那個南方叫屏東
屏東的黑鮪魚好ㄘ(〃∀〃)
【2016,這就是台灣人想要的總統!】
「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
(“Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”)
上面那段話,是這幾天來,最讓我感佩與震撼的一段話。那是蔡英文主席接受《TIME》雜誌專訪長文的結語,鏗鏘有力,也讓人無比動容...
2016,我希望我能有幸擁有這樣的總統,一股溫柔的力量,卻又充滿自信與霸氣,不慍不火、不卑不亢,而這正是台灣這個即將新生的島國,用來在世界永續立足,最需要的態度。
朋友們告訴我,昨天附上的《TIME》雜誌英漢對照翻譯文章,已經被下架了。對此,我真的感到非常遺憾。(更新消息:PTT貼文者並非原譯,因恐引起誤會而刪文。原譯文出自獨立記者Jessie Chen臉書,特此致謝。)
對於那篇連夜趕出的翻譯稿,也許不同立場的朋友,會有不同想法與批評。但對於譯者的熱心與用心,我只有發自內心的感激和敬佩。因此,我在網路上找到備份文章,再一次(無修改)分享給我的朋友們,需要的,就幫忙再傳播出去吧!
德不孤必有鄰,一位擅長漫畫的朋友,也默默傳了她關於那段「溫柔力量」談話的圖像詮釋。淡淡的畫風,彷彿原景重現,對我而言,那份感動,似乎又更深了一些...
有人以文字速譯向小英致敬、有人以圖像速寫向小英致敬──
而我,只能藉此臉書一角,向翻譯者、漫畫家,跟小英總統本人,獻上最誠心的祝福與感謝!
謝謝你們,讓台灣變成一個更好更美的地方。
──────────底下為英漢對照翻譯原文──────────
民進黨主席暨總統參選人蔡英文登上最新一期時代雜誌封面,標題是「她將可能領導華人世界唯一民主國家, She Could Lead The Only Chinese Democracy」。蔡主席是繼印度總理莫迪、印尼總統佐科威、韓國總統朴槿惠後,最新一位登上時代雜誌封面的亞洲領導人。
中英譯全文:
雜誌封面
She Could Lead the Only Chinese Democracy
And that makes Beijing nervous
她將可能領導華人世界唯一的民主國家
這讓北京感到緊張
目錄頁
Cover Story: Championing Taiwan
Presidential front runner Tsai Ing-wen wants to put the island’s interests first
封面故事:壯大台灣
總統大選領先者蔡英文要將台灣利益置於優先
內頁大標
‘The Next President Of Taiwan’
That’s how Tsai Ing-wen refers to herself. But will the island’s voters agree?
台灣的下一任總統
蔡英文是這樣認為。但是這座島嶼的選民會同意嗎?
內文
Emily Rauhala / 台北報導 Adam Ferguson / 攝影
Tsai Ing-wen is making breakfast. The presidential candidate cracks five eggs and lets them bubble with bacon in the pan. She stacks slices of thick, white toast. It’s a recipe adapted from British chef Jamie Oliver, but the ingredients, she can’t help but say, are pure Taiwan. The meat comes courtesy of Happy Pig, a farm near her spare but tasteful Taipei apartment, the bread from a neighborhood bakery. She offers me an orange. “Organic,” she says, in English. “And local, of course.”
蔡英文正在做早餐。這位總統候選人打了五個蛋,和著平底鍋裡面的培根一起吱吱作響,再把一片片白色的厚片土司疊起來。料理手法學自英國名廚傑米奧利佛(Jamie Oliver),但是她忍不住要說,烹調食材屬於最純粹的台灣原料。培根來自「快樂豬」農場,距離她那簡單卻有品味的公寓不遠,而麵包是從她家附近的烘培坊買來的。她遞了一顆橘子給我,用英文跟我說:「有機的!當然也是在地的。」
This is not an average breakfast for the 58-year-old lawyer turned politician running to become Taiwan’s next President—most days she grabs a coffee and books it to the car. But it is, in many ways, oh so Tsai. The Taipei-raised, U.S.- and U.K.-educated former negotiator wrote her doctoral thesis on international trade law. As a minister, party chair and presidential candidate (she narrowly lost to two-term incumbent Ma Ying-jeou in the 2012 race), Tsai gained a reputation for being wonky—the type who likes to debate protectionism over early-morning sips of black coffee or oolong tea.
對於這位58歲、從律師轉變成政治人物的總統候選人來說,這可不是她平常吃的早餐。她通常隨手抓一杯咖啡在車上喝。不過許多方面來說,這應該可以算是一貫的「蔡式」風格。這位在臺北長大、在英美留學過的談判專家,博士論文寫的是國際貿易法。在她當陸委 會主委、民進黨主席、總統候選人期間(她在2012年的總統大選中以些微差距輸給了馬英九總統),得到學院派的風評──她是那種喜歡在早上喝黑咖啡或烏龍茶時,跟你辯論保護主義的人。
Now, as the early front runner in Taiwan’s January 2016 presidential election, her vision for the island is proudly, defiantly, Taiwan-centric. Tsai says she would maintain the political status quo across the strait with China—essentially, both Taipei and Beijing agreeing to disagree as to which represents the one, true China, leaving the question of the island’s fate to the future. But Tsai wants to put Taiwan’s economy, development and culture first. While Ma and his government have pushed for new trade and tourism pacts with Beijing—China accounts for some 40% of Taiwan’s exports—Tsai aims to lessen the island’s dependence on the mainland by building global ties and championing local brands. “Taiwan needs a new model, ” she tells TIME.
現在,身為在2016年台灣總統大選中的領先者,蔡英文的願景充滿自信又堅定地強調以台灣為核心。蔡英文說她會維持兩岸的現狀──這指的是說臺北與北京彼此同意對於何者代表中國保留不同的認知(註明:這是時代雜誌記者的見解),並且把這個島嶼的命運留給未來決定。但,蔡英文想要將台灣的經濟、發展與文化置於首位。當馬英九和他的政府推動與中國的貿易及觀光協議時(中國占台灣出口的百分之四十),蔡英文希望加強與世界連結、扶植台灣品牌,以降低台灣對中國的依賴。她對時代雜誌說:「台灣需要一個新模式」。
Whether voters share her vision is a question that matters beyond Taipei. Taiwan is tiny, with a population of only 23 million, but its economy—powered by electronics, agriculture and tourism—ranks about mid-20s in the world by GDP size, with a GDP per capita about thrice that of China’s. Ceded by China’s Qing dynasty to Japan after the 1894–95 First Sino-Japanese War, colonized by Tokyo for half a century, then seized by Nationalist forces fleeing the Communists at the end of the Chinese civil war, Taiwan has long been a pawn in a regional great game. It is a linchpin for the U.S. in East Asia alongside Japan, South Korea and the Philippines, and, most important, it’s the only real democracy in the Chinese-speaking world.
