📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有58部Youtube影片,追蹤數超過14萬的網紅張韶涵Angela Zhang,也在其Youtube影片中提到,第五波強力主打〈全面淪陷〉 「心跳得好強烈 這是愛的感覺」正能量女神張韶涵 要你全面淪陷 MV拍攝困難重重 Angela:出道以來最害怕的一次! 華語天后張韶涵最新專輯《全面淪陷》同名主打〈全面淪陷〉MV正式推出,輕快的戀夏歌曲,要你甜蜜淪陷Angela的歌聲裡。為了給歌迷最好的音樂作品,張韶...
「but say中文」的推薦目錄:
- 關於but say中文 在 美國在台協會 AIT Facebook
- 關於but say中文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook
- 關於but say中文 在 Facebook
- 關於but say中文 在 張韶涵Angela Zhang Youtube
- 關於but say中文 在 阿滴英文 Youtube
- 關於but say中文 在 饒三娘 Youtube
- 關於but say中文 在 你說You Say - Lauren Daigle(中文版)黃友聞翻唱 - YouTube 的評價
- 關於but say中文 在 but say invoice中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於but say中文 在 but say invoice中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於but say中文 在 but say invoice中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
but say中文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 八卦
亲,那个以为自己很牛逼,但其实只是猴子河童又在玩啥?!全也要下架!
#玻璃森友會 #猛男之森 #猛男撿樹枝
😂原來已經有生成器:https://hkacgmemes.github.io/gif-switch-meme-gen/
-------------------------------------------------
【回應越南網民疑慮批評 東亞及東南亞團結對抗中共掘起】
(scroll down for English & 下面有中文)
Xin chào các bạn Việt Nam: Hôm qua, mình đã sử dụng thuật ngữ "khỉ Việt Nam" trong bài đăng trên Facebook của mình. Mình có ý đó là mỉa mai, vì những người theo chủ nghĩa dân tộc Trung Quốc luôn sử dụng thuật ngữ phân biệt chủng tộc chống lại mình. Mình không bao giờ có ý định xúc phạm các bạn. Mình xin lỗi vì sự hiểu lầm và đã loại bỏ thuật ngữ trong bài viết của mình. Mình biết nhiều người Việt Nam yêu tự do từ lâu đã ủng hộ Hồng Kông. Chúng tôi nên cùng nhau đấu tranh cho dân chủ!
(Cảm ơn 敖卓軒 (Jeffrey Ngo) đã giúp tôi dịch)
-----------------------------------------------
本文原意為以日本河童和越南猴子等小粉紅曾使用的字眼,反諷喜歡侮辱我的中國網民;怎料激起越南網友以為我有意詆毁他們,其實我完全沒有這個意思,在此向各位越南人致歉,我也為免誤會,經已在此帖刪除越南此一字詞。
又另外,就著經常被指稱為越南人一事,其實我作為土生土長,於香港出生的香港人,自己家族四代也與越南沒有任何淵源,族譜裏據悉也沒有人曾在越南出生或在當地工作⋯⋯
不過縱然如此,在抵抗威權的戰線上,我也非常希望與東亞地區的朋友一起努力,尤其是不管香港還是越南等東南亞國家還是香港,在過去也深深感受到中國勢力擴張帶來的負面影響,我們定必團結一致對抗暴政。
最後奉勸小粉紅們,不要再以為抵毀我作越南人會有甚麼作用了,這只是說明從牆來出征的網民,只是在玩弄種族主義,反映質素何其低劣 :)
-----------------------------------------------
Although I am a #Hongkonger, Chinese netizens often call me Vietnamese monkey. I am sorry that my friends in #Vietnam feel uncomfortable when I used the term to mock myself. So I delete it and apologize for your frustration.
But what is more worrying is that #China’s netizens more and more often use these racist terms to describe people in #Vietnam, #Japan, #Taiwan, #Uyghurs, #Thailand in recent #nnevvy incident, and even African workers in #Guangzhou and #Beijing.
