吃、大便、睡覺、重複。
Eat. Poop. Sleep. Repeat.
我不是在描述你老公 (或者,我是?)。這就是嬰兒的生活,如果你親餵或你是寶寶的食物來源,那麼大部分的時間 (白天和夜晚) 都是在當乳牛 (製造食物或是當寶寶外送食物工廠)。
No, I’m not describing your husbands (or, am I?). This is the life of a baby and if you’re breastfeeding or the food source for your baby, then a lot of your day (and night) will be taken up with either food production or food delivery.
這裡有幾個小攻略,是我從第一次親餵到現在學到的經驗,第二波跟你們分享小撇步:
A few tips I’ve learned from the first time around and now, the second time.
必備工具:
Tools to have:
-哺乳枕(或很多個枕頭):使用這些來確保你和你的寶寶處在最舒適的姿勢,因為你會經常且長時間處在這個姿勢。
Breastfeeding pillow (or pillows). Use these to make sure you and your baby are in the most comfortable position you can possibly be in, because you will be in this position often, and for long periods of time.
-哺乳巾:當你在公共場合而且不想吸引大家目光時使用。
Breastfeeding cover (for when you’re in the public and don’t feel like flashing everybody)
-集乳器:收集從另一個ㄋㄟㄋㄟ流出來的多的母奶,不要浪費任何好東西!
Silicon pump - to collect that extra milk that comes out the other boobie. Don’t waste any good stuff!
-溢乳墊:如果你剛好不方便露出你的美胸給全世界看,那麼吸收任何額外母奶的溢乳墊會是一個很好的選擇。除非你喜歡在所有襯衫上都有兩塊濕濕的印記。
Breastfeeding pads (But if it’s just not convenient to have both boobs out, then breast pads to collect any extra dripping is probably a good thing. Unless you like having two wet patches on all of your shirts.)
-乳頭霜。乳頭霜。乳頭霜。 (給破裂或疼痛的乳頭)
Nipple cream. Nipple cream. Nipple cream. (for those cracked, or painful nipples)
-乾式紙巾/口水巾
Dry wipes/drool wipes
-哺乳內衣和上衣:可以直接開扣就餵奶。太方便了!有內衣、上衣、洋裝、襯衫等各種選擇,可以幫助你的寶寶更輕鬆地“使用”ㄋㄟㄋㄟ,不需要脫掉所有衣服。
Breastfeeding bras and tops. Clip on and off. So convenient. There are bras, bra tops, dresses, shirts, all sorts of things which can help your baby get access to your boobie easier without you having to take off all of your clothes.
-媽媽茶:發奶的飲料,卵磷脂有助於產生更多的母奶,還可以幫助解決乳腺阻塞。
Herbal teas, breast milk inducing drinks, lecithin powders to help produce more milk, but also to help from clogging your ducts.
-母乳儲存袋:可以裝多餘的母奶然後冷凍起來,之後可以給寶寶喝或做其他用途使用。
Milk storage bags - for all that (hopefully) excess breast milk you will have and can freeze and use later.
-嬰兒紀錄APP:可以幫助你紀錄寶寶什麼時候進食、撒尿/大便、睡覺,因為時間飛快,你有孩子之後,當你準備坐上馬桶或喝個下午茶時,突然之間,又到了再次餵他們的時間了。
Baby app on the phone to help you remember when the baby ate, peed/pooped, slept because time flies when you have a baby and just when you are ready to sit down on the toilet or have a nice cup of tea with biscuit, suddenly, it’s time to feed them again.
一些通用規則:
A few general rules:
-親餵(或擠出來)通常是為了避免乳房腫脹,也可以維持母奶供應。
Breastfeed (or pump) often to avoid engorgement, or worse, mastitis, and also to maintain your supply of breastmilk.
-經常更換餵奶姿勢,尤其是如果你的胸部有硬塊或阻塞(一般姿勢:橄欖球式、搖籃式、側躺式、倒立…,是的,你躺著並且寶寶躺在旁邊但是倒過來…)。如果你有任何疑問,請諮詢專業哺乳顧問。
Change your feeding position often especially if you have hard lumps or clogging in a particular part of your boob (general positions: football, cradle, lying down, upside down… yes, as in, you are lying down and your baby is lying next to you but upside down…). Ask a lactation consultant if you have any questions or issues.
-熱敷、熱水淋浴、按摩,都非常適合母乳分泌或緩解乳腺阻塞。
Hot compresses, hot showers, massages, vibration are great to ease the milk out or for clogged milk ducts.
