好,不讓你們久等了..
這次帶來的好貨想送給大家多點自信(因為不誇自己,那誰誇呢?)
每個人都該跟自己的內心對話 我相信 #皇后區的皇后 #staytuned
https://getmusic.lnk.to/Ko_Queen_S
皇后區的皇后 Queen of Queens
詞:葛仲珊
曲:葛仲珊/剃刀蔣
城門打開讓我進
來自皇后區的queen
別再落伍裝不相信
誰的饒舌最有力
Bratatatat bomb ya team
拿我詞來當武器
哦你以為我不見就
代表有人代得替-我
很抱歉 但是我正在起火
充滿嘻哈味道回到老娘的帝國
I keep it equal 隨時換成bilingual
英文如果厲害那就一定很清楚
創新的記錄 看我技術一直進步
負面那些評估 yea我相信只是嫉妒
就躲在螢幕後面偷偷摸摸欺負
以為我怕你但是真的我也並不
就算我中文不強 又怎樣
你愛的歌手還是對我欣賞
確得了獎 寫歌給aMEI唱
我不是你偶像 我是你偶像的偶像
Hands up 讓我看到你們雙手 (雙手)
Hands up, yea你最好別給搞錯 (搞錯)
Hands up 這是皇后區的皇后 (皇后區的皇后)
皇后區的皇后
Hands up 讓我看到你們雙手 (雙手)
Hands up, yea你最好別給搞錯 (搞錯)
Hands up 這是皇后區的皇后 (皇后區的皇后)
回到我的寶座
That’s right, you know
別想來跟我鬥
或假裝跟我熟
沒錢就沒有空
不只是純藝人
我是個生意人
回來的目的就是努力 不是混一混
不喜歡睡 習慣培養我的軍隊
對女力嘻哈 華語歷史上第一位
卻不是靠我父母給我任何機會
在銀行裡的錢是自己賺的薪水
想說我什麼 不懂的給我閉嘴
從小就獨立從來沒有必要聽誰
就個性堅強 邊饒舌邊唱
把整個環球音樂扛在我的肩上
我最不喜歡人家在我面前放屁
除非是事實 我廢話都不相信
Yea這是Miss Ko你最好別給搞錯
帶來一些好貨 回到我的寶座
同時也有46部Youtube影片,追蹤數超過373萬的網紅Xiaomanyc 小马在纽约,也在其Youtube影片中提到,We hit the streets of New York City to ask random strangers, many of whom had never heard of BTS or K-pop before, to pick who they thought was the mos...
bomb中文 在 MedPartner 美的好朋友 Facebook 八卦
近日媒體都在報導藝人孫鵬和狄鶯的兒子孫安佐在美國持有槍彈被逮捕的事件。這系列報導與討論的過程實在讓人瞠目結舌,許多名嘴突然都變身教養專家、精神醫學專家,都可以隔空解析別人到底怎麼想的,甚至什麼前世今生的戲碼都可以扯出來。
這些也就算了,反正就是沒建設性的瞎扯,算是台灣媒體的正常發揮。但其中最讓我傻眼的是,在4/3的報導中,許多媒體下類似這樣的標體:
孫安佐結業式脫衣衝上台 當眾喊:我會炸了學校
在毫無查證下,聯合、蘋果、中時、TVBS...還有一大堆媒體,一家抄一家,當天全國的閱聽眾接收到的訊息,其實就是媒體想強化的「這人八成從小就是這樣的怪人,現在會做出這種事情也不意外」,然後媒體就爽賺點閱。至於真相是什麼?有人在乎嗎?
後來孫的同校同學提出了當天的完整影片,還原了經過。影片根本沒有什麼脫衣半裸,也根本沒有人用英文說要炸了學校 (I will bomb the school) ,他上台說的是 I'm Edward. I wanna say I'm a lovely guy, I'll miss you (我是 Edward,我想說我是個可愛的人,我會想念你們)
事隔一天,因為不少網友轉傳,才有媒體開始更正報導。但有用嗎?實際上看到更正的人,有比當初你們完全不查證的時候報導出去影響的人還多嗎?
