台灣連續 31 天無本土案例
所有前線人士辛苦了!
#作息破壞者 做的最棒的大概就是宅,寫分析文章
來看部長投書〈外交家雜誌〉的英文書寫
標題簡明扼要
Global Health Security: A Call for Taiwan’s Inclusion
應納台灣加入全球衛生安全行列
副標應該是編輯下的
Taiwan’s minister of health makes the case for the country’s inclusion in the WHO.
台灣衛福部長請願加入世衛
make the case for 為某事請願
文章脈絡完整,全文較長,讀到中間會發現很多我們也不知道的政府努力,讀到最後覺得實在鏗鏘有力!大家多點耐心 #順時中
開頭從過去數十年的全球疫情談到當今疫情,一句作結:Taiwan has not been spared. 台灣未能倖免,代表台灣同樣受疫情嚴重衝擊,同理心訴求歐美讀者繼續閱讀
以下選幾個特別的句子跟大家分享
In the 17 years since it was hit hard by the SARS outbreak, Taiwan has been in a state of constant readiness regarding the threat of emerging infectious disease.
SARS重擊以來的十七年,台灣隨時處在預備狀態,以面對伺機竄起的疾病感染威脅
constant readiness 持續的預備狀態
短短兩個字,讓人想到好多醫護總是待命的辛苦!
接著描述全民一心的嚴密檢疫,到後來海軍敦睦艦的狀況,以及平息,小結:This has shown that Taiwan’s aggressive efforts to control the epidemic are working.
台灣的積極防疫起了功效
aggressive 積極的
epidemic 流行病
漂亮的句子:
Disease knows no borders.
疾病不分國界
記得主詞是第三人稱單數所以動詞要加 s
接下來談到我們比較熟悉的國內防疫措施我先跳過
有興趣到留言區看全文英文表達
再來個巧妙的句子:
A crisis anywhere readily becomes a problem everywhere.
任何一地爆發危機,即成全球危機
一句話之內,用 readily become (立即變成)連結,從 anywhere 變成 everywhere
再來就是呼籲全球公衛缺一不可,讓台灣加入 WHO
---
然後就是讓我很驚艷和學習的地方,原來政府做了這麼多
1. 遵照 IHR 2005 國際衛生條例,向 WHO 回報確診數
Taiwan has fulfilled its responsibilities as a global citizen and abided by the International Health Regulations 2005 (IHR 2005) in notifying the WHO of confirmed COVID-19 cases.
fulfill responsibilities 負起責任,好用的搭配詞
abide by 遵循
notify 告知
2. 聯絡了超多國家的疾管單位(CDC)共享情報
Moreover, Taiwan has communicated with other countries such as Japan, the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, the Philippines, the United States, Canada, Italy, France, Switzerland, Germany, the United Kingdom, Belgium, and the Netherlands, as well as the European Center for Disease Prevention and Control, to share information on confirmed cases, travel and contact histories of patients, and border control measures.
border control 邊境管制
measures 措施
3. 上傳病毒基因序列到 GISAID 全球共享流感數據倡議組織
Taiwan has uploaded the genetic sequence of COVID-19 to the Global Initiative on Sharing All Influenza Data (GISAID).
genetic 基因的
sequence 序列
---
最後是溫情呼籲,要好好照顧公衛,不該因政治考量,拒台灣於門外
If it is indeed the WHO’s mission to ensure the highest attainable standard of health for every human being, then the WHO needs Taiwan just as Taiwan needs the WHO. Yet Taiwan has long been excluded from the WHO due to political considerations.
如果 WHO 的宗旨真的是要確保全人類健康,那麼 WHO 跟台灣是互相需要彼此。然而台灣卻長期因政治考量被排拒於外
ensure 確保
exclude from 排擠
considerations 考量
Taiwan will continue to work with the rest of the world to ensure that all enjoy the fundamental human right to health as stipulated in the WHO Constitution. Echoing the mantra of the United Nations’ 2030 Sustainable Development Goals, no one should be left behind.
台灣會持續協力確保全人類享有健康基本人權,如同 WHO 組織法所述。呼應聯合國 2030 永續發展目標的口號,沒人該落單
all 全人類
fundamental 基本的
right to 對於某事的權利
stipulate 規定
echo 呼應
mantra 口號
---
謝謝部長理性與感性兼具的投書!
希望全球疫情早日平息,也接納台灣為國際社會一員
#TaiwanCanHelp
---
今天讀的是〈外交家雜誌〉阿中部長投書
想看更多國際時事消息歡迎留下來逛逛
這裡固定每天選讀一篇〈華爾街日報〉文章
還有 Daily 語音導讀計畫
有興趣請留言 +1 送你優惠訊息與試聽
浩爾
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #BigBand #Story Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 影片中許多部分並未完全...
left動詞 在 EN English Facebook 八卦
大家在問路的時候,以下的動詞或介係詞都是關鍵喔!務必學起來!
