💕「愛台灣,我的選擇」系列第15發:臺虎董事長黃一葦(Peter Huang) 要讓臺虎精釀 Taihu Brewing成為台灣年輕人才發光發熱與實踐夢想的平台
「儘管我有著東方面孔,但我不是台灣人,家族根源也不在台灣。一直到我念大學時 (美國麻薩諸塞州的威廉斯學院,非常棒的學校),我才透過普林斯頓北京中文培訓班的機會,真正到東亞來闖蕩。
大學畢業之後,我埋首於數字和表格之間,精釀啤酒陪我撐過了這段辛苦的歲月。我的職涯始於紐約,但後來輾轉來到亞洲 (名義上是去新加坡,但主要是在印尼、緬甸和馬來西亞)。
在數字間打轉從來不是我的夢想。身為一個負責任且典型的千禧世代,我一直很想獨立開創自己的事業,如果能將個人興趣和創業機會相結合,那就太完美了。而精釀啤酒就是那完美的交集點!精釀工藝的精神我深有同感,這是一種對未來可能性充滿嚮往、不盲目接受現狀的精神;同時也代表著與一群優秀的人才,一起開發令人驚喜的產品,並打造屬於自己的社群。
成立臺虎精釀的契機出現之後,我立刻想到台灣。之所以選擇這裡,不是因為台灣文化很吸引人 (雖然確實是),不是因為台灣有著厚實的文化傳統 (雖然確實有),更不是因為台灣的好山好水。
我選擇台灣的主要原因是這裡遇到的人。很多人會說,人生中有兩個家庭,一個是你的原生家庭,另一個是你自己選擇的家庭。對我來說,那個我自己選擇的家庭,似乎就在台灣。
臺虎精釀的商標 (由台灣傑出設計師Jess Lee設計) 由老虎、啤酒花和葫蘆三個元素組成,葫蘆是古代盛酒的容器。
葫蘆就不需要多加解釋了,但啤酒花是當代精釀啤酒的基石,代表著創新創意的精神。事實上,我們使用的絕大多數啤酒花都來自美國,畢竟美國是精釀啤酒的中心 (過去20年一直都是)。美國的啤酒花產業 (還有麥芽產業) 可以說是世界之最,也難怪經典IPA啤酒中最受歡迎的啤酒花都來自美國。
商標中的老虎是為了向早期台灣作為「亞洲四虎」(亞洲四小龍) 的年代致敬。當年台灣經濟快速起飛,產業朝氣蓬勃,民眾無不對未來充滿樂觀和期待。
老虎代表的正是那樣的生機勃勃、神采煥發。臺虎167名員工幾乎都是台灣人。我們認為,與其說臺虎是一個釀酒廠,不如說臺虎是讓台灣年輕人才發光發熱、實踐夢想的平台。
我們的目標是吸引並培育人才,最終目標希望能夠在台灣發展出欣欣向榮的創業生態圈。Sway是我們成立初期的成員,她一開始是在吧台工作,非常優秀。在小公司工作的好處就是,你可以盡你所能所想去做,Sway後來開始慢慢接觸進口通關業務,現在是我們全球物流的主管 (很不簡單)。
也許有一天,她會開創自己的事業,進而將這份育才的信念在台灣新創圈繼續傳承下去。」— 臺虎董事長黃一葦 Peter Huang
💕Why I chose Taiwan #15 – Taihu Brewing Founder Peter Huang leads Taihu to become a platform for Taiwan young talents to carry out their dreams and express themselves
“Despite appearances, I’m neither Taiwanese nor have roots here. It took college (Williams College in Massachusetts – phenomenal place), to really bring me out to East Asia via Princeton’s immersion program in Beijing.
Post-graduation, I paid my dues shuffling numbers around in a spreadsheet. Craft beer made it bearable-ish. Working life began in New York, but ultimately landed me in Asia (nominally Singapore, primarily Indonesia, Myanmar, Malaysia).
Shuffling numbers was not the dream. So, as a responsibly stereotypical millennial, I had an urge to venture out on my own. Ideally, to try something at the intersection of opportunity and interest. Craft beer! The craft movement itself struck a chord - a yearning for what could be, rather than blind acceptance of what is. It is about building communities around delightful products and, critically, wonderful people.
When the opportunity to start Taihu appeared, my mind immediately went to Taiwan. Not necessarily because the culture is fantastic (though it is), nor because it has a strong cultural heritage (though it does), and not even because the island itself is a magical composition of mountains meeting oceans.