“This election matters because it’s a window into democracy rooted in Chinese tradition,” says Lung Ying-tai, an author and social commentator who recently stepped down as Culture Minister. “Because of Taiwan, the world is able to envision a different China.”
台灣的選民是否同意她的願景,是一件擴及台北以外的事情。台灣的土地雖小,只有兩千三百萬的人口,但是經濟因電子業,農業以及觀光業的支,以國內生產毛額來說在世界排名第二十幾名。台灣的國內人均產值則是中國的三倍。台灣在1894-95的中日戰爭被中國清朝割讓後,被日本殖民了半個世紀;之後在中國內戰結束時逃避共產黨的國民黨勢力給佔領。長期以來台灣是區域競爭中的一個棋子。在美國的東亞布局中,台灣、日本、南韓及菲律賓同為最關鍵的環節。更重要的是,台灣是在華語世界中唯一一個真正的民主國家。甫卸任文化部長的作者與社會評論員龍應台表示:「這場選舉很重要,因為它提供了一個窗口,讓外界一探以中華文化為根基的民主……因為台灣,世界得以想像一個不一樣的中國。」
Taiwan’s politics irritate and befuddle Beijing. To the ruling Chinese Communist Party (CCP), Taiwan is the province that got away, a living, breathing, voting reminder of what could happen to China if the CCP loosens its grip on its periphery, from Tibet to Xinjiang to Hong Kong. Beijing is particularly wary of a change in government from Ma’s relatively China-friendly Kuomintang (KMT) to Tsai’s firmly China-skeptic Democratic Progressive Party (DPP). When Tsai ran for President in 2012, Beijing blasted her, without actually naming her, as a “troublemaker” and “splittist”—CCP-speak reserved for Dalai Lama–level foes. “A DPP government means uncertainty for cross-strait ties,” says Lin Gang, a Taiwan specialist at Shanghai Jiao Tong University’s School of International and Public Affairs.
台灣的政治讓北京感到惱怒又百思不解。對中國共產黨來說,台灣是一個逃走的省,也是對中國活生生的提醒──若中國鬆懈對於香港、西藏及新疆等非核心地區的掌控時,可能會發生的事。北京對於台灣的政權,由對中國相對友善的馬政府輪替到對中國保持疑慮的民進黨,抱持格外戒慎的態度。蔡英文在2012年參選總統的時候,北京雖然沒有指名道姓,卻明顯對她大肆抨擊,說她是一個「麻煩製造者」或「分裂主義者」——在共產黨的術語中,這些話專門達賴喇嘛這一層級的仇敵。任教於上海交通大學國際與公共關係學院的台灣事務專家林岡說:「民進黨政府代表的是兩岸關係的不確定性。」
To the U.S., which is bound by the Taiwan Relations Act to come to the island’ s aid if it’s attacked, Taiwan is a longtime friend and unofficial ally, though the strength of that friendship is being tested by China’s rise. Washington worries that Taiwan’s people, especially its youth, are growing warier of China, and that any conflict between the two might draw in the U.S.
“What this election has done is crystallize the changes, the shift in public opinion,” says Shelley Rigger, a Taiwan scholar at Davidson College in North Carolina and the author of Why Taiwan Matters. “I don’t think cross-strait relations are going to be easy going forward, and that’s not something U.S. policymakers want to hear.”
對美國來說,根據《台灣關係法》,在台灣受到武力攻擊的情況下,須協防台灣。台灣是美國長期友邦和非正式盟國,儘管兩國之間友誼的強度正受到中國崛起的考驗。華府擔心台灣人民,特別是年輕人,對於中國的警戒心逐漸提高,而兩者之間的衝突可能會把美國牽扯進來。著有《台灣為何重要》(Why Taiwan Matters)一書的美國北卡羅來那州戴維森大學(Davidson College)教授任雪麗(Shelley Rigger)說:「這場選舉讓所有的改變具體化,反映出民意板塊的移動……我不認為接下來的兩岸關係會更融洽,而這不是美國的政策制定者想要聽到的東西。」
The KMT has yet to formally nominate a candidate for the top job, but the favorite is Hung Hsiu-chu, the legislature’s female deputy speaker. Nicknamed ”little hot pepper” because of her diminutive stature and feisty manner, Hung, 67, would be a contrast to the more professorial Tsai should she get the KMT’s nod. “I don’t think [Tsai] is a strong opponent,” Hung tells TIME. Yet the DPP’s choice, who has already started pressing the flesh islandwide, is spirited too. “People have this vision of me as a conservative person, but I’m actually quite adventurous,” she says. And possessed of a sharp sense of humor—when I compliment her cooking, Tsai looks at me with mock exasperation: “I have a Ph.D., you know.”
國民黨雖然還未正式提名總統候選人,但目前最被看好的就是立法院副院長洪秀柱。因為身材嬌小與好戰性格而被封為「小辣椒」的洪秀柱(67歲),如果獲黨的提名,將與擁有學者形象的蔡英文,呈現顯著的對比。洪秀柱向時代記者表示:「我不認為蔡英文是一位強的對手」。然而,民進黨的候選人已經士氣高昂,在全台各地展開競選活動。蔡英文說:「有些人認為我是一個保守的人,但我其實是很愛冒險的」。她有一種犀利的幽默感──當我讚美她的廚藝時,她用搞笑的語氣假裝惱怒說:「我可是擁有博士學位的。」
Tsai grew up in a home on Taipei’s Zhongshan Road North, a street named after Taiwan’s symbolic father, Sun Yat-sen, the Chinese revolutionary who helped overthrow the Qing and co-founded the KMT. Her own father, an auto mechanic turned property developer, was of the Confucian kind: he encouraged her to study hard but also expected her, as the youngest daughter, to devote herself to his care. “I was not considered a kid that would be successful in my career,” says Tsai.
蔡英文在台北的中山北路長大,這條街是以革命推翻清朝、成立國民黨並視為國父的孫逸仙命名。她的父親是一位修車技師,後來成為土地開發商。他承襲了儒家思想,希望蔡英文要用功讀書,但也期許身為小女兒的蔡英文可以留在父親身邊照顧他。蔡英文說:「我小時候不是一個被認為未來會有成就的孩子。」
After attending university in Taiwan, she studied law at Cornell in New York because, she says, it seemed the place for a young woman who “wanted to have a revolutionary life.” From there she went to the London School of Economics, where she earned her Ph.D., also in law, in less than three years. “That pleased my father,” she says. When he called her home, she obliged, returning to Taiwan to teach and, in 1994, to enter government in a series of high- profile but mostly policy-oriented roles in the Fair Trade Commission, National Security Council and Mainland Affairs Council.
