准备 «北京人» 的演出 省思自己的表现
忽然就想起了在美国与偶像的合照 😏
见不到真人 在星光大道跟名字合照也爽 呵呵
Thanks for cheering me up Johnny Depp 💪
希望演出的时候可以见到你们
“东方莎士比亚” 曹禺名著 - 话剧 «北京人»
Performance Dates & Times | 演出日期和时间
Thu, 14 Dec 2017 @ 8.30pm (selling fast)
Fri, 15 Dec 2017 @ 8.30pm (selling fast)
Sat, 16 Dec 2017 @ 3pm
Sat, 16 Dec 2017 @ 8.30pm
Sun, 17 Dec 2017 @ 3pm
Sun, 17 Dec 2017 @ 8.30pm
Performance Venue | 演出地点
Pentas 2, The Kuala Lumpur Performing Arts Centre (klpac)
中文舞台剧含中英字幕
Performance in Mandarin with English & Mandarin surtitles
Ticket Price | 票价
RM 88
RM 78 (TAS Card member, Seniors Citizen, Disabled & Students only)
Promotion | 团购优惠
RM 330: Group of 4 tickets
(ONLY available for walk-in at klpac box office call 03-4047 9000)
Buy 10 and Get 1 Free
Online Ticketing | 网上购票
https://www.ticketpro.com.my/…/2205127-klpac-Peking-Man.html
Walk in or Call klpac Box Office 03-4047 9000
Event Page | 更多详情:
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=820477861468511&id=215776588605311
#westhollywood #hollywood #星光大道 #北京人 #话剧 #曹禺 #东方莎士比亚 #caoyu
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過62萬的網紅Bryan Wee,也在其Youtube影片中提到,...
「cheering up中文」的推薦目錄:
- 關於cheering up中文 在 Ruby 狄妃 Facebook
- 關於cheering up中文 在 JaeYoong Facebook
- 關於cheering up中文 在 李鼎的也不賴Leading Lee Facebook
- 關於cheering up中文 在 Bryan Wee Youtube
- 關於cheering up中文 在 Travel Thirsty Youtube
- 關於cheering up中文 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube
- 關於cheering up中文 在 cheers up中文的評價和優惠,PTT、DCARD 的評價
- 關於cheering up中文 在 cheers up中文的評價和優惠,PTT、DCARD 的評價
- 關於cheering up中文 在 cheers up中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於cheering up中文 在 cheers up中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於cheering up中文 在 cheers翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於cheering up中文 在 cheers翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於cheering up中文 在 英文片語cheer up 振作起來;高興起來| 吉娜英文 - YouTube 的評價
cheering up中文 在 JaeYoong Facebook 八卦
中文版晚一點PO!
Hello people! It's been a while since I wanted to post this but now finally I have the time and I'm not lazy to do so. First of all, I wanna thank my parents, my girlfriend, my family, my close friends and my manager and teammates for always supporting me and cheering for me on my choice on being a professional gamer in Malaysia. It's tough to be a professional gamer in Malaysia as the competitive scene is not too very healthy, but yeah i chose to do so even when back then there's quite some people advising me not to. I've been in the professional gaming scene for almost 2 years now, although I have not been able to achieve too much in it, it's safe to say that I've made the right choice.
I wanna stress on my promise to my girlfriend and my family about me giving myself one last chance/year which is this year to see if I'm able to achieve something significant, or else, i'll be retiring from professional gaming the end of season 4, recently I've been contemplating hard for awhile, because of many reasons and aspects, and whatever that happened recently, at one point I almost gave up on this, but then I thought for a long while, and then told myself to give myself one more try before the season end. Therefore, for the people who cares, or for the people who's wondering, I won't be retiring so soon, at least not before Season 4 end. Doesn't matter what the future hold, and what direction me and my team is going, I hereby officially confirm that me and the team will still be sticking together and we will go STRONGER than we were. I believed that my team had a big chance to qualify for GPL Summer, but we failed to do so. I was a little disappointed but it won't affect us in anyway negative but instead, it'll be our wake up call and it'll be lessons for us to learn. We're new, we're young and there's so much more for us to learn and explore. We just have to go on the right path, right direction, with the right attitude and mindset. Rest assured, we'll come back stronger and more matured in the new split.
Questions asked by some of you..
What's the problem of the team which led us to a NOT-SO-GOOD ending for TLC Spring?
It's because we're fairly new together, and we don't have a hardcore synergised lane, plus we had some weakness here and there. But it's slowly but surely getting fixed and improved time to time. Also, lack of experience for certain players. Also some of us felt anxious during tourneys, but we've already overcome it.
Will I still remain as a Marksman or will I transition into other roles?
I'm trying out several roles and nothing is confirmed.
There's still plenty of questions but I'll answer sometime soon, too long no good.
I hope this clears some of your questions and yeah.. Have a good day ahead.
Sorry for the long spam!
cheering up中文 在 李鼎的也不賴Leading Lee Facebook 八卦
在越南時間4/22晚上21點19分26秒
我的紛絲專頁#李鼎的也不賴
突然出現了這張黑色的截圖
截圖來自我最新的作品「我在台61」電影版的最後一張劇情
那是整部片到最後所有主創人員名單出來前的最後一個畫面
應該所有作品最後一個畫面
都是極為重要的
而「我在台61」卻是選了三個字最為結束
叫做「路上見」
並用了三位主角:李亦捷、楊鎮、福地祐介的聲音詮釋
而這個來自越南的讀者的截圖留話
竟是把這句話的翻譯
圈了起來
給了一的大問號
並寫了「MEET」
這樣的截圖
好像看到小學作業老師對於你的作業不滿意
而做的舉動
面對電影最後一個畫面被人截圖
然後用了小學老師批改作業的方式
留在你公開的粉絲專頁
換成是你
你會怎麼想?