Ultimately, I chose Taiwan because of the people I met here. There’s a tired trope that you get two families in life, the one you’re born into and the one you choose. For me, that chosen family, well, it seemed like it could be in Taiwan.
Taihu Brewing’s logo (designed by brilliant local artist, Jess Lee) is comprised of a tiger and hops within a hulu (traditional Chinese alcohol vessel).
The hulu needs no explanation, but hops are the cornerstone of modern craft beer. They represent the innovation inherent in the space. In fact, the vast majority of the hops that we use are from the United States. Since the US is the epicenter of craft brewing (and has been over the last twenty years), the American hop industry (malt too, actually) is arguably the best in the world. It is for good reason that the most popular hops in category-defining IPAs are American.
The tiger is a nod to an earlier era when Taiwan was one of the “Four Asian Tigers.” Taiwan’s meteoric economic rise was accompanied by deterministic optimism, vibrancy, and general excitement about the future.
The tiger represents that energy. That sense of opportunity, positivity, and hope. Taihu’s 167 employees are almost entirely Taiwanese. Internally, we think of Taihu as more of a platform for young Taiwanese talent than as a brewery, a medium for that energy to express itself.
Our goal to attract and develop talent with the ultimate goal of developing the burgeoning entrepreneurial ecosystem here in Taiwan. One of our earliest team members, Sway, came on board as a bartender -- a fantastic bartender. At a small company, you do what you can, where you can, and Sway ended up taking up some of the slack in our logistics. Now she runs all of Taihu’s international supply chain (no small feat).
With luck, one day she’ll be running her own successful Taiwanese business, and, in doing so, perpetuate the cycle.” — Peter Huang, founder of Taihu Brewing
同時也有14部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅Dawen王大文,也在其Youtube影片中提到,*JOIN MY FACEBOOK* http://facebook.com/dawenmusic I hope you guys will find this as hilarious as I do. I know Rebecca Black's "Friday" has been aroun...
「asian american中文」的推薦目錄:
- 關於asian american中文 在 美國在台協會 AIT Facebook
- 關於asian american中文 在 美國在台協會 AIT Facebook
- 關於asian american中文 在 美國在台協會 AIT Facebook
- 關於asian american中文 在 Dawen王大文 Youtube
- 關於asian american中文 在 serpentza Youtube
- 關於asian american中文 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube
- 關於asian american中文 在 Asian Americans Trailer v2《亚裔美国人》中文字幕版片花 ... 的評價
asian american中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 八卦
AIT經濟組副組長邵藹帝恭喜「鬼島之音」推出全台第一部紀錄片式Podcast《一年的告白》。《一年的告白》講述台裔美籍移民二代Doreen Wang及其母親Mish Liang Hsu在1980年代早期移民到美國追尋美國夢的故事,片中也細膩刻劃女兒與罹癌末期的母親,重新修復母女關係的對話。本片由鬼島之音監製吳怡慈 Emily Wu及其團隊所製作,吳怡慈在美國留學工作超過10年,日前返台創立「鬼島之音」Podcast節目,透過節目呈現台裔美籍人士和在美台灣人的聲音及觀點。《一年的告白》影像預告於5月11日釋出,五月份也是美國亞太裔傳統月,AIT經濟組副組長邵藹帝很榮幸能在五月與鬼島之音團隊共同參加預覽活動,鬼島之音團隊許多成員為曾待過美國的台裔美籍和台灣人,他們都對美台共享的價值深感驕傲。預吿首播中文版請見:https://bit.ly/353aAOR
AIT’s Deputy Economic Chief Arati Shroff congratulates the virtual launch of the Dos Salidas podcast, which features Taiwanese American Doreen Wang and her mother Mish Liang Hsu’s story of immigrating to the United States in the early 1980s in pursuit of the American Dream and experience battling cancer. Dos Salidas is brought to Taiwan by female powerhouse and producer Emily Wu of Ghost Island Media, who spent more than a decade in the United States before coming back to Taiwan to kickstart Taiwan’s podcast community and curate voices and perspectives of Taiwanese Americans and Taiwanese living in America. The photos below are from the May 11 in person preview event of the podcast during Asian American Heritage month and feature Ms. Shroff with the Ghost Island Media production team of Taiwanese Americans and Taiwanese, many of whom spent time in the United States and are proud of the shared values between the United States and Taiwan. To check out a preview of the podcast in Mandarin Chinese, click here: https://bit.ly/353aAOR