在台灣大學畢業後,她前往紐約州康乃爾大學研讀法律,因為她說,這是一個「想過革命性的生活」的年輕女子該去的地方。之後,她前往倫敦政治經濟學院攻讀法學博士,並且三年不到就獲得學位。她說:「這讓我父親很高興」。她遵從父親的意思返回台灣,先回大學教書並在1994年進入政府,出任公平交易委員會、國安會及陸委會等一系列重要的、政策導向的職位。
Even close supporters say Tsai was, and perhaps still is, an unlikely politician, especially for the DPP. Taiwan’s opposition party was forged in struggle and led by veterans of the democracy movement—a fight Tsai mostly missed. The Kaohsiung Incident in 1979—a human-rights rally that was violently broken up by security forces, galvanizing the democracy movement— took place while Tsai was overseas, cocooned in the ivory tower. If the archetypal DPP operative is a bare-knuckle street fighter, Tsai is an Olympic fencer—restrained and precise.
就連許多親近蔡英文的支持者都認為,蔡英文是一位非典型的政治人物,特別就民進黨而言。身為在野黨的民進黨,在台灣民主運動的奮鬥過程中焠煉而成,由民主運動的老兵所成立,這是一場蔡英文錯過的戰役。1979年高雄的美麗島事件,當一場人權遊行遭警政單位暴力驅散,而後來激勵了台灣的民主運動,蔡英文當時正在國外求學,受到象牙塔的庇護。若說民進黨的典型人物是赤手空拳的街頭鬥士,蔡英文則是一位奧林匹克級的劍術家:自我克制又精確到位。
She stepped into the spotlight in 2008, becoming party chair when the DPP found itself booted from office, with its chief Chen Shui-bian, the outgoing President, later convicted of corruption. While she possessed a deep knowledge of policy, Tsai did not then seem like a leader. “She used to sort of hide behind me when we went door to door,” recalls legislator Hsiao Bi-khim, a longtime colleague and friend. “People compared her to a lost bunny in the forest, with wolves surrounding, both from within the party and outside.
在2008年民進黨失去政權,而前總統陳水扁隨即遭貪汙罪起訴的時刻,蔡英文踏入了鎂光燈下,成為民進黨主席。雖然蔡英文對於政策擁有深度的瞭解,但當時她還不像一位領導人。長期以來是她同事與朋友的立法委員蕭美琴說「以前當我們挨家挨戶去拜訪時,她有點會躲在我身後」。「有些形容她為一個在森林裡迷路的兔子,被黨內與黨外的狼群包圍。」
After an unsuccessful 2010 mayoral bid, Tsai ran for, and also lost, the presidency in 2012. Jason Liu, a veteran DPP speechwriter, says now that the campaign did not “sell” Tsai well enough. The ideas were strong, but the delivery left “distance between her and the voters.” Ironically, it was not until her concession speech that Tsai seemed to connect emotionally with Taiwan’s citizens. “You may cry,” she told the tearful crowd. “But don’t lose heart.”
2010年,蔡英文參與市長選舉失利,在2012年也沒順利當選總統。民進黨資深文膽劉建忻表示,當時的競選總部對於「行銷」蔡英文這個概念,做得不夠好;雖然擁有許多好點子,但是執行上還是「讓選民感到有所距離」。諷刺地,一直到敗選感言,蔡英文才似乎與台灣人民產生情感上的連結。她對含著淚水的群眾表示:「你可以哭泣,但不能洩氣。」
A lot has changed since 2012. Eleven hours after making eggs, with a policy meeting, a cross-country train ride and a harbor tour behind her, Tsai is addressing a couple hundred students at a university in the southern city of Kaohsiung, a DPP stronghold. She’s in lecture mode, at ease, talking about her party’s economic plans: stronger regional links and a focus on innovation to support small businesses. “How many of you went to Taipei for the Sunflower protests?” she asks in Mandarin. At least a third raise their hands.
2012年之後的台灣,歷經了許多改變。蔡英文煎蛋後的11個小時後,歷經了一場政策會議、搭乘高鐵從北一路向南、緊接著進行高雄碼頭導覽。她抵達南台灣民進黨的重鎮高雄,向數百位大學生發表演說。她以一派輕鬆的授課模式,闡述著民進黨的經濟計畫:加強區域間的連結,並聚焦於支持創新的小型經濟。她用中文詢問在場學生「你們之中有多少人去台北參加過太陽花學運?」現場至少有三分之一的學生舉起了手。
Taiwan’s students were once seen as apathetic. But during spring last year, Taipei was swept up by thousands-strong demonstrations over a services pact with China. Student and civic groups worried that the deal could hurt Taiwan’s economy and leave it vulnerable to pressure from Beijing. They felt it was pushed through without adequate public scrutiny. The Sunflower Movement, as it came to be called after a florist donated bundles of the blooms, grew into a grassroots revolt, culminating in the March 18 storming of the legislature.
台灣的學生過去一度被視為相當冷漠。但是在去年的春天,台北市被數以千計的抗議者淹沒,反對與中國簽訂的服務貿易協議。學生與公民團體擔憂這個協議會傷害台灣經濟,讓台灣的經濟受制於中國壓力而變得脆弱。他們也認為,服貿協議的推動並沒有經過適當的公民審議。太陽花運動是民間累積的抗爭與不滿,在3月18日這天一舉衝進立法院,運動的稱號是由於抗爭期間一位花販捐贈了大量太陽花而因此命名。
The movement was grounded in questions of social justice. Since coming to power in 2008, Ma has argued that cross-strait commerce is the key to the island’s fortunes, signing 21 trade deals. Yet young people in particular wonder if the deals benefit only Big Business on both sides of the strait. They say rapprochement with Beijing has left them none the richer, and agonize over the high cost of housing, flat wages and the possibility of local jobs going to China. A sign during a protest outside the Presidential Palace on March 30 last year captured the mood: “We don’t have another Taiwan to sell.”