我們寫這篇文章,並不是要挺孫安佐,或者是任何人。他是個成年人了,要為自己所有的言行負完全責任,而且該負什麼責任,就負什麼責任。但台灣的媒體,到底要「不查證」到什麼時候呢?
以前傳統的媒體人,特別是傳統四大報的,不少人以自己的報導內容為榮,以自己恪遵新聞倫理為榮,看不起那些只搶點閱率的小報。但這次事件,這些所謂的傳統大媒體,幾乎是每一家都抄好抄滿,然後再大街殺人小巷道歉,甚至是根本沒道歉,更扯的是還有人到現在還不願意更正...
大家點選什麼樣的新聞,就決定以後我們看到的是怎麼樣的媒體。別忘了,你的每個行為,都在為我們共同的未來投票。
--
一天不到 5 元,為台灣拼出全球第一的中文醫療保健新媒體!
美的好朋友 #訂閱集資計畫 ▶︎ https://backme.tw/ref/GsHuB/
現在就動手,讓我們成為彼此的夥伴吧!
更多實用的資訊:
http://www.medpartner.club
知識講解實驗破解影片:
https://www.youtube.com/MedPartner
立即醫師線上提問(每天回覆但不即時喔):
http://line.me/ti/p/%40wyt3898a
bomb中文 在 曾玄玄 Sena Facebook 八卦
昨天真的衝去看小小兵
怕睡著還買了power bomb😎
要提神真的可以喝這個!
而且又好喝
像葡萄氣水❤️
小小兵真的好可愛
我是看英文版的
不知道中文版會不會更好笑😂
bomb中文 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的評價
We hit the streets of New York City to ask random strangers, many of whom had never heard of BTS or K-pop before, to pick who they thought was the most handsome or cutest BTS member from a set of photographs. Whether you’re a fan of Kim Nam-joon (RM, formerly Rap Monster), Kim Seokjin (Jin), Jung Ho-soek (J-Hope), Min Yoon-gi (Suga), Park Ji-min (Jimin), Kim Tae-hyung (V), or Jeon Jung-kook (Jungkook), let us know what you love about them in the comments below!
As I mentioned in the video, this is more intended as a fun examination of Korean and American beauty standards — we’re definitely not trying to say one is more handsome than the other, and of course they’re all super multitalented (whether in rapping, singing, or dancing) which a photograph can never convey! Hope you enjoy the video!
Remember, CAPTIONS AVAILABLE in English, Korean (한국어), Chinese (中文), and Indonesian (Bahasa Indonesia)!
Subscribe to my channel: https://www.youtube.com/channel/UCLNoXf8gq6vhwsrYp-l0J-Q?sub_confirmation=1
Follow me on Instagram: https://www.instagram.com/xiaomanyc/
Follow me on Facebook: https://www.facebook.com/xiaomanyc/
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/sEAWam8NnvA/hqdefault.jpg)
bomb中文 在 AnJet Cat Youtube 的評價
加入惡魔獵人的行列,見證他們的傳奇:
https://store.steampowered.com/app/601150/Devil_May_Cry_5/
久等了, 週末終於抽空把這首超級熱血的神曲翻譯出來了, 希望大家喜歡!
英文原文字幕:
Devil Trigger
Casey Edwards feat. Ali Edwards
I’ll endure the exile...
I’ll endure the exile...
The darkness of night falls around my soul
And the hunter within loses control
Gotta let it out - gotta let it out
Gotta let it out - gotta let it out
This demon inside has ahold of me
Clenching its power - trying to break free
Gotta let it out - gotta let it out
Gotta let it out - gotta let it out
Move fast, baby - Don’t be slow
Step aside – reload – time to go
I can't seem to control
All this rage that's inside me
Pullin' shots - aimin' dots - Yeah I don't miss
Branded by Fire – Born in the abyss
Red hot temper – I just can’t resist
All this vengeance inside me
All of these thoughts runnin' through my head
Arm on fire, veins burnin' red
Frustration is gettin' bigger
Bang Bang Bang – Pull my Devil Trigger!
