很多你以為的美好,往往在得到以後才發現跟你想的不一樣。
Some things can be a lot different in reality than what you have imagined them to be.
第十四道門 (Coraline), 2009
中文電影介紹:http://bit.ly/1FxERRH
由【聖誕夜驚魂】導演出品的高水準定格動畫,敘述一位名叫Coraline的小女孩,無意之間來到了一個奇幻世界。這個世界裡的父母對她百依百順,讓她漸漸地樂不思蜀。她會選擇放棄原本的生活,留在這個詭異的世界裡嗎?今天下午17:35,HBO要播出喔!
<心得>
同時也有33部Youtube影片,追蹤數超過119萬的網紅Laowu老吳,也在其Youtube影片中提到,The Joy of Creation: Story Mode play through the eyes of Scott Cawthon and his family, as they try to survive inside their own home on the dreadful ni...
「in reality中文」的推薦目錄:
- 關於in reality中文 在 那些電影教我的事 - Lessons from Movies Facebook
- 關於in reality中文 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook
- 關於in reality中文 在 陳艾琳 Facebook
- 關於in reality中文 在 Laowu老吳 Youtube
- 關於in reality中文 在 KINUKURO Youtube
- 關於in reality中文 在 CH Music Channel Youtube
- 關於in reality中文 在 Expectations vs Reality Romance 中文翻譯:期望與現實:浪漫 的評價
- 關於in reality中文 在 stark reality中文的原因和症狀,YOUTUBE和台灣e院的回答 的評價
in reality中文 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 八卦
華爾街日報(WSJ)最新報導,美國駐武漢總領事館準備專機撤美國公民及撤外交官。
這篇報導非常重要,中央社有即時中文翻譯,大家可以去看看。我剛剛比對了英文報導全文,有一些重要訊息中央社也許囿於篇幅,並未納入。
以下是我的補充跟簡單說明:
1. 撤僑專機費用由當事人自行負擔,且需簽署同意書。換言之,並非政府買單。(但外交官撤走的部分應該是公費)
2. 這項專機撤僑行動得到中國外交部及其他中國相關政府機關的同意。
這是一個關鍵訊息。
即便像美國這樣的強國,要進行專機撤僑得前提還是得經過政府對政府的官方同意,可不是自己說要派一架飛機就能把人載走。
中國同意美方這項請求的可能原因是,美方同意「如果有感染的美國人上了飛機,責任由美方自負」。
(這個訊息在中央社的新聞中並沒有放進來,但我認為很重要。)
3. 美國類似的專機撤僑行動在其他發生天災或政治動盪的國家並不罕見,但在中國似乎是首例。
(這個訊息同樣未見於中央社報導,但我認為也值得參考。)
4. 中央社的報導標題是「撤離公民和外交官」,內文提到「撤僑包機」,其實有點混用。
「僑胞」這個詞在英文並沒有精準對應詞,美國沒有「僑胞」這個概念,美國政府要救的是「海外公民」。
有關「僑胞」一詞衍伸的現代公民權利義務問題,我在我的書中曾專篇討論。
5. 美國在中國一共有七個外交使領館,包括大使館(北京)、總領事館(成都、廣州、上海、瀋陽、武漢)以及駐港澳總領事館。(港澳這個單獨寫出來,是因為它直接對國務卿報告,且總領事掛大使銜)。
這次美國駐武漢總領事館決定以專機撤走美國公民跟外交官,可說是對武漢(以及中國)政府防疫工作的間接表態:美國政府沒有信心。
真實疫情當然比中國官方數字更慘不忍睹,老美內部的情報工作向來做的紮實,早就一五一十地向上呈報,這是這項專機行動的背景,務實的老美別無選擇,只好跟中國政府說要撤人。
接下來的觀察指標是,其他美國駐中國的外交使領館,會不會接力專機撤人?
不要忘記,香港已經將應變級別提升至最高「緊急」狀態。
其他國家駐中國的外交團,正在比照美國模式向中方表示希望安排類似專機。可以想像,中國外交部官員此刻正焦頭爛額。
6. 習近平從「春節談話隻字不提武漢肺炎」,到「大年初一破天荒召開防疫會議」,兩天之內態度丕變,可見中國政府內部已知疫情無法掩蓋。
7. WSJ 另外一篇文章對中國的醫衛能力提出質疑,標題是:「中國在醫藥上的巨大野心遭到冠狀病毒實境檢查」(China’s vast ambition in medicine gets reality check from Coronavirus)。
這篇文章大意:中國想要在醫衛領域成為世界強國,並投入數十億美元,甚至想拿下諾貝爾獎,如今面對一個基本的公衛挑戰:防治致死傳染病擴散。
8. 在武漢或中國其他城市的台灣人/僑胞/台商/台生怎麼辦?政府的施力點在哪?