這個運動的主要訴求就是社會正義。自從國民黨2008年執政以來,簽訂了21個兩岸貿易協定,馬英九主張兩岸的商業往來是台灣最關鍵的財富來源。但是年輕人質疑這項論述,他們認為這些貿易協議只有兩岸的大財團獲利。他們說北京的和解政策並沒有讓年輕人變得富有,反而讓他們受困於高房價、停滯的薪資、以及在地工作機會可能流失到中國的可能性。在去年3月30日於總統府外的抗議中,有個標語最能捕捉整體的社會氛圍:「台灣只有一個,賣了就沒了!」
The emphasis on quality of life, and not just macro-indicators, is good news for Tsai. Her vision for a more economically independent Taiwan did not sway the electorate in 2012 but may now have stronger appeal. The KMT, bruised by the Sunflower protests and then battered by fed-up voters in midterm polls last fall, is trying to remake itself as a more populist party. Timothy Yang, a former Foreign Minister who is now vice president of the National Policy Foundation, the KMT’s think tank, says the party stands by its cross-strait record. But even Yang, a KMT stalwart, is keen to address the issue of equity:
“The benefits of this interaction with mainland China should be shared with the general public.”
台灣社會對於生活品質的重視,而非僅僅強調宏觀經濟指標,對蔡英文來說是件好事。她希望打造一個經濟上更加獨立的台灣,雖然這個理念在2012年並沒有說動選民,但,現在可能更有吸引力。國民黨在太陽花運動中受到重創,在去年秋天的期中選舉中又再度被選民以選票教訓。現在,國民黨試圖把自己再造成一個民粹的政黨。目前擔任國民黨智庫『國家政策基金會』副董事長的前外交部長楊進添先生受訪時說道,「國民黨堅持其兩岸的立場」。但即便像楊進添這樣堅定的國民黨員,也熱衷於解決公平的議題。他說:「兩岸互動的利益,應該要與全民共享!」
Tsai should easily carry traditional DPP support: much of the south, the youth vote, and those who identify as Taiwanese and who are not a part of the elite that came from China after the CCP victory in 1949. The DPP’s missing link is Big Business, which supports the KMT and closer ties with the mainland, where many Taiwan companies are invested. Tsai recognizes that this is a constituency she needs to woo but doesn’t seem clear as to how, beyond saying, “Our challenge is to produce something that is sensible to both sides without being considered as a traitor to the friends we used to be with when we were an opposition party.”
蔡英文要得到傳統民進黨的支持並不難,例如南部選民、年輕選票、還有那些認同自己是台灣人,而不是1949年中國共產黨勝利後來自中國的精英份子。然而,民進黨缺乏與大企業的連結,因為台灣企業大量投資大陸,而其中這些大財團多半支持國民黨,以及與大陸建立更緊密的關係。蔡英文也理解到這是她必須要去吸引的一群選民,但是對於如何進行並沒有太清楚的圖像。她說:「我們的挑戰是要去創造雙方都認為合理的立場,又不能被我們在野時的朋友認為是叛徒。」
That will be hard. The KMT has long argued that it, not the DPP, is best qualified to run the economy, which, corruption apart, did not do well under Chen. Tsai’s supporters concede that many citizens feel the same way—that the DPP can be an effective opposition but not administration. “The KMT has always portrayed itself as more suited to guide the economy,” says J. Michael Cole, a Taipei-based senior fellow with the University of Nottingham’s China Policy Institute and a senior officer at Tsai’s Thinking Taiwan Foundation. “There’s this stubborn perception that a DPP government would be bad for business.”
這是困難的挑戰。國民黨長期主張自己比民進黨更擅長治理經濟,尤其陳水扁執政時期除了貪污,經濟表現並不好。蔡英文的支持者也同意,確實有些民眾認為民進黨可是一個稱職的反對黨,但不是執政黨。諾丁漢大學中國政策研究中心資深研究員暨小英基金會資深主管寇謐將(J. Michael Cole)說:「國民黨把自己描繪是一個更適合主導經濟的政黨。另外也有一種僵化的刻版印象,認為民進黨執政對企業不利。」
It’s a narrative that the CCP backs and may well float as the campaign progresses, either directly, in China’s state-controlled press, or indirectly, through, for instance, its connections in Taiwan’s business community. “Beijing is going to want to make a point through all sorts of channels, including Big Business, that cross-strait relations will not be as smooth if you vote a government into power that has not accepted the foundation that has underpinned developments of the last eight years,” says Alan Romberg, a distinguished fellow at the Stimson Center, a Washington, D.C., think tank.
這種論調受到中國共產黨的支持,並且今隨著選戰的進展不斷被拋出。共產黨可能直接地利用中國控制的媒體影響選舉,或是間接地透過中國與台灣商業界的連結。美國華府智庫史汀森研究中心(Stimson Center)資深學者容安瀾(Alan Romberg)說:「北京將會透過大企業等各種管道來闡述其立場,表明要是台灣人民讓一個不接受過去八年兩岸發展基
礎的政府執政,兩岸關係的發展將不會如現在一樣平順。」
Beijing has never been receptive to a DPP government, but it is particularly negative now. Since coming to power in 2012, China’s leader Xi Jinping has proved himself to be more assertive and nationalistic than most expected, a man not eager to compromise. Last September he told a delegation from the island that China and Taiwan might be one day be reunited under Hong Kong’s “one country, two systems” formula, which is rejected by both the KMT and DPP and, surveys consistently show, the vast majority of Taiwan’s people. This May, Xi warned again about the danger of “separatist forces”—a comment widely interpreted as a swipe at the DPP.
北京對於民進黨政權的接受度向來不高,但現在尤其抱持負面的態度。中國領導人習近平在2012年掌權後,證明自己比外界想像的還更加武斷,帶有更強烈的民族主義色彩,是一個不輕易妥協的人。去年九月,他對一個來自台灣的代表團說,中國和台灣可望採用香港「一國兩制」的模式統一,然而這卻是一個國民黨和民進黨都反對的方案,而且民調也一再顯示,絕大多數的台灣人民無法接受。今年五月,習近平再度警告「分裂主義勢力」會帶來的危險──這段說詞普遍被外界詮釋為對民進黨的抨擊。
Cross-strait relations are managed according to the so-called 1992 Consensus reached by Beijing and Taipei (then also governed by the KMT), a formula the KMT’s Yang calls “a masterpiece of ambiguity.” Under the 1992 Consensus, both sides acknowledge that there is only one China, but without specifying what exactly that means. This, Yang says, has allowed the KMT to move forward on bilateral trade, transport and tourism without being forced to address whether “one China” is the China imagined by Beijing or by Taipei.