That is a kind of extreme nationalist bullying, warranted by an authoritarian #China and reaching out every corner of the world. With its swelling economic clout, #Chinese pay no respect to other people’s liberties and dignity.
In defence of our freedoms and human dignity, I invite people in all Asian and African countries to fight against #China’s authoritarian expansion. Our life should not be trampled on by extreme nationalists from #China.
https://twitter.com/joshuawongcf/status/1249259287488139271
The Vietnamese people — having endured decades of racism, imperialism and geopolitical oppression from China — have likewise long been standing up for Hong Kong, even as the Vietnamese government is reluctant to say anything pro-democracy.
but say中文 在 Facebook 八卦
我簽唱片約了!
親愛的大家,我要在此正式宣佈「我現在是華納音樂的藝人了!」
這幾年來,其實我收到很多不同唱片公司的合約。有馬來西亞、大陸、香港、和台灣…等,但我覺得並沒有一個是最適合我的。因此,我就繼續當一位獨立歌手。
當華納和我第一次見面的時候,我們就一見如故,因為公司和我有同樣的理念,也有相同的目標,以至於我們雙方很快達成了未來的共識。再經過了一段時間的討論,我便確定這是我想參與、想要一起努力的團隊。
自我從美國來到台灣,我嘗試接觸過許多各式各樣的工作,但唯獨「音樂」是在我人生當中一直持續保持的,甚至還越做越喜歡,越做越有靈感和熱情。
以前,我只是一個在網路上練習唱中文歌的路人,然後慢慢開始嘗試自己創作中文歌,直到現在,成為一位國際唱片公司的藝人。
今天,可以成為華納唱片的新人,真的是對於過去的點點滴滴,有著別具意義的肯定。
今天,可以說是我人生中很特別的轉捩點,更是迎接下一個新階段的第一天。
對我來說實在是非常非常重要。
我要在這裡跟我的粉絲、家人和朋友說謝謝。沒有你們就不會有今天。是你們鼓勵了我並分享我的音樂。真心感謝大家的支持祝福!
我也誠摯的希望每一位,你們都可以一起陪我往前走、和華納共同努力,創作出最好的音樂。
I just signed my first major label record deal! Everyone, I’m happy to announce I have officially signed to Warner Music!
Over the past few years, I’ve gotten different record deal offers from labels in Malaysia, China, Hong Kong, Taiwan, etc. However, none of them felt right. I knew what I wanted to give up and what I didn’t. So I stayed independent all these years.
When Warner and I met, we clicked right away. We had the same vision, I knew it was something I wanted to do. This was the right team for me and I wanted to be a part of it.
I’ve tried doing so many different things since moving to Taiwan. But music has been the most consistent thing in my life and the love I had for it only seemed to grow more as I gotten older.
I was just a kid making videos on YouTube, trying to practice singing in mandarin. Now I’m an artist at a huge major label. All my hard work paid off.
Today is the first day of the next chapter of my life. It’s a big transition I’m about to take and it is very important to me.
I want to say thank you to my fans, supporters, family and friends because without each and every one of you none of this would be possible. Thank you for following me and watching all the covers and originals I’ve made over the past few years. I hope you guys can come along for the ride while I team up with Warner Music to make the best music possible.
but say中文 在 張韶涵Angela Zhang Youtube 的評價
第五波強力主打〈全面淪陷〉
「心跳得好強烈 這是愛的感覺」正能量女神張韶涵 要你全面淪陷
MV拍攝困難重重 Angela:出道以來最害怕的一次!