我不清楚。上網查了一下,2010年第六次江陳會談後簽署「海峽兩岸醫藥衛生合作協議」,其中第二章「傳染病防治」提到「重大傳染病疫情處置」。但不曉得這項協議目前的效力為何?或是兩岸有其他溝通管道或法律機制作為溝通平台?
上述提到的文章連結我會放在留言處,有興趣的朋友可參考英文全文。
#護台胖犬
#劉仕傑
Instagram: old_dog_chasing_ball (老狗追球)
著作:《我在外交部工作》
in reality中文 在 陳艾琳 Facebook 八卦
想說的 1月中就說過了
午安
每當我訴說著這個同樣的想法時
總是會遭致些聲浪
甚至
是被曾如此熟悉 親密的人批評
可我還是一再的想做這件事
昨天因為閱讀了TED talks 說話的力量一書
而看到了這場演講
心情激動難以言喻
反覆看了三次 也跟著掉淚三次
Monica Lewinsky
蒙妮卡 呂茵斯基
1998拉鍊門事件的主角
因與柯林頓總統發生性醜聞而曝光的白宮實習生
柯林頓總統因此成為美國歷史上第二位被彈劾的總統
事情的爆發來自於呂茵斯基向自己的好友崔普透露自己的情感
但這個秘密卻被崔普秘密錄音
事後
呂茵斯基遭受的關注 批判 指責 可想而知
這個姓氏甚至成為了口交的代名詞
她的名字出現在四十餘首的饒舌歌曲裡
17年後
她站上了TED的演講台
回朔她的過去 她的故事
I was seen by many
But actually known by few
她說
妳們每一個人都看過我的醜聞
在網路上可以搜尋到完整的資料 照片
甚至她被出賣的語音檔
可是 真正認識我的人有幾個?
她也問了現場的聽眾
在22歲那年 沒有犯過錯誤的請舉手
就像她 像你我所知道的
沒有人舉手
沒有人不會犯錯
在她的事件之前
人們透過電視 報紙 收音機來得取新聞
但拉鍊門事件
正巧發生在數位革命的時代
人們開始可以在網路上點擊
散佈這個醜聞
透過不斷的搜尋 傳閱
讓她一夕間從一個平凡人
變成人人指責 人人羞辱的對象
讓她差一點失去了她的人生
如今
十幾年過去了
同樣的事情還是不斷在世界各個角落發生
並且
越演越烈
新聞媒體為了製造更多的收視率 點擊率
不惜製造更多聳動的標題
拍攝更多侵犯他人隱私的照片
2010年社群媒體的新興
更使得妳我 無論是平凡是公眾
都可能被遭受到這樣的對待
這樣的事件主角 這樣的網路霸凌
裏面有一段講稿是這麼說的
For nearly two decades now,
we have slowly been sowing the seeds of shame and public humiliation in our cultural soil,
both on- and offline.
Gossip websites, paparazzi, reality programming, politics,
news outlets and sometimes hackers all traffic in shame.
It's led to desensitization and a permissive environment online which lends itself to trolling,
invasion of privacy, and cyberbullying.
This shift has created what Professor Nicolaus Mills
calls a culture of humiliation.
'這20年
我們慢慢的在文化的土壤裡
播下羞恥和公開羞辱的種子
八卦網站 狗仔 真人秀 政治 新聞媒體
甚至駭客 都拿著'羞恥'做交易
帶來了無情 放縱的網路環境
滋生出惡意煽動 侵犯穩私和網路霸凌
這種轉變產生了教授Nicolaus Mills所說的
羞辱文化'
你我
透過著別人的事件 謾罵 傳閱 恥笑
當作一種病態的茶餘飯後
我們關心的不是事件本身
不是事件為什麼會發生的原因
不是事件對這個社會這個世界會發生的影響
而就是在'享受著'別人的笑話和恥辱
並且讓這些羞恥
變成賺錢的工具
How is the money made?
Clicks.
The more shame,
the more clicks.
The more clicks,
the more advertising dollars.
We're in a dangerous cycle.
The more we click on this kind of gossip, the more numb we get to the human lives behind it,
and the more numb we get,
the more we click.
All the while,
someone is making money off of the back of someone else's suffering.
With every click,
we make a choice.
The more we saturate our culture with public shaming,
the more accepted it is,
the more we will see behavior like cyberbullying,
trolling, some forms of hacking,
and online harassment.
what we need is a cultural revolution.
'如何賺錢?
點擊率!