兩岸關係是治理目前根據北京和台北(當時為國民黨執政)之間所謂的九二共識,這是一個被國民黨的楊進添形容為「模糊性的一大鉅作」的政策。根據九二共識,雙方承認只有一個中國,但不表明一個中國的確切意含。楊進添說,這讓國民黨在推展雙邊貿易、交通和觀光方面得以取得進展,而不需被迫去回答「一個中國」究竟是北京或是台北心目中的中國。
The DPP has long promoted de jure independence. The first clause in its charter calls for “the establishment of an independent sovereignty known as the Republic of Taiwan,” not the Republic of China, Taiwan’s official name. This platform resonates with the DPP base but is increasingly untenable given China’s economic clout and growing power on the world stage. While the first DPP presidency under Chen was hardly a break from the past, it did see a cooling with Beijing. Things warmed again under Ma. Lin, the Taiwan expert at Shanghai Jiao Tong University, says Tsai is somewhere between Chen and Ma: “If she wins the election, she will not pursue Taiwan in dependence. But she will not promote the development of the cross-strait relationship as Ma Ying-jeou did.”
民進黨過去長期以來推動台灣的法理獨立。民進黨黨綱第一條闡明「建立主權獨立自主的台灣共和國」,而非台灣的正式國號中華民國。這個立場獲得民進黨基本盤的認同,卻在中國的經濟實力成長與中國在世界舞台上崛起之下,越來越無法實現。儘管陳水扁主政時期的民進黨政府跟過去的政策並無太大差別,但跟北京的關係確實趨向冷淡。馬英九主政時期兩岸關係再度暖化。上海交通大學的台灣專家林岡說,蔡英文的立場介於馬英九和陳水扁之間。他說:「如果她勝選,她不會追求台灣獨立。但她也不會像馬英九一樣推動兩岸關係的發展。」
Tsai stresses that she will not alter the politics between Taiwan and China, but she is vague about whether she will repeal the DPP’s independence clause. And unification? That, she says, “is something you have to resolve democratically—it is a decision to be made by the people here.”
蔡英文強調她不會改變台灣和中國之間的政治關係,但對於是否撤回台獨條文卻是依然維持模糊。至於統一呢?她說:「那是必須經由民主程序解決的事情——這是一個必須經由此地的人民來做的決定。」
Hung, Tsai’s potential KMT opponent, says the DPP flag bearer needs to clarify her stance on cross-strait relations. “People ask her, ‘What is the status quo?’ and she can’t say anything specific,” says Hung. The KMT’s Yang offers a metaphor: “Before you harvest, you have to plow the land, transplant the seedlings, fertilize; all the work … has been done by the KMT, and yet they are going to harvest the crop?”
蔡英文的在對手洪秀柱說,民進黨的掌舵手需要清楚地闡明她對兩岸關係的立場。洪秀柱說:「大家問她『維持現狀是什麼意思?』,她卻沒有給具體的回應。」國民黨的楊進添用一個比喻:「在收割之前,要先耕地、播種、施肥;所有的工作……都已經被國民黨完成了,然而他們現在卻想要收割?」
Tsai believes she will win that right. Several days before I return to my Beijing base, over Taiwan-Japanese fusion in Kaohsiung, Tsai is quietly confident that she will gain the trust of Taiwan’s voters and secure victory, whatever Beijing might think. She puts a final piece of tuna on my plate. It’ s from Pingtung County in the south, where she was born. “Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”
蔡英文相信她會贏得這項權利。在我返回北京駐點的前幾天,我們在一家位於高雄的台式日本料理小店用餐,蔡英文對於取得台灣選民的信任並贏得選戰,展現出低調的自信。當時,她把最後一片鮪魚夾到我的盤子上。那塊鮪魚來自南方的屏東,她的出生地。「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
—With reporting by Zoher Abdoolcarim, Gladys Tsai and Natalie Tso/Taipei
─────────────────────
圖片:猜猜看,認出畫風了嗎?^^
(歡迎任何形式分享,一律免問)
同時也有22部Youtube影片,追蹤數超過15萬的網紅白凱吉,也在其Youtube影片中提到,喜歡影片的話 也給我留個喜歡並在下方留言區留言 我就有機會送你愛心喔! 🙌🙌🙌 ★ 點這裡『訂閱小白』得知最新影片消息 ➔ https://goo.gl/18w7vk ★ Line貼圖 購買連結 ➔ https://reurl.cc/XXzG97 ----------------------...
「grounded翻譯」的推薦目錄:
- 關於grounded翻譯 在 初夏的東港之櫻 Facebook
- 關於grounded翻譯 在 熊仔 Facebook
- 關於grounded翻譯 在 貓的成長美股異想世界 Facebook
- 關於grounded翻譯 在 白凱吉 Youtube
- 關於grounded翻譯 在 白凱吉 Youtube
- 關於grounded翻譯 在 白凱吉 Youtube
- 關於grounded翻譯 在 為什麼做錯事還被說你好理智?You're so grounded ... - YouTube 的評價
- 關於grounded翻譯 在 grounded意思-Dcard與PTT討論推薦|2022年05月|追蹤網紅動態 的評價
- 關於grounded翻譯 在 grounded意思-Dcard與PTT討論推薦|2022年05月|追蹤網紅動態 的評價
grounded翻譯 在 熊仔 Facebook 八卦
好文推 #學院派
【台大嘻研知識專欄 - 嘻哈與女性】
嘻哈文化長久以來,往往被視為陽剛的、雄性氣概濃厚的,而此形成原因牽扯甚廣,從美國黑人自身文化中觀之,政治、經濟等社會因素的相對弱勢,整體社會的財富分配不公,亦者殖民壓迫經驗的積累,這都可作為黑人婦女在其社會群體中地位低落的成因。筆者始終相信嘻哈文化在萌芽階段,很大程度地即是黑人文化的縮影投射。那若我們欲了解女性在嘻哈社群的角色定位,那勢必得先理解後殖民女性主義的一支派─黑人女性主義(black femnism)。
