📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有82部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《春はゆく/ marie》 marie 作詞:aimerrhythm 作曲:横山裕章 編曲:玉井健二、百田留衣 歌:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music Channel) English Translation: LyricalJourneys ...
「for a while中文」的推薦目錄:
- 關於for a while中文 在 美國在台協會 AIT Facebook
- 關於for a while中文 在 Facebook
- 關於for a while中文 在 堅離地城:沈旭暉國際生活台 Simon's Glos World Facebook
- 關於for a while中文 在 CH Music Channel Youtube
- 關於for a while中文 在 Dawen王大文 Youtube
- 關於for a while中文 在 Jordan Tseng Youtube
- 關於for a while中文 在 joji - Once In A While 每三不五時(中文翻譯) - YouTube 的評價
for a while中文 在 Facebook 八卦
我簽唱片約了!
親愛的大家,我要在此正式宣佈「我現在是華納音樂的藝人了!」
這幾年來,其實我收到很多不同唱片公司的合約。有馬來西亞、大陸、香港、和台灣…等,但我覺得並沒有一個是最適合我的。因此,我就繼續當一位獨立歌手。
當華納和我第一次見面的時候,我們就一見如故,因為公司和我有同樣的理念,也有相同的目標,以至於我們雙方很快達成了未來的共識。再經過了一段時間的討論,我便確定這是我想參與、想要一起努力的團隊。
自我從美國來到台灣,我嘗試接觸過許多各式各樣的工作,但唯獨「音樂」是在我人生當中一直持續保持的,甚至還越做越喜歡,越做越有靈感和熱情。
以前,我只是一個在網路上練習唱中文歌的路人,然後慢慢開始嘗試自己創作中文歌,直到現在,成為一位國際唱片公司的藝人。
今天,可以成為華納唱片的新人,真的是對於過去的點點滴滴,有著別具意義的肯定。
今天,可以說是我人生中很特別的轉捩點,更是迎接下一個新階段的第一天。
對我來說實在是非常非常重要。
我要在這裡跟我的粉絲、家人和朋友說謝謝。沒有你們就不會有今天。是你們鼓勵了我並分享我的音樂。真心感謝大家的支持祝福!
我也誠摯的希望每一位,你們都可以一起陪我往前走、和華納共同努力,創作出最好的音樂。
I just signed my first major label record deal! Everyone, I’m happy to announce I have officially signed to Warner Music!
Over the past few years, I’ve gotten different record deal offers from labels in Malaysia, China, Hong Kong, Taiwan, etc. However, none of them felt right. I knew what I wanted to give up and what I didn’t. So I stayed independent all these years.
When Warner and I met, we clicked right away. We had the same vision, I knew it was something I wanted to do. This was the right team for me and I wanted to be a part of it.
I’ve tried doing so many different things since moving to Taiwan. But music has been the most consistent thing in my life and the love I had for it only seemed to grow more as I gotten older.
I was just a kid making videos on YouTube, trying to practice singing in mandarin. Now I’m an artist at a huge major label. All my hard work paid off.
Today is the first day of the next chapter of my life. It’s a big transition I’m about to take and it is very important to me.
I want to say thank you to my fans, supporters, family and friends because without each and every one of you none of this would be possible. Thank you for following me and watching all the covers and originals I’ve made over the past few years. I hope you guys can come along for the ride while I team up with Warner Music to make the best music possible.