而我們正在一個惡性的循環裡
八卦新聞點擊的越多
對事件背後的人你會越麻木
我們越麻木
點擊的人就越多
而因為點擊率帶來的廣告效益
人們便可以藉著他人的痛苦獲利
在你我的每一個點擊中
我們都做下了一個決定
我們越讓這個文化中充滿著公開羞辱
它就越容易被接受
我們越接受此行為
網路霸凌 煽動 駭客等行為
就會日益嚴重
我們需要的
是一場文化的革命'
至於該如何改變?
如何革命?
她在演講裡說了一句我非常喜歡的話
"Shame can't survive empathy."
"Shame can't survive empathy."
她強調了兩次
同情心下
羞恥不存
就如同我所說的
這個世界真的應該要有更多的溫暖
更多的同理心
在同情和同理心下
你不會想去嘲笑別人的人生
我們都不是完美的人
哪一天萬一我們成為事件下的主角
即便我們犯了大錯
我們也都希望能夠獲得寬恕和諒解
而非恥笑辱罵
不是嗎?
而今天她還能站在講台下與世人分享自己不堪的過往
正是因為家人朋友給她的同理心和溫暖
讓她能勇敢的面對一切
能繼續存活在這個世界上
我不是在打消毒針
不是在炒新聞
不是跟新聞事件的人都是朋友都包庇
都很熟
不是有多大愛有多虛偽
不是從李蒨蓉 楊又穎到海倫清桃我都要跟風
而是
我一直以來都很努力的想傳達這個理念給你們
因為我懂
我曾遭受過
甚至
直到今日
每一天都在遭受
甚至
今天你打開的八卦媒體報章雜誌
那裡頭的新聞人物都正在遭受
甚至
我的朋友因為遭受了這樣的狀況
而離開了人世間
這場演講
充分表達了學識淺薄的我想訴說的
says that even in small numbers,
when there's consistency over time, change can happen.
compassionate comments help abate the negativity.
showing empathy to others benefits us all and helps create a safer and better world.
'就算人數稀少
只要我們堅持下去
改變就會發生
富有同情心的想法和留言
可以減輕這些事件對社會負面的影響
並且有助於建造更安全美好的世界'
懇請你們
看完它
省思它
分享它
並且用我們看似微薄的力量
改變它
改變這個世界
中文字幕演講連結
https://youtu.be/QykcOvz-JS4
in reality中文 在 Laowu老吳 Youtube 的評價
The Joy of Creation: Story Mode play through the eyes of Scott Cawthon and his family, as they try to survive inside their own home on the dreadful night that brought the horror into reality, the scorched beings whose origin and motives are yet unknown. Find the secrets lurking in the house, and uncover the mysterious events that led to the cancellation of the next game in the series....
《創作的樂趣:故事模式》中將以Scott Cawthon及其家人的經歷作爲藍圖,他们试图在可怕的夜晚在自己的家中生存,來探索前所未有的恐怖。 玩家將嘗試找到在房子里的秘密,并发现导致一下個玩具熊午夜后宮系列取消背後的的原因。。。
LIKE & SHARE 如果你還想要看我玩下去哦 ;DD
Part 2 : https://goo.gl/BkWuBh
之前的單人模式:https://goo.gl/g6difT
關注我的Youtube : http://goo.gl/3TVkJT
關注老吳FB: http://goo.gl/c0a2DW
直播副頻道 : https://goo.gl/oiM4vk
in reality中文 在 KINUKURO Youtube 的評價
*如果您沒有玩過Doki Doki Literature Club,此影片可能影響您的遊戲體驗
*此影片內容可能讓您感到不適
*Yuri的名字我翻譯成優理,而不是目前中文翻譯的優里,望海涵
NEW! Your Reality 中文填詞翻唱:
https://youtu.be/faM-imORohA
●Original Version
https://www.youtube.com/watch?v=YYoOIGBcN48&t=7s
曲名 Song JUST MONIKA: A DDLC song
原唱 Vocals OR3O+Adriana+Gwen+Katie+Nathan Morse
●Instrumental
作曲 Composer Random Encounters
●Taiwan Mandarin Cover Version
翻唱 Vocal cover
莫妮卡 Monika 鬼怒川
優理 Yuri 鬼怒川
夏樹 Natsuki 鬼怒川
紗世里 Sayori 鬼怒川
男主人翁 Protagonist Yuku(圈太Studio)
填詞 Lyricist 鬼怒川
混音 Mixer Yuku(圈太Studio)
修對 Tune 出云(圈太Studio)
●Video
分鏡 Storyboard 鬼怒川
動畫 Animation 不滅
美術 Art Sura
*如果您願意標明歌詞相關版權資訊,歡迎使用歌詞部分作翻唱
As long as you agreed to credit everything above, you are welcomed to use my lyrics in your cover.
(Post a link here if you don't mind, I would like to hear them!)
*請勿轉載。
Please do not re-upload or re-edit the song. Thank you.