黑人女性主義同時承繼了後民權運動以及第二波女性主義浪潮的影響,關注於理解黑人女性其公領域的社經地位和私領域的家庭關係所受之侵犯和壓迫。並倡議黑人女性所面臨的困境與白人女性之女權主張有著結構性的差異。讓我們回憶一下,十八世紀末至十九世紀初興起,以Mary Wollstonecraft和Margaret Fuller為代表的第一波女權運動,追求的是女性之婚姻自由、經濟獨立、以及之後的投票權力等等。但對於第三世界或是各國少數族裔的女性來說,前者所遺留下的平權追求,早為更高層次的父權資本主義體系收編,已然成了白人壓迫另一形式的轉換。白人(或者該說第一世界)女性主義往往側重於性/別分析的理論探究,並以性別抗爭為思考主軸,而忽略當地特定的殖民政治經濟脈絡。這也意味著,第三世界的女性主義者思考的不單純只是性別資源分配上的不均或是各體制中男女間的不平等,而更在意跨國權力結構中種族、殖民、資本主義等強弱關係對女性所造成的衝擊。而我們所在意的黑人女性主義在美國之歷史發展脈絡,即根源自黑人民權運動學生組織SNCC(Student Nonviolent Coordinating Committee)裡頭性別間的壓迫以及因草根對抗立場的分化而生。
回到黑人社群中的婦女壓迫,有一說為黑人普遍知識水平低落造成對女性的輕視(ˊ_>ˋ)但若真是如此,那為何直至今日如白人女星Emma Waltson仍在倡導女性培力?另一更具說服力的說法,則是長期的被奴役歷史之下,為對殖民壓迫的反抗亦者說是建構自身更為堅實的文化,需要更多英勇的水牛戰士(Buffalo Soliders)[1]因此變得極度崇陽。且同時完成其強大的社群(家庭)想像,故也同樣地極度反同,排斥一切會破壞群體強大的可能性存在。以上說法當然見仁見智,但我們必須理解的是,壓迫的主要系統事實上即是環環相扣的,種族平等和性別平等之間的交叉性,往往有很多我們所忽視,得以綜合分析和實踐的發展可能。而從早年的Beverly Smith、Barbara Smith、Anne Moody,或是到今日仍舊活躍的Angela Davis等黑人女權運動的要角,自七零年代短暫籌組「全國黑人女權組織」(National Black Feminist Organization)起,仍舊不斷對黑人女性在社經困境、墮胎權爭議、以及家庭支援等各方議題投以關注。而她們的高聲疾呼,也影響了八零嘻哈世代興起時眾家女性歌手的思想形塑。
而當我們把注意力移到黑人女性在演藝事業上的展演,我們也必須很審慎地認知到,在螢幕上或是大眾傳播所製造的黑人女性形象,是整個主流社會階層(白人男性群體)為鞏固其優勢地位,並維繫其權力實踐空間,所塑造的特定刻板形象,並加諸於黑人婦女之上。這些控制性質的圖象,多會建立起性別歧視、種族歧視、和貧困形象,使人們將此類不正義視為理所當然、普通、無法避免且合乎道德的日常生活現象。支配往往也包含著定義其從屬團體,創造出一種被社會廣泛認定的既定印象,不僅是優勢群體接受這套想法,而更重要的是,使弱勢從屬團體也同樣地將此認知內化,投射於己身並貶抑自我的主體性。但撇開諸多大眾傳播有意識地性化黑人女性個體,在嘻哈音樂之中,仍有為數不少的黑人女性饒舌歌手,用自身的文字、歌唱技巧、以及舞台魅力成功奪回為男性所把持的麥克風,以及消音已久的話語權。
南佛羅里達大學教授Aisha Durham將這些女性饒舌歌手的作為定義為:「一根基於後民權運動的黑人女性情境知識,並認知其(嘻哈)可作為文化干預、對抗並動員挑戰體制的社會文化、思想、政治行動。」[2]說來饒口,直白而言,即是以流行文化挑戰舊有政治權力空間,並且同時建立一多層次文化的邊緣空間,一個以黑人女性為主體而不為侵犯的空間想像。某種程度上來講,這樣的文化挑戰反倒坐實了人們對於嘻哈文化厭女、或是性化女性的想像,換言之,此類遊走大眾尺度邊緣(白人父權體制對於女性主義反撲的容忍)也更加有效且充滿力量。
以下將介紹幾位著名的女性饒舌歌手及其經典代表作品。
Queen Latifah - U.N.I.T.Y.
https://www.youtube.com/watch?v=f8cHxydDb7o
說到經典的女權饒舌歌曲,當然首推Queen Latifah於1993年推出的〈U.N.I.T.Y.〉!唱而優則演,現在也是好萊塢一線巨星的Queen Latifah曾以此首單曲獲得1995年葛萊美最佳饒舌獨唱。而近日筆者印象最深的一次演出,則是其於2014年諾貝爾和平獎頒獎典禮也因馬拉拉的獲獎,而重新演繹此曲。[3]歌詞中出現:
“Every time I hear a brother call a girl a bitch or a ho
Trying to make a sister feel low
You know all of that gots to go”
“A man don't really love you if he hits ya
This is my notice to the door, I'm not taking it no more
I'm not your personal whore, that's not what I'm here for
And nothing good gonna come to ya til you do right by me
Brother you wait and see (Who you calling a bitch?)”
歌詞淺顯易懂就不多做翻譯,鼓勵女性同胞擺脫男人的貶抑,並藉著副歌中不斷吟詠的「U.N.I.T.Y~ U.N.I.T.Y~ that's a unity」呼籲女人們應當團結自主。
Lauryn Hill - Doo-Wop (That Thing)
https://www.youtube.com/watch?v=T6QKqFPRZSA
嘻哈女神!傳奇黑人樂團The Fugees的主唱,但最為臺灣人知應是其於1993年參與演出的《修女也瘋狂2》。本身即相當關心黑人社會議題的Lauryn Hill,於其1998年首張個人專輯中,也是目前唯一的一張專輯中(悶啊!)推出了〈Doo-Wop (That Thing)〉,並在此之中點出不論男性或女性自身,也都受社會文化影響,而貶抑女性。並替被男性傷害而失去自我的女性發聲。此曲也讓她獲得1999年葛萊美最佳節奏藍調女歌手,以及最佳節奏藍調歌曲。
"Babygirl, respect is just a minimum
Niggas fucked up and you still defending them
Now Lauryn is only human
Don't think I haven't been through the same predicament
Let it sit inside your head like a million women in Philly, Penn.
It's silly when girls sell their soul because it's in"
Salt-N-Pepa - None Of Your Business
https://www.youtube.com/watch?v=_Q96-e042bk
再來是筆者私心很欣賞於九零初相當活躍的女子饒舌團體─Salt-N-Pepa,她們推出過許多具有前衛女權思想的作品。像是這首〈None Of Your Buisness〉即挑明針對那些對女性自主性行為的批判:「如果我周末想帶一個男人回家,那不關你的事!」為女性的情慾自主做最強力的辯護。
"If I wanna take a guy home with me tonight
It's none of your business
And she wanna be a freak and sell it on the weekend
It's none of your business
Now you shouldn't even get into who I'm givin' skins to
It's none of your business
So don't try to change my mind, I'll tell you one more time
It's none of your business"
除此之外,Salt-N-Pepa於1991年的單曲〈Let’s Talk About Sex〉,正如歌名,在歌詞中大方討論性話題。並主張性不應該是個大眾話題的禁忌,人們必須正視它的存在、它的美好。但更重要的是,在歌詞的最後一段中,她們更是提到了安全性行為─保險套的必要。你能夠想像二十五年前竟然有如此思想前進的女子饒舌團體嗎?
