找maiko發音在Dcard與PTT討論/評價與推薦,提供maiko中文,maiko發音,Geisha相關資訊,找maiko發音就在網路品牌潮流服飾穿搭. ... <看更多>
maiko發音 在 岸壁の母~~ 市川由紀乃**日文羅馬拼音/漢字注音/中文翻譯 的八卦
Mix - Yukino Ichikawa. Mika Shinno, Sayuri Ishikawa, Maiko Takigawa, and more. Mika Shinno, Sayuri Ishikawa, Maiko Takigawa, and more. ... <看更多>
maiko發音 在 用中文和日文相似的發音做了一首歌! 【相似音的歌】【似 ... 的八卦
用中文和日文相似的發音做了一首歌! 【相似音的歌】【似てる音の歌】三原JAPAN x サンエン台湾. Video by ... 都をどり Maiko, Lei Necklace, Geishas. 都をどり ... ... <看更多>
maiko發音 在 用中文和日文相似的發音做了一首歌! 【相似音的歌】【似 ... 的八卦
用中文和日文相似的發音做了一首歌! 【相似音的歌】【似てる音の歌】三原JAPAN x サンエン台湾. Video by ... 都をどり Maiko, Lei Necklace, Geishas. 都をどり ... ... <看更多>
maiko發音 在 [知識]看舞妓哈哈哈長知識- 看板movie 的八卦
網誌圖文版 https://0rz.tw/053SK
在觀賞“舞妓哈哈哈”之前,我對藝妓、舞妓的想法是很淺薄的,
大概就是臉刷的白白的,穿著華美精緻的和服女子,陪高官顯要飲酒作樂
並提供傳統日本舞蹈、音樂的娛樂。畢竟舞妓藝妓具有悠久歷史且「謝絕一見」,
除了神祕不好親近的色彩也給人沉重的包袱感,似乎不適合各個年齡層,
對於日本年輕一輩的人來說,更是高不可攀且給予人距離感的“祖父輩”娛樂。
然而觀看"舞妓哈哈哈"之後,不得不讚賞編劇宮藤官九郎徹底確實的
翻新了我對舞妓、藝妓的刻板印象,並進一步的對日本這樣的傳統文化感到好奇,
我想這應該就是導演編劇隱含在戲謔荒謬手法後的深意。
以下是我整理網誌上對舞妓、藝妓的由來及試圖從這些資料中翻轉
大多數人以為舞妓藝妓是性工作者的錯誤觀念。
八?神社是京都眾多神社及寺廟中一個非常著名的神社,
而且歷史悠久。據說那時參詣八?神社的人很多,自然附近就聚集了
很多商店,形成一個商業區。其中有許多稱為「水茶屋」的店,
販賣茶、糰子等點心,讓日本全國各地到來的信徒有個暫時休憩的地方。
在這些店工作的女服務生稱為「茶汲女」或「茶?女(茶點女)」。
有些茶汲女會用歌曲、舞蹈來吸引客人,也就是現代所謂的商業手法。
日子久了,這種商業手法不斷推陳出新,品質也一直提高,例如三味線的
演奏也加入了。在這種良性循環下,有的水茶屋生意越來越好,規模開始
擴充,商品種類也開始增加,例如酒、高級料理等都出現了。既然茶汲女的表演
是一個重要的商業手法,有些水茶屋老闆便開始對旗下的茶汲女做有計劃的訓練,
這就是藝妓文化的雛形。從普通的水茶屋變成高級料亭,在成本的考量下,
分工亦愈趨精細,與其每家店都自己供養及訓練藝妓,倒不如集中培訓,
有需要時再請來表演,更能發揮經濟效益。所以稱為「置屋」的專業培訓中心
及業者便應運而生 。
自17世紀,在茶屋的酒宴上,欣賞彈奏三味線,笙歌起舞的舞子(舞妓),
而陪酒在達官貴人側是藝妓(舞妓的訓練時間達五年之後才能成為藝妓)。
從前日本藝妓是從小7~8歲的訓練,他們習的琴棋書畫,接受良好的禮儀及教育,
直到10~19歲之間才能成為舞子。他們臉上塗著白色的粉底,著紅色衣襟的和服
及頭飾花簪皆比藝妓花俏,以表示學藝未成仍待努力,在台上表演當中學習著
藝妓們如何取悅於男人,直到學成在25歲以前一定要升格為藝妓,
將紅色的衣襟更換為白色代表晉級。藝妓身著和服,袖長著地,腰間繫著腰帶低
垂在後,頭髮僅以髮髻的髮型來裝扮,高雅的服飾,與四季合鳴。
舞妓的日語唸法為maiko,日文裏發音為ko的漢字通常寫成舞子?按理maiko用
漢字表現時應該寫成舞子?,但為何看到的都是寫成舞妓這名詞呢?
這可用說文解字的方式來將舞字和妓字做一個說明。在日文裏,舞妓的舞字原義
為不將腳部抬高的舞蹈表演方式,是以雙腳在地板上迤邐腳掌貼地的舞蹈。
而「妓」字是「女」字邊加一個「支」字,「支」字又可分解成「士(十 一)」
再加上一個「人」字。日文裏常用「十人並」來形容一個普通至極毫無特色之人,
但是使用這個「妓」字有不同於其他十個普通人之意,所以maiko不寫成「舞子」
而刻意用「舞妓」一詞來表示,擔任「舞妓」和「藝妓」的女性都是
容貌和才藝超群出眾的意思。
日本浮世繪中的藝妓在日語中,「妓」字保留了傳統漢語的用法,
既可代表女性藝術表演者,亦可代表女性性工作者。而藝妓的「妓」是指前者,
因為藝妓在原則上是藝術表演者,並不從事性交易。但在現代漢語中,
多把「妓」字直覺關聯到性交易方面,因此才有了「藝伎」這種以避諱為目的
的現代漢語翻譯寫法。日語中的「伎」是指男性表演者(參見:歌舞伎),
所以有人主張「藝妓」才是正確的中文翻譯寫法,以示區別。
然而因為藝妓行業的興盛,求人益多,且為風花雪月的環境,
多少不免有唯利是圖的業者,所以也有藝妓的出身是因為生家需用錢、
孤兒等等社會弱勢的因素,而簽下賣身契。或遭人口販子販賣的,
或為了早日還債贖身,或是抗拒不了金錢誘惑,有些藝妓便開始從事性交易。
雖然傳統上,這類自甘淪落的行為是會受到懲戒的,但事實上,直至第二次世界大戰
戰後為止,日本各地都廣泛存在這種形同娼妓的賣身藝妓,而且變相專營這種生意
的不肖業者亦多而有之。儘管如此,真正一流的藝妓還是「賣藝不賣身」的。
「賣藝不賣身」並非指藝妓沒有愛情生活,相反的,一流的藝妓和一般女性一樣,
可能會有唯一一個的愛人,稱為「旦那(丈夫之意)」,甚至委身於他,
而「旦那」也會提供金錢等實質援助,照料藝妓的生活所需。
辭去藝妓工作後即與愛人結為連理,共組家庭者亦不乏其人。
有沒有深究探討歌仔戲、布袋戲文化的電影??由衷希望我們也能重視傳統文化
並引以為傲~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.195.49
... <看更多>