口譯實力反宣傳
在某論壇,李顯龍接受訪談。
李顯龍:You only know if you are vindicated 100 years after things have passed. (現場聽衆發出心有靈犀的笑聲)
原意:百年之後,歷史才會還你清白/證明你當初是對的。
同步口譯:事情過去一百年之後,你還報什麼仇啊,是不是?
除了句意完全聽錯翻錯,次要的問題是:vindicate翻成「報仇」也不妥。
口譯是一門遺憾的藝術,在演講當下一瞬間只有一次的機會表達。如果大體意思顧到,遺漏小細節,沒人會苛求。講者如果語速飛快思緒雜亂,有的聽衆反而還會感謝口譯替他們做「重點摘錄」(gist extraction)。
但是,像這種意思一聽就明白的簡單英文,語速也不快,口譯竟然不懂裝懂亂翻,還事後刻意把這一段烏龍翻譯而不自知的證據po上網,用來宣傳自己的表現,吸引更多客戶,那真的要對這位老兄說對不起了,你對自己的實力實在沒有自知之明,而且抱著苟且心態,以爲沒人會聽出來。
以前網路不發達的時代,口譯如果要被錄音,口譯員可以索價更高。今日,同步口譯被主辦單位錄音並且事後公開,已屬平常,面對科技使高深莫測的行業更加平民化,只有真本領的口譯員才能全身而退。妙的是,這個烏龍翻譯,不是主辦單位公開的影片,是口譯員私自公開用來宣傳自己的。
中文有句話說:拿石頭砸自己的腳。
英文這樣說:hoist with one's own petard (用自己的炸彈炸自己)
#專業已死
#deathOfExpertise
後記:已經有兩位網友私下問連結。我把連結po到留言好了,有興趣者請自行觀摩XD
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過62萬的網紅Bryan Wee,也在其Youtube影片中提到,...
「deathofexpertise」的推薦目錄:
- 關於deathofexpertise 在 翻譯這檔事 Facebook
- 關於deathofexpertise 在 Bryan Wee Youtube
- 關於deathofexpertise 在 Travel Thirsty Youtube
- 關於deathofexpertise 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube
- 關於deathofexpertise 在 Tom Nichols, "The Death Of Expertise" - YouTube 的評價
- 關於deathofexpertise 在 “The Death of Expertise” - YouTube 的評價
deathofexpertise 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube 的評價

deathofexpertise 在 “The Death of Expertise” - YouTube 的八卦

“The Death of Expertise ”. 10K views 5 years ago. GBH News. GBH News. 53.7K subscribers. Subscribe. 135. I like this. I dislike this. ... <看更多>
deathofexpertise 在 Tom Nichols, "The Death Of Expertise" - YouTube 的八卦
http://www.politics-prose.com/book/9780190469412From movie reviews to medical advice, it's easier than ever to get information. ... <看更多>