https://www.youtube.com/watch?v=ydrtF45-y-g
“Let's talk about sex for now
To the people at home or in the crowd
It keeps coming up anyhow
Don't decoy, avoid, or make void the topic
Cause that ain't gonna stop it”
“As a matter of fact, sometimes it’s like that
But anyway, ready or not, here he cums
And like a dumb son-of-a-gun, oops, he forgot the condoms
“Oh well,” you say, “what the hell, it’s chill
I won’t get got, I’m on the pill"
Until the sores start to puff and spore
He gave it to you, and now it’s yours”
上述只舉了幾名相對早期,但也極具代表性的女性饒舌歌手及其作品。當然還有許多像是Missy Elliott、MC Lyte、TLC、還有Eve等舉足輕重黑人女性饒舌的先驅。到了今日二十一世紀的第二個十年,女性的聲音無論是在嘻哈,還是各個領域之中皆日益更被重視。近代女性饒舌歌手更是輩出,而關注女權議題的亦不在少數。譬如:
Azealia Banks的〈212〉
https://www.youtube.com/watch?v=i3Jv9fNPjgk
Angel Haze的〈Cleaning Out My Closet〉https://www.youtube.com/watch?v=olBOFLqEREI
Nicki Minaj與Beyoncé合作的〈Feelin' Myself〉
https://www.youtube.com/watch?v=0Kg9xRooTVk
而這批新生代的女性饒舌歌手因隨著資訊爆炸的年代躍上全球視野,而所關注的議題也與上段的前輩們有所差異。更多的LGBT議題,或是更赤裸更真實的情慾表現,嘻哈圈也同樣反映了女性主義理論流派的演進。
綜合上述,黑人女性在其生活經驗中遭遇到的挫折與困境,可謂種族與性別的交疊。而嘻哈作為一文化政治介入的倡議利器,許多女性歌手抓住倏忽即逝的麥克風並且緊握不放,疾呼出女性內心世界的憤怒和情感。對她們而言,這些機會是得來不易的,但對整個嘻哈社群來說亦然。我們受夠了大量雄性氣概的展現;我們也聽盡、厭煩了貶抑婦女的歌曲。我們滿足了大眾對於嘻哈文化的陽剛想像,也同樣滿足了自身慾望的延伸。如果你真誠地在意嘻哈、喜歡嘻哈,亦者希望它的好能為更多人所見。我想你首先該做的,當是謙卑地認知到,嘻哈的過去、嘻哈的真實、以及嘻哈的醜惡。
Peace out!
[1] Buffalo Soldiers為美國原住民給予美國陸軍第十騎兵團中的黑人騎兵暱稱,美國國會後來亦成立全黑人編制的軍團,因此此稱號成了所有黑人編制軍隊的同義詞。1983年Bob Marley的〈Buffalo Soldier〉,將此稱呼引申比喻為剛毅堅勇、具高尚人格、對抗不義的黑人鬥士。
[2]” a socio-cultural, intellectual and political movement grounded in the situated knowledge of women of color from the post civil rights generation who recognize culture as a pivotal site for political intervention to challenge, resist, and mobilize collectives to dismantle systems of exploitation."
[3] https://www.youtube.com/watch?v=twv4PP4QSPM
By DJ KU da Yeast
求偶中
grounded翻譯 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 八卦
[美國生活]
[投資跟當明星一樣, 很需要自信]
[年終reiview: 打敗大盤]
🌻[美國生活]
我們這邊二月中開始, 一般人可以打Covid-19疫苗了. I hope it works. And God bless.
🌻[投資跟當明星一樣, 很需要自信]
86歲的蘇菲亞羅蘭拍新片了. 專訪中的一段:
My confidence came from having that clarity(思想清晰). It came from being grounded (grounded不太知道怎麼翻譯, 但美語中很常看到. 接地氣? 不虛華?) and knowing where I wanted to go with my life. It also came from knowing what my strengths and weaknesses were. But I am not weak. [laughs] I’m so strong that, when I’m in character, I can always really go for it. But even after years and years of acting, I have never really felt like a movie star. Even now. Never. For me, it’s more about my work as an actress and choosing projects that I thought I would be best in.
https://www.instyle.com/celebrity/sophia-loren-returns-the-life-ahead
投資跟當明星一樣, 很需要自信. 但蘇菲亞羅蘭這位大明星是怎麼做到的?
1. 了解自己; 知道自己的優缺點; 知道自己想要甚麼
2. 找到自己的能力圈
世俗的虛名, 外表, 甚至粉絲人數, etc., 都不會, 也不能給你真正的自信.
🌻[年終reiview: 打敗大盤]
希望今年對大家來說, 是個豐收的一年! (也讓我們祈求疫苗趕快普及, 這樣大家的生活可以恢復正常!)
今年是個很特別的一年. 我的績效跟很多人比起來, 應該不算突出, 不過也挺滿意了. 穩中求勝是我追求的. 在此謝謝前輩的指導. 也謝謝股友們的陪伴.
其實今年高興的事情還有:
1. 在中小型股的研究, 經過幾年的閉門造車, 算是可以畢業了. 也因為經過了前輩的指點, 讓我對一些看法得到驗證&更加篤定, 在觀念以及研究上也有了突破性的成長(again, 謝謝前輩). 今年專門投資中小型成長股的戶頭績效也印證了我的努力, 算是增強了我的信心. 希望今後一直保持.
2. 謝謝前輩的提點, 讓我開始一直檢視自己在社群的參與度. 也是從那時候開始(也剛好有另一個因緣際會), 我的個股分析, 交易, 盤感, etc. 開始有了很明顯的進步.
3. 消化財經資訊(如, 財報資訊)的速度越來越快了.
Anyways. 來年的計畫?
--繼續檢視&控制自己在社群的參與時間(所以這邊的貼文還是維持一周1~2次)
--繼續在投資上耕耘
--雖然打算往全職, 但我知道投資不是生命的全部. 尤其在研究上有了突破後, 我倒希望今後開始在時間運用上找到一個balance. 也打算培養其他興趣(如, 在chess上更進步.)
至於上次提到的訂閱制? 之前貼出我考慮做訂閱制的訊息後, 收到了不少股友的回應. 謝謝你們讓我知道有了基本盤😅. 不過我的個性不適合做客服, 自己從股市賺, 還比較舒服, 也不需要看奧客的臉色(如果有的話)😅. 我的個性也求完美, 做起來會有壓力(就像照片中自己做的尤加利葉花圈, 雖然親朋好友都說不錯了, 但我總覺得可以更好.) 所以, 除非有人能夠說服我, 要不然就不會做了.