asian american中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 八卦
⭐️五月是美國亞太裔傳統月!美國亞太裔外交官在美國國務院扮演重要的角色,在AIT的運作上更是如此!在整個五月份,我們將為各位介紹AIT亞太裔官員的重要貢獻。今天要和大家介紹的是政治組官員黃東偉(Tom Wong)的故事。
✨在我外派來台期間,我最難忘的回憶莫過於有幸受邀至台中女中演講,台中女中正是我媽媽50多年前畢業的母校。我媽媽畢業不久之後便離開台灣,最終定居美國,並在當地認識了我爸爸,而我爸爸則是早了幾年移民美國。我和我弟弟在紐澤西長大時,我媽媽就常常教我們一句中文俗諺:「吃得苦中苦,方爲人上人」。就像許多新移民一樣,我父母一生中也經歷了不少艱辛與磨難,但他們最後都成為美國社會富有貢獻的一份子。而當我努力奮鬥,希望讓我的家人和國家為我感到驕傲時,我從來沒有忘記這句媽媽教過我的話。誰又想的到,在我媽媽離開台灣、又過了一代之後,她在美國出生的兒子會加入美國陸軍的行列,隨後成為美國外交官,甚至有機會回到媽媽的母校去拜訪。- AIT政治組官員黃東偉
*黃東偉曾獲選為「40位美國亞太裔國家安全及外交政策下一代領袖人物」!回顧一下: https://bit.ly/2QWWT0r #AAPIHeritageMonth
⭐️It’s Asian-American and Pacific Islander Heritage Month! AAPI diplomats are a vital part of the State Department, and especially our AIT operation! All month, we look forward to featuring the important contributions of our AAPI colleagues. Today we are sharing Political Section Officer Tom Wong’s story with you.
✨One of my most unforgettable moments during my tour in Taiwan was having the honor of speaking at the Taichung Girls Senior High School, where my mother graduated over 50 years ago. Shortly after graduating, my mom left Taiwan and eventually settled in the United States, where she met my father, who himself had immigrated several years prior. When my brother and I were growing up in New Jersey, she taught us the Chinese phrase "吃得苦中苦,方爲人上人” (loosely translated as "no pain, no gain"). Like countless other immigrants to the United States, my parents endured their fair share of hardships in their lifetime, yet emerged to become productive members of American society. In my own efforts to make my family and country proud, I've never forgotten that phrase my mom taught me. Who would have thought that a generation after my mom left Taiwan, her American born son would go on to serve in the U.S. Army, then join the U.S. diplomatic corps, and have the opportunity to return to visit the very institution that educated her in her youth. -- Political Section Officer Tom Wong
*Tom Wong was recognized as one of the "40 Asian American Pacific Islander National Security & Foreign Policy Next Generation Leaders." See the post: https://bit.ly/2QWWT0r
asian american中文 在 Dawen王大文 Youtube 的評價
*JOIN MY FACEBOOK* http://facebook.com/dawenmusic
I hope you guys will find this as hilarious as I do. I know Rebecca Black's "Friday" has been around for a while but I felt the need to share her song with the 1 billion people or so who might not understand the original English words. And so I translated the lyrics into Chinese! Believe me, the words are just as ridiculous in another language.
Shoutout to TASA Princeton and all the awesome peeps (ITASA NU, ITASA Berkeley) I met during my spring college tour. You guys were the initial inspiration for this monstrosity!
因為我希望你們了解為什麼這首歌怎麼難聽,所以我把英文歌詞翻成中文。
這首歌的歌詞非常離譜。
Simplified Lyrics below!
星期五- 丽贝卡黑
V1
七点钟 大早 快起来 快点 上厕所 快点下楼
快点拿碗 快点吃麦片
这么多事情 快迟到了
时间在跑 大家跑来跑去
需要跑到公车站 希望 不会迟到
我看到我朋友
他们坐在前面 他们坐在后面
好难决定 我应该坐在哪儿
Chorus:
星期五 星期五 我真的很想跳舞
这个周末大家都要出去出去, 出去
星期五 星期五 我真的很想跳舞
这个周末大家都要出去出去, 出去
出去玩 出去玩 哇!
出去玩 出去玩 嘿!