這首歌我填得實在太開心了,錄起來更開心,希望大家會喜歡。
感謝這首歌的混音師Yuku為主人翁獻聲,我覺得他的聲音柔柔的,很適合文藝遊戲。
製作小流程:
二月~九月-填詞、動畫腳本、美術素材、錄音
九月底-委託混音
十月中-混音完成
十一月初-發現某句歌詞偏離劇情,越聽越心虛,在感冒+家裡施工的情況下重錄重混(……),幸好Yuku沒有把檔案刪掉
十一月中-動畫完成
昨天-黑河發現歌詞被改非常嫌棄(……),他比較喜歡原本的韻腳
更多翻唱 More Covers:
https://www.youtube.com/playlist?list=PL8dvi39xPsnkX80NL_bY8hDuZDKU8KeqT
DDLC配音作詩實況:
https://www.youtube.com/playlist?list=PL8dvi39xPsnl9bM79yCbsWX0xBEBbWbaj
#DDLC #JustMonika #中文翻唱 #配音
in reality中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《あなたの番です》
STAND-ALONE / 形單影隻
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: lyricaljourneys
背景 / Background - petrichor, 2017 - LM7 :
https://twitter.com/__lm7__/status/820535047186825218
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4883043
英文翻譯 / English Translation :
https://lyricaljourneys.wordpress.com/2019/05/05/stand-alone/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
重ねた夢の隙間 彷徨う
今もまだ 今もまだ
揺らいだ現実全て捨てて
これはまだ夢の中?
生ぬるい夜風と街並み
地下鉄にのみ込まれ
鳴り響く雑踏に溶けて
滲む eyes Neon lights
さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを開ければいいと
何も変われないなら
哀しい歌 ずっと歌ってもいいの?
Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?
ふらついた足元 指先
目の前の吐息すら
何もかも 本当か嘘かわからない
わかんない
探していたはずの線を 失くしてきたもので書いて
曖昧過ぎたのは始まりとルールのせい
もう何も守れないなら
刻んだ名前も 失くしてもいいよ
最初に君がついた嘘 夜明けは来るよと囁き
泣きたいほど あの時間こそが幸せだった
星座すら逃げ出して
一人立ち尽くす 星も見えない夜
Stand alone…
さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを叩けばいいと
何も変われなくても
哀しい歌 ずっと歌ってもいいと
Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在交錯的夢境之間徬徨徘徊
如今依然,深陷其中
把歪斜扭曲的現實盡數捨去
這樣仍能,沉浸夢中吧?
城市街景徐來愉快的夜晚和風
伴隨欲將我吞噬其中的地鐵站
反覆迴響熙來攘往的腳步喧囂
雙雙朦朧的眼眸、模糊的霓虹燈
「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又何妨?
形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,正如成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,對吧?
邁著踉蹌的步履
就連眼前自身的吐息,也難以維持
究竟這一切是真實還是虛假,我分不清楚
「我什麼也分不清楚......」
用至今失去的種種描繪出一直追尋著的線
全是因為開端和世界的法則過於模糊,使人難以尋覓
要是再也無法守護任何事物的話
就算淡忘深刻記憶中的名字也無妨
還記得你最初輕聲對我撒的謊:「很快就要迎來黎明了!」
令人不禁落下淚水,那段過往時日還真是幸福
就連星座也為我哀愁離去
獨自一人茫茫地佇立,望著這星光褪去的孤寂夜晚
無所依靠......
「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又無妨?
形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,也不賴吧?
英文歌詞 / English Lyrics :
Wandering around the gaps of these piled-up dreams,
Even until now, even until now.
I’ll throw this unstable reality away.
This is still a part of a dream.
The lukewarm night breeze and townscape,
are being swallowed by the subway.
The resounding hustle and bustle of the city,
melts into neon lights with blurry eyes.
The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened
And if we can’t change anything
it’s fine if this lonely song can always be sung
Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?
Even the sigh that wavers past,
the tips of my toes, in front of my eyes.
Is everything real or just lies? I don’t know.
I just don’t know.
The line I should have been searching for.
The line drawn between the things I’ve lost.
The new beginning and the rules are carried out too vaguely.
And if I can’t protect anything.
It’s fine, even if I lost the name etched in my memory.
The first lie you ever told, whispering that the dawn is coming.
I was so happy then that I wanted to cry.
Even if the constellations ran away,
and I stand still in a night where I can’t see the stars
Stand alone…
The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened.
Even if we can’t change anything,
it’s fine if this lonely song can always be sung.
Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?
in reality中文 在 Expectations vs Reality Romance 中文翻譯:期望與現實:浪漫 的八卦
This video belongs to nigahiga.The only thing I do is to translate, I DO NOT own this video!-** Cactus 仙人掌,有人說複數是"Cactuses"也有人 ... ... <看更多>