我有點高興
因為
我一直知道自己跟自己創作的團隊在做什麼
所以有一種
拍片拍了這麼久
終於有人
會對我們英文翻譯的團隊
提出想法了
而且來自越南
(原來現在連越南都看得到這部電影了)
於是我立刻去電美國給我們這部電影的翻譯
他當然也第一時間看了這位來自越南女士的臉書帳號
確定不是傳說中的「網軍」
於是
翻譯朱倩儀小姐
就用中英文
一起回應了這位來自越南的阮女士
關於「ME」與「meet」
在這部作品裡的概念
分享朱倩儀小姐的留言
也很樂見
最後這位阮女士
在留言板上的回應
==========================
親愛的阮女士,
謝謝您的指教!我萬分感謝您觀賞這部電影,而且給予我們您寶貴的意見。
您建議在劇終「我們 路上見」(Let’s Me Again, on the road.) 應該是(Let’s Meet again, on the road)。您的建議在標準文法完全是正確的。但可以容許我為您解釋一下最終導演仍採用了我們使用「me」的想法嗎?
語言本就是一多層次的表達工具。中文尤其美麗,尤其一個簡單的用字可以有好多不同的心思。
在接到這份翻譯的殊榮時,我是既興奮又緊張的。李鼎導演的詩意作家特質,及對角色,故事的詮釋,描寫及張力,絶對不是平舖直敘就能感受到他的初衷,他的溫度。所以,明知冒險,我還是選擇做了大膽的嘗試。我和團隊(二位ABC) 經由彼此對各自語言及文化的了解,試著把李亦捷,Ray (楊鎮)及福地佑介的個性,藉由使用語言的個性,帶入他們的對話裏。
因著「台61」而讓他們三位相遇,也延伸了之後的故事。在從最初Ray 安靜的推著重機不願打擾到海鳥的開始,第一個「me」就出現了,然後是亦捷⋯所以。
在最後,當三個人,開心但不捨地以咖啡乾杯後的分道揚鑣, 許下再見面的心願時,這是李鼎導演在影片中第二次使用「路上見」(第一次在福地祐介留給李亦捷的紙條中)(第一次我們翻譯使用的是:See you on the Road),而當第二次再度使用「路上見」並用在片尾,使用三位角色的聲音,我們覺得意義非凡,不再來自於See you on the Road的想像,決定讓中文中的詩意,翻成Let’s Me again, on the road.這讓三個角色心中無論是吶喊,低訴或是緯緯道來,我想,都是由她/他的心「me!」「 Let’s Me...」讓我,在路上再次遇見你。
很感謝李鼎導演給了我和團隊這樣美好第一次翻譯的經驗,我仍有許多需要進步的空間,也期望因著這部「我在台61」, 我們都因此有共享的公路,感動及連結。
再次謝謝你也觀賞「我在台61」,所以我們相遇,聽到彼此的聲音。
Dear Ms. Nguyễn
Thank you so much for the comments. I am so grateful that you watched the movie and given valuable comments. Please allow me to explain the usage of “me” here ( I am responsible to translate the scripts.)
Yes, you are absolutely right on the “ Let’s MEET” again!” in most of the circumstances. But I am humbling to say that my purpose of translating the word “meet” to “me” is trying to emphasis on the willingness of “coming back on the road again” from three individual main characters. They are all cheering up for their fate to be together because of Highway 61. So I thought they would shout out loud from their hearts to say “let’s me again, on the road!” to echo the director Lee’s poetic style.
Like every language, it’s never easy to complete portrait the whole story from one to another. A simple word could have few different meaning in the culture. It’s truly my pleasure had the opportunity to translate the Chinese( or Taiwanese) story to English. There are so many beautiful words and touching moments that just can’t change words to words. And each characters has her/his personality and tones. Therefore, I try to adopt the heart of story with the understanding of English that I think it would sound most authentic for each characters. This has been an amazing experience to me, walking along with director Lee to see my country and helping to deliver the landscape, the sea breeze, the birds, the temple...and the Highway 61 to you in different language.
Thank you again for the heart of going through the Highway 61 journey with us, and share your thoughts!
Btw, it’s very nice meeting you here. Could I assume you may from Vietnam? My husband is also from Vietnam and we live in Colorado now.
Regards,
Chien Yi 朱倩儀 (Chienyi Luu)
#我在台61
#發現動人的翻譯故事
#很喜歡這樣的創作互動
#也為這部作品的每一個人感到驕傲與開心
#語言很奇妙
#中文尤為奇妙
#這部片的日文也是一種很神奇的遭遇
「我在台61」中英文電影版傳送門
https://youtu.be/uhPTvLBNRo0
cheering up中文 在 Bryan Wee Youtube 的評價
cheering up中文 在 Travel Thirsty Youtube 的評價
cheering up中文 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube 的評價
cheering up中文 在 cheers up中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的八卦
提供cheers up中文相關PTT/Dcard文章,想要了解更多cheers up意思、cheer up文法、Cheer up for you有關寵物文章或書籍,歡迎來萌寵公園提供您完整相關訊息. ... <看更多>
cheering up中文 在 cheers翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 的八卦
Have a cookie and cheer up get sb down ...cheer up中文意思完整相關資訊| 萌寵公園-2021年8月更多「加把勁」英文用法及例句: http://goo.gl/ubehAQ ... ... <看更多>
cheering up中文 在 cheers up中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的八卦
提供cheers up中文相關PTT/Dcard文章,想要了解更多cheers up意思、cheer up文法、Cheer up for you有關寵物文章或書籍,歡迎來萌寵公園提供您完整相關訊息. ... <看更多>