你要學習會說才聽得懂別人講的喔!
turn left: 左轉
turn right: 右轉
go straight ahead: 直直走 (給司機指示時也很好用)
go past xxx: 經過xxx
cross: 穿過
at the corner: 在某一角
next to xxx: 在xxx的旁邊
opposite: 對面
between A and C: 在A跟C的中間
left動詞 在 EN English Facebook 八卦
!!!used to/ be used to/ get used to 的分別!!!
1. S + used to + V1(動詞原型)/N(名詞):過去曾經…
表示過去經常性動作或習慣或狀態,現在已經沒有這樣的習慣或狀態。used 是動詞的過去式,所以要用改否定要用didn’t use to + V1。問句要用did來造問句。
►He used to play basketball five days a week before he hurt his leg.
他腳受傷前,他曾經一個星期打五天籃球。
►I used to smoke a lot, but I quit a few years ago.
我從前抽煙很兇,但是我幾年前戒了。
►Did you use to fight with your brother? 你從前常跟你的弟弟打架嗎?
2. S+ be used to + V-ing (動詞的現在分詞)/N(名詞):習慣於…
由於經驗的關係,對某件事不再感到驚訝,奇怪或困難,所以已經習慣於某件事。be used to 的句型因為有be這個助動詞,所以在否定句時只要在be後面加not,在疑問句時則把be放到主詞前面。可以用在過去習慣於某件事或現在習慣於某件事
►I do the dishes every day, so I’m used to it.
我每天都洗盤子,所以我已經習慣了。
►His new job is very busy and he is used to working late until 10 or 11 p.m.
他的新工作非常忙,他已經習慣於工作到十點,十一點。
►He isn’t used to driving on the left.
他不習慣開車開左邊。(現在還是不習慣)
►He wasn’t used to driving on the left, but now he’s used to it.
他先前不習慣開左邊,但是他現在習慣了。
►Are you used to your new school?
你習慣於你的新學校了嗎?
3. S + get used to + V-ing/N(名詞): 習慣於
跟第二個用法一樣,只是get是一般動詞,所以表達現在習慣於時,用現在簡單式,get used to + V-ing,改否定時用don’t/doesn’t get use to + V-ing, 問句時把do/does放到主詞前造問句。表達過去習慣於某事,則用got used to + V-ing ,改否定用didn’t get used to + V-ing,問句則把did 放到主詞前造問句。
►He gets used to the weather.
他對天氣感到習慣了。(剛開始可能不適應)
►I didn’t get used to wearing contact lenses when I first started to wear them.
我剛開始戴隱形眼鏡的時候不太習慣。
很重要, 大家一定要分別清楚!!!
left動詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的評價
#Skullgirls #BigBand #Story
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
為了保留最原始的發音
並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
所有特殊名詞與姓名皆保留英文
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!
0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔
1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等
2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
"catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
那對應下一句
Cerebella說 "The show caught you!"
就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻
2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思
3:58 "One-man band? More like one-man army!"
Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法
4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了
4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器
5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」
6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了
8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式
9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
所以這裡她才這麼說
(Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)
10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點
10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小
11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的
之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來
13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了
13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思
15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強
19:10 ~ 19:15
"IS here" 跟 "WAS here"
非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
這在英文裡面非常常見喔!
20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變
23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念
25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了
26:19 同上
26:42 同上上
27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
"It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」
27:46
感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
(因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
left動詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的評價
送你逐字稿 & 例句翻譯:
· 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
· 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷
傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual
1【amend 修改;修訂】— 動詞(正式用語)
Trump has urged Congress to amend a COVID relief bill.
2 【the Kremlin 俄羅斯中央政府】- 名詞
Former Russian presidents will be allowed to become senators for life once they leave the Kremlin.
克里姆林宮
3【identify 發現】— 動詞
The variant detected in South Africa was not the same as that identified in the UK.
(發現問題、需要、某件事情)
4【be left to one’s own devices 放任不管】— 動詞片語
The WHO stated that the new coronavirus variant is not out of control but can't be left to its own devices.
5【communal singing 合唱】— 名詞(社團;宗教詠唱)
Communal signing isn't allowed in some countries under coronavirus guidelines.
簡單複習:
1)amend 修改;修訂
2)the Kremlin 俄羅斯中央政府
3)identify 發現
4)be left to one’s own devices 放任不管
5)communal singing 合唱
YouTube 也有日更喔,歡迎來訂閱!
https://www.youtube.com/c/BingoBilingual
left動詞 在 [文法] He "left" the classroom 是及物動詞嗎? - 看板Eng-Class 的八卦
大家好
想請問一題文法
he left the classroom, 這句中, left 是及物動詞或不及物動詞呢?
聽老師說是及物, 但是教室可以被"離開"嗎?
還是覺得有點怪怪
我知道, he left a pen 的話就是及物
感謝大家回答~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 216.165.95.69
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1444361033.A.F80.html
... <看更多>