit.ly/fla-nl
● 下載免費學習資源:http://bit.ly/36VhrYS
● 加入 Finnie's Facebook 群組:bit.ly/flafbgp
▍Follow 芬尼:
● 博客: http://bit.ly/fla-blog
● Facebook: http://bit.ly/fla-facebook
● Instagram: http://bit.ly/fla-instagram
● Pinterest: http://bit.ly/fla-pinterest
?Free stuff!!! :)
Use my iHerb Discount Code: ASC7218
Sign up at AirBnb and get HKD$290 in travel credit: https://www.airbnb.com/c/tiffanys213
Get a FREE first Uber ride (up to HK$50): https://www.uber.com/invite/tiffanys2213ue
#時事英語 #新聞英語
president發音 在 [請益] presidency 稱呼? - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的八卦
https://udn.com/news/story/121578/4769683
上面這個新聞提到發音爭議,美國官員說的到底是
Thank you, Presidency 還是 Thank you, President Xi?
我的問題是,一般在稱呼職位為總統的對方時
會用 Presidency 嗎?
印象中大部分都是講 President + 姓氏
順便問一下,以下的說法都可以嗎?
Thank you, Ms. President.
Thank you, President.
Thank you, President Tsai.
Thank you, Ms. President Tsai.
Thank you, Presidency.
感謝回答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.120.128.131 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1597049084.A.B63.html
... <看更多>