-如果你的ㄋㄟㄋㄟ太脹了覺得不舒服,冰敷是很好的選擇。
Cold compresses are good if you are overly engorged and the boobies are feeling uncomfortable.
-最後,小姐…媽媽們,我知道我們都認為自己的孩子是世界上最可愛的寶寶 (不是,因為我的才是。哈哈!開玩笑的啦…還是是真的呢!?),但是,你需要在親餵的時候停止低頭看他/她,因為你會和我一樣,覺得脖子很酸痛,也會造成背痛和頭痛,這又是另一個po文了……
And, ladies… mommies, I know you think your child is the cutest most adorable thing on the planet (it’s not, because mine is. Just kidding. Or am I?), but you need to stop looking down at him/her while breastfeeding because you, like me, are going to get neck aches, which can lead to back pain and also headaches. But that’s WHOLE DIFFERENT post…
同時也有106部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Vivi Lin,也在其Youtube影片中提到,【An open letter to Dr Tedros 一封致予譚德塞博士的公開信】 This is an open letter to Dr Tedros, the Director General of the WHO, in response to the accusations agai...
first of all其他 在 美國在台協會 AIT Facebook 八卦
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
first of all其他 在 林薇Vivi Facebook 八卦
【An Open Letter to Dr Tedros 一封致予譚德塞博士的公開信】
This is an open letter to Dr Tedros, the Director General of the WHO, in response to the accusations against Taiwan during the 8th of April WHO press conference.
這是一封致予世界衛生組織幹事長譚德塞博士的公開信,並針對其於4/8世衛記者會上對臺灣的公開指控,提出回應。
Dear Dr Tedros,
I am Vivi Lin from Taiwan, a current undergraduate student studying Infectious Diseases in the UK.
親愛的譚德塞博士,
我是Vivi Lin,一位目前正在英國念傳染病的臺灣大學生。
Upon hearing your response in the press conference today, I was utterly shocked and saddened that such misleading allegations could come from a supposedly respected health professional and the head of the world’s most influential international health organisation.
今天在聽聞您,作為現今世界上最具影響力的醫衛組織(WHO)的領導人,於世衛記者會上提出針對臺灣的不實指控,我深感錯愕及失望。
As a student who has been working closely with Taiwanese and British Medical and Health-related NGOs, I can affirm that there has never been any disrespectful comments from our government and our diplomats towards you and the African continent due to race, culture or skin colour.
身為一名在臺灣及英國的多個醫衛非政府組織服務的學生,我可以肯定地說,臺灣官方從未針對您及非洲人民,做出任何基於種族、文化或膚色的負面評論。
I am aware that there are various petitions online urging for your resignation from the WHO. However, none of the requests or criticisms were based on discriminations against your race or skin colour, nor people from the African continent.
我知道現在網路上有許多要求您辭去世衛幹事長職務的連署,但這些要求,都並非基於您的種族、膚色,或是針對非洲人民的歧視。
Taiwan has been striving to contribute as much as possible to the international community and to be a part of the global team in combating this pandemic. Although we have been excluded from the WHO, we have never given up. Our government has done an exemplary job in containing the virus, a feat that has been praised by officials and health professionals from all around the world. And now, as we have some spare capacity, we are sending aid to our allies and other countries, including those in America, Europe and in Africa who have been harshly impacted by the outbreak.
臺灣一直以來都非常努力地在為國際社會的醫衛做出貢獻,我們也始終希望能在這場全球傳染病戰役中,與世界站在一起。
即便我們被世衛排除在外,臺灣也從未放棄貢獻一己之力。
臺灣在這次COVID19防疫上的傑出成果,是世界有目共睹的。而現在,當我們有額外的資源時,也不吝於分享給我們在美洲、歐洲及非洲的友邦與其他正在受到疫情影響的國家。
According to our health professionals who used to work closely with various countries in Africa, a temporary hospital has been built by Taiwan in Eswatini at the moment, and some important medical supplies sent by Taiwan are finding their way to Africa as well.
根據我們曾在非洲駐點過的醫衛工作者指出,臺灣正在協助史瓦帝尼建立臨時醫院,也同時在安排許多醫療用品援助。
With all the aforementioned in mind, how can you, in a few sentences, attempt to smear Taiwan’s reputation with such irresponsible and false accusations?
而根據上述所有資訊,(譚德塞博士)您怎能用簡單幾句謬誤的指控,不負責任地污衊世界對臺灣的印象呢?