2020的最後一天, 祝大家新年快樂, 健康如意. 我們明年見🥳.
When Harry Met Sally New Year's Eve Scene Auld Lang Syne
https://m.youtube.com/watch?v=FY75chj8XSQ
Pictures:
1. 自己做的holiday wreath. 發現這網站提供的材料價格挺不錯的(我用了單種材質, 自己全部材料費約us$30不到. 不過後來加了點假花, 強化了一下). 比想像中的難(手不巧), 不過還是完成了. 美國群友若有興趣可以試試看: https://theflowerfix.com/product/diy-mixed-eucalyptus-wreath/
2. 此處健康部門發出的接種 Covid-19疫苗通告時間表
grounded翻譯 在 白凱吉 Youtube 的評價
喜歡影片的話 也給我留個喜歡並在下方留言區留言
我就有機會送你愛心喔! 🙌🙌🙌
★ 點這裡『訂閱小白』得知最新影片消息
➔ https://goo.gl/18w7vk
★ Line貼圖 購買連結
➔ https://reurl.cc/XXzG97
----------------------------------------------------------------------------------------------
➔模組列表 : https://reurl.cc/Wj2jL
➔模組翻譯 : http://grant88.pixnet.net/blog/category/1832230
☀ 找到我
➤Plurk ➔ https://www.plurk.com/meow12120
➤ Facebook ➔ https://goo.gl/RBDk1e
➤Twitter ➔ https://goo.gl/uc41dP
----------------------------------------------------------------------------------------------
☀ 後製夥伴
➤ 後製 ➔ adobe Premiere Pro
➤ 錄製 ➔ Action!
➤ 縮圖 : 糜咔 ➔ https://www.facebook.com/mica1130/
➤ 剪輯師 ➔ 傑瑞
➤ Music ➔ youtube工作室
----------------------------------------------------------------------------------------------
✴ 最後
♥ 假如喜歡我的影片可以按個喜歡 Like! ♥
✔ 想追蹤我的影片動態可以點訂閱喔!✔
#白凱吉 #steam #Grounded

grounded翻譯 在 白凱吉 Youtube 的評價
哈嘍 我是凱吉
今天要跟大家分享的是
【Grounded | 微小世界生存戰】系列#2集,
今天邀請到喵哈以及傑瑞,
沒想到傑瑞也變小了❗ 三人一起在微小世界蓋新家🐞
跟著凱吉一起去冒險~
喜歡影片的話 也給我留個喜歡並在下方留言區留言
我就有機會送你愛心喔! 🙌🙌🙌
★ 點這裡『訂閱小白』得知最新影片消息
➔ https://goo.gl/18w7vk
★ Line貼圖 購買連結
➔ https://reurl.cc/XXzG97
----------------------------------------------------------------------------------------------
➔模組列表 : https://reurl.cc/Wj2jL
➔模組翻譯 : http://grant88.pixnet.net/blog/category/1832230
☀ 找到我
➤Plurk ➔ https://www.plurk.com/meow12120
➤ Facebook ➔ https://goo.gl/RBDk1e
➤Twitter ➔ https://goo.gl/uc41dP
----------------------------------------------------------------------------------------------
☀ 後製夥伴
➤ 後製 ➔ adobe Premiere Pro
➤ 錄製 ➔ Action!
➤ 縮圖 : 糜咔 ➔ https://www.facebook.com/mica1130/
➤ 剪輯師 ➔ 傑瑞
➤ Music ➔ youtube工作室
----------------------------------------------------------------------------------------------
✴ 最後
♥ 假如喜歡我的影片可以按個喜歡 Like! ♥
✔ 想追蹤我的影片動態可以點訂閱喔!✔
#白凱吉 #steam #Grounded

grounded翻譯 在 白凱吉 Youtube 的評價
哈嘍大家好,我是凱吉
今天實況的遊戲是
【Grounded | 微小世界生存戰】系列 #6 集,
今天邀請到喵哈以及傑瑞,
新家構築完畢✊驅趕周圍壞鄰居順邊探索新環境🧹(
跟著凱吉去冒險~
喜歡影片的話 也給我留個喜歡並在下方留言區留言
我就有機會送你愛心喔! 🙌🙌🙌
★ 點這裡『訂閱小白』得知最新影片消息
➔ https://goo.gl/18w7vk
★ Line貼圖 購買連結
➔ https://reurl.cc/XXzG97
----------------------------------------------------------------------------------------------
➔模組列表 : https://reurl.cc/Wj2jL
➔模組翻譯 : http://grant88.pixnet.net/blog/category/1832230
☀ 找到我
➤Plurk ➔ https://www.plurk.com/meow12120
➤ Facebook ➔ https://goo.gl/RBDk1e
➤Twitter ➔ https://goo.gl/uc41dP
----------------------------------------------------------------------------------------------
☀ 後製夥伴
➤ 後製 ➔ adobe Premiere Pro
➤ 錄製 ➔ Action!
➤ 縮圖 : 糜咔 ➔ https://www.facebook.com/mica1130/
➤ 剪輯師 ➔ 傑瑞
➤ Music ➔ youtube工作室
----------------------------------------------------------------------------------------------
✴ 最後
♥ 假如喜歡我的影片可以按個喜歡 Like! ♥
✔ 想追蹤我的影片動態可以點訂閱喔!✔
#白凱吉 #steam #微小世界生存戰

grounded翻譯 在 grounded意思-Dcard與PTT討論推薦|2022年05月|追蹤網紅動態 的八卦
找grounded意思在Dcard與PTT討論/評價與推薦,提供grounded中文,grounded巴哈,grounded攻略相關資訊,找grounded意思就在追蹤網紅動態,熱門網紅排名,社群最新更新第 ... ... <看更多>
grounded翻譯 在 grounded意思-Dcard與PTT討論推薦|2022年05月|追蹤網紅動態 的八卦
找grounded意思在Dcard與PTT討論/評價與推薦,提供grounded中文,grounded巴哈,grounded攻略相關資訊,找grounded意思就在追蹤網紅動態,熱門網紅排名,社群最新更新第 ... ... <看更多>
grounded翻譯 在 為什麼做錯事還被說你好理智?You're so grounded ... - YouTube 的八卦
影劇或電影中常聽到父母對小孩說"You are so grounded !"究竟是什麼意思呢? 學英文真的不難!不管是上下班、通勤、午休片刻 手機點開老外美語, ... ... <看更多>