華語天后張韶涵最新專輯《全面淪陷》同名主打〈全面淪陷〉MV正式推出,輕快的戀夏歌曲,要你甜蜜淪陷Angela的歌聲裡。為了給歌迷最好的音樂作品,張韶涵「全面淪陷」在自己的音樂世界裡,想盡力做好每件事情的Angela,在最新一波主打〈全面淪陷〉的MV中,一樣不馬虎,誠意十足地投入拍攝,艱辛的拍攝過程,更讓Angela大喊:「出道以來最害怕的一次!」
成功挑戰在兩萬五千多英呎高空中一躍而下跳傘的Angela,看似甚麼都不怕,但在這次〈全面淪陷〉的MV拍攝中遇到最大恐懼,導演黃中平在一層樓高的高台上設置了一大片透明玻璃,要Angela整個人趴在玻璃上,模擬被影印機光束掃過的場景。
當Angela爬上一層樓高的高台時,她說高度不高,但高台只要有人走動,就會劇烈晃動,就像地震,讓她相當緊張,加上要趴在玻璃上向下俯瞰,她覺得壓迫感非常重,雖然很安全,她還是覺得害怕,她的臉不能貼近玻璃,整個人必須用手臂去撐住全身,所以只要高台一晃動,Angela就會大喊「好可怕!」
不過一開拍,Angela馬上敬業拍攝,跟剛才害怕的感覺截然不同,拍完玻璃場景,她渾身發抖地說:「這是我出道以來最害怕的一次,永遠不會忘記這一刻!」但驚魂未定的她仍不忘問導演,畫面OK不OK?導演表示,當然OK!也稱讚她,不管給Angela多難的任務,Angela總是會拚了命去完成!
-------------------------
【♬ 整張專輯 數位音樂平台】
myMusic:http://goo.gl/Bjue3w
KKBOX:https://goo.gl/P1D0Mu
Omusic:http://goo.gl/QdfX1x
iTunes:https://goo.gl/P6U90E
Spotify:https://goo.gl/dfprb3
-------------------------
【 全面淪陷 Head over heels】
OC/OA [原詞曲]:Braddon Williams /Cousin Fung /徐世珍 Xu Shi-Zhen
中文詞:徐世珍 Xu Shi-Zhen
當愛出現 地轉天旋
除了你 別的我都看不見
Oh~你就是我 等待的人
帶著你的愛 終於來到我身邊
我忘記了時間 你忘記了語言
氣氛比糖果還要甜~
Hey 你可以靠近我一點
你可以捨不得眨眼
當我望著你幸福降臨快得像閃電
心跳得好強烈 這是愛的感覺~ 全面淪陷~
你伸出手 我沒有拒絕
你敢開口 我就敢跟你去永遠
每一分每一秒 都因為你而特別
浪漫也可以 只是分享一杯水
分享每個白天 分享每個黑夜
有了愛做什麼都對~
再好的人 若沒有感覺
我寧願說再見 寧願日子寂寞一點
直到你來 讓我的胸口左邊
有心動的感覺 oh~
Hey 為一個擁抱而冒險
為一個微笑而失眠
為你簡單的一句誓言快樂得流淚
決定性的一切 就是愛的感覺~ 全面淪陷~
-------------------------
【 全面淪陷 Head over heels】
OC/OA [原詞曲]:Braddon Williams /Cousin Fung /徐世珍 Xu Shi-Zhen
中文詞:徐世珍 Xu Shi-Zhen
The world tumbles the moment love appears
My eyes see no one else but you
Oh, you’re the one I’m waiting for
Finally, you’re here with your love in hand
I’ve lost track of time and you’ve lost your words
The air is sweeter than candies
Hey, you can come a bit closer
It’s ok if you don’t want to blink
When I look at you, pleasure strikes like lightening
Heart beats so heavily. This feeling of love. Head over heels
You reach out, I didn’t refuse
If you dare ask, then I’m not afraid to go on this lifelong journey
Every moment is special because of you
Sharing the same cup of water can also be romantic
Share every daylight, share every night fall
Everything is in place when there’s love
If there is no feeling, no matter how great the person is
I’d rather say goodbye and let my days be a little lonely
When you come close,
My heart quickens
I’d go on an adventure just for a hug
Sleepless just for a smile
Tears of joys fall just for your simple promise
Love is the only deciding factor
Head over heels
-------------------------
►►►官方facebook.:https://www.facebook.com/Angela.ChangShaoHan/
►►►Youtube訂:https://www.youtube.com/user/AngelaChang0119
►►►Google+追蹤:https://plus.google.com/+AngelaChang0119
but say中文 在 阿滴英文 Youtube 的評價
Ariana Grande才剛在台北開唱~馬上換滴妹跟劉沛唱給你們聽,一起自由自在做自己!