In the past two days, WHO hosted webinars in regards to how we, as individuals or as health professionals and officials, should confront the current info-demic. Ironically, just right after the webinar, Dr Tedros, as the DG of the WHO, was accusing Taiwan with misinformation.
在過去兩天當中,世衛舉辦了以「疫情假資訊」為題的線上研討會,提供個人、醫衛人士及官員一些面對疫情假資訊的建議。
然而,多麼諷刺的是,就在研討會剛結束的時候,世衛幹事長即帶頭用不實的資訊指控臺灣。
I firmly believe that health is a fundamental human right that should not be denied despite differences of any kind. Health for all, leave no one behind is also the core value that the WHO stands for. Please do not forget your dedication as a public health professional and the vows that you made when you ascended to the honorable position you are sitting at right now - health of people in the world comes first, not politics.
我一直相信,健康,是所有人皆擁有的基本人權。
全民健康,沒有人應被排除在外,也是世衛堅守的核心價值。
(譚德塞博士)請不要忘記您作為一個公衛專家的信念,以及您接任幹事長時所立下的誓言——「全球人民的健康當為第一位,而非政治。」
We are now facing the most challenging health crisis of our time. Taiwan cares about people’s health. We are willing to help, and we are helping now. Taiwan is a country that stands for progressive values, and we, as the Taiwanese people, are also known for our appreciation for diversity. We have never criticised you nor your actions based on your race, culture or skin colour.
全球現在正在面臨這個世代最嚴竣的健康危機,而臺灣不僅在乎所有人的健康,更願意幫忙、正在幫忙。
臺灣是一個相信進步價值的國家,臺灣人民,更是始終尊重多元、擁抱多元。我們從未因為基於您的種族、文化或膚色,而提出質疑。
I, on behalf of my beloved country and people, am now asking for an apology from you under the current circumstance.
現在,我與我熱愛的國家和臺灣人民,要求您針對4/8的不實指控,提出道歉!
Thank you for your time.
感謝。
Vivi Lin
2020.4.8
世界卫生组织
Tedros Adhanom Ghebreyesus
#StandWithTW
#TaiwanHelps
#DrTedros #WHO
#Coronavirus #COVID19
*Disclaimer: The views and opinions expressed in this video are those of the authors. 影片內容僅代表作者本身之觀點。*
first of all其他 在 Vivi Lin Youtube 的評價
【An open letter to Dr Tedros 一封致予譚德塞博士的公開信】
This is an open letter to Dr Tedros, the Director General of the WHO, in response to the accusations against Taiwan during the 8th of April WHO press conference.
這是一封致予世界衛生組織幹事長譚德塞博士的公開信,並針對其於4/8世衛記者會上對臺灣的公開指控,提出回應。
Dear Dr Tedros,
I am Vivi Lin from Taiwan, a current undergraduate student studying Infectious Diseases in the UK.
親愛的譚德塞博士,
我是Vivi Lin,一位目前正在英國念傳染病的臺灣大學生。
Upon hearing your response in the press conference today, I was utterly shocked and saddened that such misleading allegations could come from a supposedly respected health professional and the head of the world’s most influential international health organisation.
今天在聽聞您,作為現今世界上最具影響力的醫衛組織(WHO)的領導人,於世衛記者會上提出針對臺灣的不實指控,我深感錯愕及失望。
As a student who has been working closely with Taiwanese and British Medical and Health-related NGOs, I can affirm that there has never been any disrespectful comments from our government and our diplomats towards you and the African continent due to race, culture or skin colour.
身為一名在臺灣及英國的多個醫衛非政府組織服務的學生,我可以肯定地說,臺灣官方從未針對您及非洲人民,做出任何基於種族、文化或膚色的負面評論。
I am aware that there are various petitions online urging for your resignation from the WHO. However, none of the requests or criticisms were based on discriminations against your race or skin colour, nor people from the African continent.
我知道現在網路上有許多要求您辭去世衛幹事長職務的連署,但這些要求,都並非基於您的種族、膚色,或是針對非洲人民的歧視。
Taiwan has been striving to contribute as much as possible to the international community and to be a part of the global team in combating this pandemic. Although we have been excluded from the WHO, we have never given up. Our government has done an exemplary job in containing the virus, a feat that has been praised by officials and health professionals from all around the world. And now, as we have some spare capacity, we are sending aid to our allies and other countries, including those in America, Europe and in Africa who have been harshly impacted by the outbreak.