for a while中文 在 堅離地城:沈旭暉國際生活台 Simon's Glos World Facebook 八卦
【香港後真相時代:林鄭月娥如何偽造國際歷史,真曼德拉究竟說過甚麼?🇿🇦】
1. 自稱年年考第一、強調自己讀社會學的林鄭月娥,在記招為歷史教育爭議護航時,引述「南非總統曼德拉名言」:「教育的崩潰就是一個國家的崩潰 (The collapse of education is the collapse of the nation)」。
2. 但翻查曼德拉語錄,他雖然有大量關於教育的論述,卻從沒有說過這一句話。這句話的中文版,明顯是互聯網「名人金句系列」隨便按上一個名人、配一句句子的那類fake news。
3. 而首個出現這句「曼德拉名言」的媒體,是《文匯報》,反映林鄭月娥與國情接軌、在全球面前偽造真相的攬炒決心,異常堅定。
(參見https://www.facebook.com/FinanceFellow/photos/a.112035443472580/257190475623742/)
4. 這句說話的出處,根據可查證資訊,據稱來自南非一名學者,據稱後來出現在南非大學入口,但似乎又是fake news,目前可查證其正門名言,並未見見這句。感謝不同網友鍥而不捨查證,以下為相對可靠的信息來源:
https://easternmirrornagaland.com/collapse-of-education-is-the-collapse-of-nation-nvco/
無論出自誰,前文後理很清楚,同樣與林鄭月娥的意思背道而馳,例如孟加拉報紙於此引述:"Collapsing any nation does not require the use of atomic bombs or the use of long-range missiles. It only requires lowering the quality of education and allowing cheating in the examinations by the students”. 也就是說,像新香港這樣,把教育質素降低、容許考試作弊,樂崩禮壞,就足以毀滅一個國家。
(https://www.thedailystar.net/lifestyle/perspective/why-collapse-education-the-collapse-nation-1549213)
5. 究竟「真曼德拉」點睇教育?最出名係以下呢句,來自1997年,曼德拉為 Education Africa Presidential and Premier Education Awards 的發言:
//The power of education extends beyond the development of skills we need for economic success. It can contribute to nation-building and reconciliation. Our previous system emphasized the physical and other differences of South Africans with devastating effects. We are steadily but surely introducing education that enables our children to exploit their similarities and common goals, while appreciating the strength in their diversity.//
(http://www.mandela.gov.za/mandela_speeches/1997/971122_educ.htm)
由此可見,真曼德拉深信教育的目的,並非機械性的把學生變成唯命是從、絕對服從、絕對忠誠、沒有討論空間的賺錢機器,更不是強調怎樣才是政治正確的南非種族主義教育可比。他認為教育對建立文明國家(特別是後種族隔離時代南非)具有重要功用,因為能令不同立場的人在開放、多元的社會無所畏懼地討論,不受文革式批鬥影響,明白社會和而不同的重要性,不但是教育釋放創造力的宗旨,也能促進大和解,令社會真正再出發。
6. 至於曼德拉的個人理念,明顯也是林鄭月娥代表的價值觀的對立面。1964年,他被種族隔離政權審判時,有以下名言《我準備獻身》:“I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.” 奧巴馬在曼德拉逝世後的悼詞,也有引述這句話。泉下有知,得知自己一生的精神,居然被林鄭月娥抽水,不知有何感想?
7. 林鄭月娥的教育「哲學」,和杜撰出來的「曼德拉教育語錄」,都屬於由上而下的國家主義式觀念,更接近曼德拉批判的南非種族主義政權式教育,和曼德拉本人的教育理念、人生信仰,根本完全相反。
8. 根據林鄭月娥「邏輯」,曲解曼德拉精神,在南非應該「沒有討論空間」。而在沒有民主、也沒有自由的新香港,林鄭月娥剛表示要「認真研究如何監察網上假消息」,但散播假消息的,原來是她自己。
這就是後真相,這就是新香港。
▶️「香港文革2.0」批鬥歷史試題,與「中國文革1.0」批鬥海瑞罷官
https://www.youtube.com/watch?v=39J-zgGp0Gk
for a while中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《春はゆく/ marie》
marie
作詞:aimerrhythm
作曲:横山裕章
編曲:玉井健二、百田留衣
歌:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: LyricalJourneys
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - シソ3日目西A-36a - オーケストラガールズ :
https://www.pixiv.net/artworks/72235617
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4727092
英文翻譯 / English Translation :
https://lyricaljourneys.wordpress.com/2020/02/23/marie/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
毎夜 深紅の宴 泡沫に抱かれて
14の時にすぐに 迷子のまま
覚えのない言葉と 偽りの首飾りすら
壁の画の誰かの悲しみを語り出す
奪われることを恐れて 与えられること忘れて
終わりを告げていく美しい日々
10月の雨に打たれて 目を閉じた その時に
何を手に入れるのだろう? 教えてよ marie
毎夜 指輪の森で あの風に吹かれて
12の唄 紡いで 夢見ていた
縋る様に抱き合う 平然と狼狽ですら
壁の画のいつかの輝きを語り出す
麗しき天で結ばれ この地上で引き裂かれて
光を消していく 愛おしい日々
飾られた椅子に腰掛け 振り払うその腕に
何を手に入れるのだろう? 教えてよ marie
繋ぐために捨ててきた 境界を越えて
脱ぎ捨て去った白いドレスは 今も泣いてるの?