劉沛視角vlog ▶ https://youtu.be/Yvvxnk8ZrAo
配唱製作人: 嘎老師Miss Ga~
Check her out!: https://goo.gl/acFjDJ
《Break Free》中英歌詞:
If you want it, take it
如果你想要 就去爭取
I should have said it before
我早該這麼說了
Tried to hide it, fake it
試著隱藏 偽裝
I can't pretend anymore
我沒辦法再假裝了
I only want to die alive
我只想毫無遺憾地死去
Never by the hands of a broken heart
而不是心碎地離開人世
I don't wanna hear you lie tonight
今晚我不想再聽到你的謊言
Now that I've become who I really am
現在 我終於能夠做自己了
This is the part when I say I don't want it
此時此刻 我不要你了
I'm stronger than I've been before
我不曾如此堅強
This is the part when I break free
這就是我掙脫束縛的時候
'Cause I can't resist it no more
我等不及要尋找我的自由
This is the part when I say I don't want it
此時此刻 我不要你了
I'm stronger than I've been before
我不曾如此堅強
This is the part when I break free
這就是我掙脫束縛的時候
'Cause I can't resist it no more
我等不及要尋找我的自由
You were better, deeper
以前的你對我好 又不膚淺
I was under your spell
我深深為你著迷
Like a deadly fever, yeah, babe
像是致命的高燒一樣 寶貝
On the highway to hell
讓我墮落淪陷
I only want to die alive
我只希望此生毫無遺憾
Never by the hands of a broken heart
而不是心碎地離開人世
I don't wanna hear you lie tonight
今晚我不想再聽到你的謊言
Now that I've become who I really am
現在 我終於能夠做自己了
This is the part when I say I don't want it
此時此刻 我不要你了
I'm stronger than I've been before
我不曾如此堅強
This is the part when I break free
這就是我掙脫束縛的時候
'Cause I can't resist it no more
我等不及要尋找我的自由
This is the part when I say I don't want it
此時此刻 我不要你了
I'm stronger than I've been before
我不曾如此堅強
This is the part when I break free
這就是我掙脫束縛的時候
'Cause I can't resist it no more
我等不及要尋找我的自由
Thought on your body, I came alive
對你的渴望 使我甦醒
It was lethal
即使致命
It was fatal
即使將我摧毀
In my dreams it felt so right
在我夢裡一切感覺都很對
But I woke up every time
但我總被現實喚醒
Oh baby
噢 寶貝
This is the part when I say I don't want it
此時此刻 我不要你了
I'm stronger than I've been before
我不曾如此堅強
This is the part when I break free
這就是我掙脫束縛的時候
'Cause I can't resist it no more
我等不及要尋找我的自由
This is the part when I say I don't want it
此時此刻 我不要你了
I'm stronger than I've been before
我不曾如此堅強
This is the part when I break free
這就是我掙脫束縛的時候
'Cause I can't resist it no more
我等不及要尋找我的自由
英文歌曲分享節目播放清單:https://goo.gl/sPsbz4
每週一四晚上9點、六晚上6點更新,請記得開啟YouTube🔔通知!