臺灣一直以來都非常努力地在為國際社會的醫衛做出貢獻,我們也始終希望能在這場全球傳染病戰役中,與世界站在一起。
即便我們被世衛排除在外,臺灣也從未放棄貢獻一己之力。
臺灣在這次COVID19防疫上的傑出成果,是世界有目共睹的。而現在,當我們有額外的資源時,也不吝於分享給我們在美洲、歐洲及非洲的友邦與其他正在受到疫情影響的國家。
According to our health professionals who used to work closely with various countries in Africa, a temporary hospital has been built by Taiwan in Eswatini at the moment, and some important medical supplies sent by Taiwan are finding their way to Africa as well.
根據我們曾在非洲駐點過的醫衛工作者指出,臺灣正在協助史瓦帝尼建立臨時醫院,也同時在安排許多醫療用品援助。
With all the aforementioned in mind, how can you, in a few sentences, attempt to smear Taiwan’s reputation with such irresponsible and false accusations?
而根據上述所有資訊,(譚德塞博士)您怎能用簡單幾句謬誤的指控,不負責任地污衊世界對臺灣的印象呢?
In the past two days, WHO hosted webinars in regards to how we, as individuals or as health professionals and officials, should confront the current info-demic. Ironically, just right after the webinar, Dr Tedros, as the DG of the WHO, was accusing Taiwan with misinformation.
在過去兩天當中,世衛舉辦了以「疫情假資訊」為題的線上研討會,提供個人、醫衛人士及官員一些面對疫情假資訊的建議。
然而,多麼諷刺的是,就在研討會剛結束的時候,世衛幹事長即帶頭用不實的資訊指控臺灣。
I firmly believe that health is a fundamental human right that should not be denied despite differences of any kind. Health for all, leave no one behind is also the core value that the WHO stands for. Please do not forget your dedication as a public health professional and the vows that you made when you ascended to the honorable position you are sitting at right now - health of people in the world comes first, not politics.
我一直相信,健康,是所有人皆擁有的基本人權。
全民健康,沒有人應被排除在外,也是世衛堅守的核心價值。
(譚德塞博士)請不要忘記您作為一個公衛專家的信念,以及您接任幹事長時所立下的誓言——「全球人民的健康當為第一位,而非政治。」
We are now facing the most challenging health crisis of our time. Taiwan cares about people’s health. We are willing to help, and we are helping now. Taiwan is a country that stands for progressive values, and we, as the Taiwanese people, are also known for our appreciation for diversity. We have never criticised you nor your actions based on your race, culture or skin colour.
全球現在正在面臨這個世代最嚴竣的健康危機,而臺灣不僅在乎所有人的健康,更願意幫忙、正在幫忙。
臺灣是一個相信進步價值的國家,臺灣人民,更是始終尊重多元、擁抱多元。我們從未因為基於您的種族、文化或膚色,而提出質疑。
I, on behalf of my beloved country and people, am now asking for an apology from you under the current circumstance.
現在,我與我熱愛的國家和臺灣人民,要求您針對4/8的不實指控,提出道歉!
Thank you for your time.
感謝。
Vivi Lin
2020.4.8
#StandWithTW
#WHO #COVID19 #Coronavirus
#DrTedros
#TaiwanHelps
*Disclaimer: The views and opinions expressed in this video are those of the authors. 影片內容僅代表作者本身之觀點。*

first of all其他 在 Natayi Youtube 的評價
【Natayi's SNS】
Facebook Page: https://www.facebook.com/NatayiK
Instagram: NatayiK
Snapchat: natayi
【影片簡介】
台灣蛋黃哥懶得展再推出我去台灣高雄玩的Vlog之前我必需必需!!!
先跟大家分享這個蛋黃哥懶得展啊!!!!
我是到了台灣高雄之後才偶然在Google上搜尋到了這個懶得展
真的覺得自己非常無比的幸運
剛認識蛋黃哥就是在看他的動畫
沒想到現在竟然會這麼火
對於蛋黃哥我真的是越陷愈深啊
瘋狂女粉絲就是我 哈哈哈
由於我們晚了起床
所以一共只有一個小時可以看蛋黃哥和拍照
但不知道是不是因為這樣 還有是平日
蛋黃哥懶得展裡的人並不多
實在太好啦~~~
所有的蛋黃哥我都盡量拍了一遍
當然懶得展詳情很多不能盡錄
錄了這影片
希望沒辦法到場一見蛋黃哥的朋友們
也可以一起體驗一下!!!