奪われることを恐れて 与えられること忘れて
終わりを告げていく美しい日々
10月の雨に打たれて 目を閉じた その時に
何を手に入れるのだろう? 教えてよ marie
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
每夜,都被如泡沫般虛幻的深紅宴會環繞
一成十四歲,便與往昔告別如迷失般無助
就連不存在記憶中的種種交談話語,與虛偽的華麗墜飾
將一同講述起牆上繪畫中,曾幾何時某人的悲傷過往
畏懼失去所有一切、也忘卻自他人獲取的喜悅
被宣告終結的美好時日也早已逝去
在那十月的雨水曾放肆吹打、妳闔上眼眸之時
妳又領悟並習得了什麼呢?請妳告訴我吧瑪麗
每夜,伴隨吹徐而來的陣陣微風,在樹林的環繞下進入夢鄉
在如此沉靜的夢中,悄悄瞥見前人編寫的12首詩歌
就連過往的平淡無奇與狼狽,也能如相互扶持般擁抱
一同談起牆上繪畫中曾幾何時的光芒與榮耀
在絢麗的蒼穹下嫁入,但卻在這片土地迎來碎裂般的結尾
那段漸滅的輝煌,是曾令眾人思慕的日子
當妳倚在華麗的座椅上,優雅地揮著手、拍打著整理袖口
妳在那段時光中獲得了什麼呢?請妳和我說說吧瑪麗
穿越那為攀附而離去的國界
即使早已脫下並丟棄象徵離去的白洋裝,現在,妳還會哭泣嗎?
畏懼失去所有一切、也忘卻自他人獲取的喜悅
被宣告終結的美好時日也早已逝去
在那十月的雨水曾放肆吹打、妳闔上眼眸之時
妳又領悟並習得了什麼呢?請妳告訴我吧瑪麗
英文歌詞 / English Lyrics :
Every night, the banquet in crimson
as if enclosed in a water bubble
Soon as she turned fourteen
still as a lost child
Words not remembered and
even the fake necklace
I’m conveying someone’s sadness
whose painting hung on the wall
Fear for what was taken
Forget about the things given
I will tell of the beautiful days of the end
Drenched by the rain in October
The time when you finally closed your eyes
What have you actually achieved?
Please tell me, Marie
In the ring-shaped forest
while being blown by the wind
Spin the twelve songs
and saw a dream
To embrace as if clinging onto something
Even as for the calmness and confusion
I’m conveying the brilliance of the time
depicted by the picture on the wall
To be tied to a beautiful point
to be torn up of the ground
Lovely days where lights will be gone
Sitting on the decorated chair
shaking off that arm
What have you actually achieved?
Please tell me, Marie
Abandoned to connect
overcoming boundaries
The white dress being cast off
is still crying now
Fear for what was taken
Forget about the things given
I will tell of the beautiful days of the end
Drenched by the rain in October
The time when you finally closed your eyes
What have you actually achieved?
Please tell me, Marie
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/oJePMwDJ3Gs/hqdefault.jpg)
for a while中文 在 Dawen王大文 Youtube 的評價
*JOIN MY FACEBOOK* http://facebook.com/dawenmusic
I hope you guys will find this as hilarious as I do. I know Rebecca Black's "Friday" has been around for a while but I felt the need to share her song with the 1 billion people or so who might not understand the original English words. And so I translated the lyrics into Chinese! Believe me, the words are just as ridiculous in another language.
Shoutout to TASA Princeton and all the awesome peeps (ITASA NU, ITASA Berkeley) I met during my spring college tour. You guys were the initial inspiration for this monstrosity!
因為我希望你們了解為什麼這首歌怎麼難聽,所以我把英文歌詞翻成中文。
這首歌的歌詞非常離譜。
Simplified Lyrics below!
星期五- 丽贝卡黑
V1
七点钟 大早 快起来 快点 上厕所 快点下楼
快点拿碗 快点吃麦片
这么多事情 快迟到了
时间在跑 大家跑来跑去
需要跑到公车站 希望 不会迟到
我看到我朋友
他们坐在前面 他们坐在后面
好难决定 我应该坐在哪儿
Chorus:
星期五 星期五 我真的很想跳舞
这个周末大家都要出去出去, 出去
星期五 星期五 我真的很想跳舞
这个周末大家都要出去出去, 出去
出去玩 出去玩 哇!
出去玩 出去玩 嘿!
