前兩天貼文批評了台灣的新聞報導裡的英文錯誤離譜, come down 和 calm down 不會分, 然後看到美國這則新聞, 突然覺得實在不應該太苛求台灣的媒體......
密蘇里州州議會有位新進議員實在看不慣某些議員的破英文, 而特別發起動議要求這些議員搞清楚 physical 和 fiscal 的區別, 鼓勵大家用對字眼。Fiscal 這個字的意思是「財政上」, fiscal year 就是會計年度的意思。而州議會裡的許多場合中會討論預算等財政問題, 用到 fiscal 這個字的機會很多。 然而某些議員竟把 fiscal 講成 physical (身體上的), 兩個字雖然發音接近, 並非完全相同, 兩個字搞混說不過去。
這則新聞給我們兩個啟示: (1) 美國一些政客的水準很低, 送他們進議會的選民素質更低。(2) 千萬不要傻傻地以為只要是 native speaker 發音就會很標準。在美國, 連立法委員都會亂發音, 一般人就更不用說了。台灣一些白人美語老師的發音...恐怕也蠻有問題。
Search
missouri發音 在 美国50州中英文名称和简称正确美式发音第2集| 【从零开始学 ... 的八卦
您知道多少个美国州?今天,我要教你剩下的25个美国州。我会教您正确的 发音. 我会以常速和慢速阅读每个词和短语。中英对照和有国际音标第1 ... ... <看更多>