快乐 快乐
希望今天晚上马上 (到)
V2
七点四十五 我们已经上路
开得好快 时间在飞
玩玩 真的好玩 你知道
我也有 你也有 我朋友在我右边
你也有 我也有 你知道
他们坐在前面 他们坐在后面
好难决定我应该坐在哪儿
Chorus
昨天是星期四 今天是星期五 我我们好兴奋 我们好兴奋
今天晚上会太好玩了
明天是星期六 后天是星期天
下星期 我不要上课
Chorus
*pin yin transcription*
Xīng Qī Wǔ - Lí Bèi Kǎ Hēi
V1
qī diǎn zhōng dà zǎo kuài qǐ lái kuài diǎn shàng cè suǒ kuài diǎn xià lóu
kuài diǎn ná wǎn kuài diǎn chī mài piān
zhè me duō shì qíng kuài chí dào le
shí jiān zài pǎo dà jiā pǎo lái pǎo qu
xū yào pǎo dào gōng chē zhàn xī wàng bù huì chí dào
wǒ kàn dào wǒ péng yǒu
tā men zuò zài qián miàn tā men zuò zài hòu miàn
hǎo nán jué dìng wǒ yīng gāi zuò zài nǎ er
Chorus:
xīng qī wǔ xīng qī wǔ wǒ zhēn de hěn xiǎng tiào wǔ
zhè gè zhōu mò dà jiā dōu yào chū qù chū qù, chū qù
xīng qī wǔ xīng qī wǔ wǒ zhēn de hěn xiǎng tiào wǔ
zhè gè zhōu mò dà jiā dōu yào chū qù, chū qù
chū qù wán, chū qù wàn, wa!
chū qù wàn, chū qù wán, hāi!
kuài lè kuài lè
xī wàng jīn tiān wǎn shàng mǎ shàng (dào)
V2
qī diǎn sì shí wǔ wǒ men yǐ jīng shàng lù
kāi dé hǎo kuài shí jiān zài fēi
wán, wán, zhēn de hǎo wán; nǐ zhī dào
wǒ yě yǒu nǐ yě yǒu wǒ péng yǒu zài wǒ yòu biān
nǐ yě yǒu wǒ yě yǒu nǐ zhī dào
tā men zuò zài qián miàn tā men zuò zài hòu miàn
hǎo nán jué dìng wǒ yīng gāi zuò zài nǎ er
Chorus
zuó tiān shì xīng qī sì, xīng qī sì
jīn tiān shì xīng qī wǔ, xīng qī wǔ
wǒ wǒ men hǎo xīng fèn wǒ men hǎo xīng fèn
jīn tiān wǎn shàng huì tài hǎo wán le
míng tiān shì xīng qī liù hòu tiān shì xīng qī tiān
xià xīng qī wǒ bù yào shàng kè
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/b0MklcpPt54/hqdefault.jpg)
asian american中文 在 serpentza Youtube 的評價
They're calling me a foreigner! Chinese immigrants are calling local Americans foreigners in their own country! Why?
C-milk's In-n-out Burger video: https://youtu.be/BFvKX2sBiK0
Support Sasha and I on Patreon: http://www.patreon.com/serpentza
Join me on Facebook: http://www.facebook.com/winstoninchina
Twitter: @serpentza
Instagram: serpent_za
My other channel: https://www.youtube.com/c/advchina
Music used: Virtual Vice - What are you Flom
Artist's bandcamp: https://new-world.bandcamp.com/album/off-duty
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/FMBblewrZI0/hqdefault.jpg)
asian american中文 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的評價
My friend Jesse Appell is a full-time professional standup comedian in Beijing, China. He uses his fluent Mandarin to wow Chinese audiences with routines that combine American-style standup comedy with Chinese xiangsheng (crosstalk).
We had a wide-ranging conversation where we touched on what life is like for Jesse who has spent close to a decade living in China, how he got his Chinese to the point where he can perform comedic routines in Chinese, what it’s like doing comedy for Chinese audiences, what jokes work for them and what don’t, and what audience sensitivities are like for Americans performing in China. Overall an incredibly interesting interview!
Make sure to check out Jesse’s channel at:
https://www.youtube.com/channel/UCuei4wLhQkQyyazpctkoKqA
Subscribe to my channel: https://www.youtube.com/channel/UCLNoXf8gq6vhwsrYp-l0J-Q?sub_confirmation=1
Follow me on Instagram: https://www.instagram.com/xiaomanyc/
Follow me on Facebook: https://www.facebook.com/xiaomanyc/
If you guys like the music in my videos, you can check out all the AMAZING music Epidemic Sound has at my affiliate link here: http://share.epidemicsound.com/xiaomanyc
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/Iag0l8lgqIQ/hqdefault.jpg)
asian american中文 在 Asian Americans Trailer v2《亚裔美国人》中文字幕版片花 ... 的八卦
Asian Americans Trailer v2《亚裔美国人》 中文 字幕版片花(PBS授权). 2,414 views Sep 12, 2020 Updated trailer of the acclaimed documentary ... ... <看更多>