快乐 快乐
希望今天晚上马上 (到)
V2
七点四十五 我们已经上路
开得好快 时间在飞
玩玩 真的好玩 你知道
我也有 你也有 我朋友在我右边
你也有 我也有 你知道
他们坐在前面 他们坐在后面
好难决定我应该坐在哪儿
Chorus
昨天是星期四 今天是星期五 我我们好兴奋 我们好兴奋
今天晚上会太好玩了
明天是星期六 后天是星期天
下星期 我不要上课
Chorus
*pin yin transcription*
Xīng Qī Wǔ - Lí Bèi Kǎ Hēi
V1
qī diǎn zhōng dà zǎo kuài qǐ lái kuài diǎn shàng cè suǒ kuài diǎn xià lóu
kuài diǎn ná wǎn kuài diǎn chī mài piān
zhè me duō shì qíng kuài chí dào le
shí jiān zài pǎo dà jiā pǎo lái pǎo qu
xū yào pǎo dào gōng chē zhàn xī wàng bù huì chí dào
wǒ kàn dào wǒ péng yǒu
tā men zuò zài qián miàn tā men zuò zài hòu miàn
hǎo nán jué dìng wǒ yīng gāi zuò zài nǎ er
Chorus:
xīng qī wǔ xīng qī wǔ wǒ zhēn de hěn xiǎng tiào wǔ
zhè gè zhōu mò dà jiā dōu yào chū qù chū qù, chū qù
xīng qī wǔ xīng qī wǔ wǒ zhēn de hěn xiǎng tiào wǔ
zhè gè zhōu mò dà jiā dōu yào chū qù, chū qù
chū qù wán, chū qù wàn, wa!
chū qù wàn, chū qù wán, hāi!
kuài lè kuài lè
xī wàng jīn tiān wǎn shàng mǎ shàng (dào)
V2
qī diǎn sì shí wǔ wǒ men yǐ jīng shàng lù
kāi dé hǎo kuài shí jiān zài fēi
wán, wán, zhēn de hǎo wán; nǐ zhī dào
wǒ yě yǒu nǐ yě yǒu wǒ péng yǒu zài wǒ yòu biān
nǐ yě yǒu wǒ yě yǒu nǐ zhī dào
tā men zuò zài qián miàn tā men zuò zài hòu miàn
hǎo nán jué dìng wǒ yīng gāi zuò zài nǎ er
Chorus
zuó tiān shì xīng qī sì, xīng qī sì
jīn tiān shì xīng qī wǔ, xīng qī wǔ
wǒ wǒ men hǎo xīng fèn wǒ men hǎo xīng fèn
jīn tiān wǎn shàng huì tài hǎo wán le
míng tiān shì xīng qī liù hòu tiān shì xīng qī tiān
xià xīng qī wǒ bù yào shàng kè
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/b0MklcpPt54/hqdefault.jpg)
for a while中文 在 Jordan Tseng Youtube 的評價
2014 Happy new year!! It's been a while
I'm going to have the University entrance examination 2 weeks later,
that's awful.Anyway,hope you guys enjoyed it.It's the first time I use Lego to make a stop motion.I spent 3 month to do all this works,and took about 5000 pictures.I mainly tried to achieve the idea "keep moving" in this video,so compared with my older video,all the toys in this video is always moving (almost) so that it looks more realistic and cinematic.Most importantly,I used DragonFrame to make this stop motion,that's the software Patrickboivin are using,pretty helpful.
If you like it,please share it with your friends,it's my greatest pleasure.
Thanks for watching.
新年快樂!!很久不見了,因為懶惰所以片拍很慢,呵呵
下下禮拜要學測,我都在拍片,前途渺茫啊..
Anyway,希望你們喜歡這部影片,這是我第一次用樂高拍片,感覺挺新奇
用了三個月的時間,拍了大約5000張照片.
這部我想實現的概念是"別停下來",所以和我的舊片比較,這部片裡的玩具基本上是一直在動的,幾乎啦,希望看起來能更有真實感.
最重要的是這次我用了Patrickboivin用的Dragonframe做stop motion,效果我想是好很多的.如果各位喜歡小弟的影片,希望可以幫忙分享,衝衝人氣.拍影片我都只是土法煉鋼,還請專業的高手們不吝指教啊!
幕後花絮Behind the Scenes ▶ http://home.gamer.com.tw/homeindex.php?owner=st40514
-25 frame per second
-5000 pictures
-Premiere pro
-After effects
-Dragonframe
-------------------------------------------------------------------------------------
stop motion線上課程開課中 ▶ https://bit.ly/2MsieJ8
Instagram ▶ https://bit.ly/2BhAiDC
Facebook fan page ▶ https://bit.ly/30h70z8
中文Facebook粉絲專頁 ▶ https://bit.ly/367GrgU
Twitter ▶ https://bit.ly/3deNpmd
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/nxFiq0jj5cg/hqdefault.jpg)
for a while中文 在 joji - Once In A While 每三不五時(中文翻譯) - YouTube 的八卦
No copyright infringement intended and I DO NOT OWN THIS.The ownership and copyright of this video belong to 88rising and this video is just ... ... <看更多>