上一部影片討拍? 暖男? 腐女? 超難翻譯成英文的中文!
https://youtu.be/s1IQ668dY68
下一部影片 原來除了"Yes"以外還可以用這五種說法!?
https://youtu.be/QMw63wpsNes
阿滴英文的人氣影片:
■ 最有效背英文單字方法 https://youtu.be/gkVpNq4-wqs
■ 三個訣竅講出流利英文 https://youtu.be/6JeTQb3YKYY
■ 這群人超瞎翻唱翻譯解析 https://youtu.be/uT4V2fbWFC4
■ 英雄聯盟打LoL必懂單 https://youtu.be/VG_njlfMXhk
■ 挑戰15分鐘完成學測考題 https://youtu.be/l95ey_v5XTg
■ 50個關於滴妹的事 https://youtu.be/GdgNYMD0pNQ
■ 阿滴滴妹參賽世大運 https://youtu.be/JHDF-SFvLFQ
其他連結:
http://facebook.com/rayduenglish
http://instagram.com/rayduenglish
http://weibo.com/rdenglish
合作邀約:rayduenglish@gmail.com
but say中文 在 饒三娘 Youtube 的評價
FB請搜尋:麻瓜大王
麻瓜大王粉絲專業:http://www.facebook.com/baby4466?ref=hl
饒三娘粉絲專頁:http://www.facebook.com/baby06780812
李麵麵粉絲專頁:http://www.facebook.com/LIMM0424
(麻瓜)
我脾氣有夠差 情緒起伏很大
從嘴巴說出來的全都是一些幹話
我吵架像火雞 永遠都不認輸
講出來的話通通比誰都還要殺
我個性大剌剌 也很像大姐大
拉不下臉硬著頭皮也不說道歉呀
我像個五穀雜糧麵包 就這樣形容自己
一下哭 一下笑 一下又是幹幹叫
其實心裡想說的 根本不是那樣
那些幹話十句裡面 其時都是我愛你 只是控制不了自己
幹話又從嘴巴依依浮起
我們越吵越兇 任性的我掉頭就走
寶貝 我以為全世界只有你能夠體諒我
知道我是脆弱女孩只是在逞凶 但你卻不懂
越鬧越兇 代表越想被你寵
(麻瓜)
黑 BBY 能不能再給我親密
就讓我繼續這樣的愛著你
鬧鬧大脾氣耍耍任性
(Jin)
黑 BABY 我要繼續給你親密
就讓我繼續這樣的愛著你
鬧鬧大脾氣耍耍任性
(Jin)
有人曾說白天不懂 夜的黑
但我與妳卻是別人眼中 最登對
在人海中我認為 還是你最美
我相信在妳心中也是 我最珍貴
是妳教我給自己點自信 一點鼓勵
因為你也相信 我能夠為妳拼
雖然我們不一定能夠走回過去
但我保證妳的未來一定都有我的參與
從前也許你不屬於我 我也不屬於妳
我還是會保證 有我幫你阻擋風雨
跟妳牽著手踩過的腳印 最美麗
這是我的承諾 不管妳信不信
BUT I STILL SAY
在我心理妳永遠是 那唯一
不會放棄 除非你先 喊停
雖說在這種年紀放感情真的傻的可以
但如今我敗給了妳 只好豁出去
but say中文 在 but say invoice中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的八卦
but say invoice中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能挖掘各種有用的問答集和懶人包. 書中字有黃金屋 問題的答案無所不包論文書籍站 but say invoice中文. ... <看更多>
but say中文 在 but say invoice中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的八卦
but say invoice中文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能挖掘各種有用的問答集和懶人包. 書中字有黃金屋 問題的答案無所不包論文書籍站 but say invoice中文. ... <看更多>
but say中文 在 你說You Say - Lauren Daigle(中文版)黃友聞翻唱 - YouTube 的八卦
... but I never got a chance to share them. So here they are, some of my ... 你說You Say - Laurel Daigle ( 中文 翻譯) by Joannie Chiu. Great ... ... <看更多>