蛋黃哥雕像(?)都做得很好看
就算是紙板也非常有質感
打印的也很好
而且蛋之冰是只有高雄才有的喔!!
互動的環節也非常的多
我覺得絕對值得進來懶得展玩!!!
最後也有精品的區域
有些是展覽特賣的
有些是平常其他的專賣店有可能出現的
我選購了一些我覺得比較特別/可愛/做工比較仔細的
如果有興趣的話記得Subscribe我喔!!
會再分享我買了的各種蛋黃哥精品!!
你們喜歡蛋黃哥嗎!! (舉手)
【About this Video】
Gudetama Exhibition in Taiwan Koahsiung
Before uploading my vlogs of visiting Taiwan Kaohsiung
I must first share this Gudetama exhibiton with you
It was actually not planned in this trip
But I was searching for where to go on google and this Gudetama exhibition appeared
I FEEL SO LUCKYY
The first time knowing him was because of watching his animations
I have never thought that he would be so famous!
I can only say I love him more and more
I am the crazy fan BWAHAHA
We woke up late that day so we only had an hour to go through all the Gudetama stuff
Maybe because it was late and it was weekday
There weren”t a lot of people
So I have more chances to take photos and experience this Gudetama exhibition~
I tried to capture most of the gudetama in the exhibtion
Well there were too many details so it couldn’t all be in the video
But I hope for people who could not attend this exhibition could take this opportunity and experience this Gudetama trip with me!!
All sculpture are well made
Including the paper boards
The gudetama ice can only be seen in Koahsiung's Gudetama Exhibition!
It is also full of interactive elements
It worths every penny to enter this Gudetama Exhibition
At last is the souvenir area
With some products that only could be bought in this exhibition
I will share with you guys what I have bought later
So please subscribe to my channel and bear with me if you are interested!
Do you like Gudetama? (hand raised)
【Related Video】
Ahhin - 懶得展►蛋黃哥產品?等我地逐件逐件砌!第二部曲 (ft.Hidy)
https://www.youtube.com/watch?v=B-qOMdG73mU

first of all其他 在 Ytower Cooking channel Youtube 的評價
【楊桃美食網】炒出專業級的蛋炒飯 Egg Fried-Rice Like a Pro
Tip:
1.隔夜飯因為澱粉老化比較沒黏性,所以鬆而好炒。
2.長米比圓米黏性更低,所以長米比較好
3.隔夜米會結成糰,只要加點水抓均勻,這樣比較濕潤而好炒。
Tip:
1. Due to the break-down of starch in day-old rice, the rice is less sticky and easier to use for fried-rice.
2. Long-grain rice is less sticky than round-grain rice, so long-grain rice is more suitable for fried-rice.
3. Day-old rice often forms clumps, so before use, moisten with a little bit of water to loosen the clumps to make them easier to cook with.
做法:
1.蔥花直接倒在未炒的飯上面,加點黑胡椒與鹽調味,可以把熟食材如火腿等先加入,如要加入生的肉絲或其他生的材料必須先弄熟再加入,這樣在炒的時候才不會因為手忙腳亂而忘記加。
2.準備兩顆蛋打勻,鍋子先燒熱再把蛋加入攪勻,隨後加入先前配料的飯,火不要太小,比較不會沾鍋
炒時用壓的方式飯比較容易散開,將飯持續的翻炒,讓米粒的溫度均勻。
3.翻炒到聞到飯香或聽見米粒爆開的聲音就可以了,倒入盤中能發現米粒分明,這樣就完成好吃的炒飯。
Preparation Method:
1. Add the chopped scallions directly to the rice before making the fried rice, also add some black pepper and salt to season the rice. Cooked ingredients such as ham can also be added to the rice first. For uncooked ingredients like meat strips, cook first before making the fried rice to prevent them from being left out of the cooking process.
2. Beat two eggs, heat the pan first before adding the egg batter, then add in all the prepared ingredients, cook over medium heat to prevent ingredients from sticking to the pan.
When stir-frying, use a pressing motion to help the rice break apart. Mix continuously to make sure the rice is warmed up evenly.
3. Stir-fry until the rice smells fragrant or when the rice starts to pop open. Pour the fried-rice onto a plate and you will see that the rice grains are all separate. This is how you make tasty fried-rice.
【Facebook Ytower Fan Page】 https://www.facebook.com/ytower01/
【YTower Food Network - 3 minute cooking lesson】 https://goo.gl/XDRl12