Embrace the darkness that’s within me
No hiding in the shadows anymore
When this wickedness consumes me
Nothing can save you and there’s no way out
I’m a wildfire you won't tame
Igniting my temper, can’t put out my flame
There’s no way to contain
This storm swelling inside me
I'm a bomb you can’t defuse
Might just accept you're gonna lose
Can't turn down, I refuse
To hold back anymore
All of these voices inside my head
Blinding my sight in a curtain of red
Frustration is getting bigger
Bang Bang Bang – Pull my Devil Trigger!
When the night ends it’s not over
We fight through to get closer
Like a silver bullet piercing through
I throw myself into you
#惡魔獵人5
#尼祿
#主題曲
#神曲
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/Oi7WH7_NO9I/hqdefault.jpg)
bomb中文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的評價
#HazbinHotel #PILOT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0
其實我們還是調整了不少東西
而且也多加了很多新發現的趣味註解OuOb
好作品絕對值得你再看一次
註解區:
結果我們的註解太多放不下
只好挪到底下留言區的置頂留言底下
感謝專區:
感謝翻譯組內的朋友幫忙校正中文流暢度
感謝非常有心觀眾提供我們細部修正的時間點&想法
感謝「楊才誼」於Part 1.告知我們the daughter of hell's own head honcho 意思應該是「地獄最高領導人的女兒」,honcho 在里語裡指最高領導人,並細心附上維基百科作為資料參考
*翻譯組的話*: 當初是我搞錯以為這是女主爸爸的姓還是名(女主爸爸的本名是Luficer路西法)
這將會在總集修正
感謝「李小黑」告知,「佛系翻譯」告知並細心附上官方資料網址
告知Cherri Bomb確實是叫Pentious爵士 "Edgelord" 而不是 "Egglord"
*翻譯組的話*:這裡我本來也有掙扎,但最後想說Egglord很符合現況就給他用下去了,結果被官方資料打臉
感謝「佛系翻譯」告知並附上資料片頭歌曲"I'm Always Chasing Rainbows"最後一句應該是"in hell"
*翻譯組的話*: 這太強了XD 我在翻的時候完全沒注意到這個
感謝「黃紅」於Part 3告知Husk應該是想說"full house"並且被打斷於"ho-",接著被送到旅館時講出"-tel?"
*翻譯組的話*: 我也在這掙扎了一下他到底是想打出four(四張)什麼還是full house(葫蘆)
本來我是看他最後丟桌上的牌不像葫蘆所以決定翻成四張,但黃紅的解說非常有道理,而且被傳走之後他確實是說"-tel" (聽得出 t 的發音),因此這塊的巧思也得以被翻譯出來,謝謝這位有愛又有心的觀眾
Sir Pentious 說"That hurt"的地方其實Vincent有跟我說Orz, 只是我那時候剛上片就沒有去改
感謝「Smugy」於Part 3提供意見,可以將 "lost cause" 改成「無藥可救」
*翻譯組的話*: 我原本對"lost cause"的認知是「沒有希望成功」、「沒機會成功」的事物,在被他告知後我有去查英文字典(中英字典有時候不夠廣,有時候要查全英文字典來看英文字典到底是如何定義這個字),最後重新審視這邊Alastor想表達的東西之後決定改成「無藥可救」更加流暢
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/hfEs7pH7xy0/hqdefault.jpg)
bomb中文 在 [純享版] 創造營2020-摩登天后(It's a Bomb) 中文字幕+認聲 的八卦
[純享版] 創造營2020-摩登天后(It's a Bomb) 中文字幕+認聲. 20,661 views20K views. Jul 12, 2020. 169. 2. Share. Save. 169 / 2. YeeLightSOSO. ... <看更多>