【在外商的台灣人】多益雖有金色證書,但用的英文讓自己差點被解雇?
你是否在使用英文時,有過這樣的狀況呢?想到了一種用法,但不知道該用法到底是「口語」用法還是「寫作」用法、也不知道這個用法用出來「合不合適」(appropriateness)。
在使用英文中會有這樣的狀況其實一點也不意外,因為我們在學習英文時,常常都是對單字、文法、句型、發音等等的語言面向「分開學習」。即便用出來後,卻無法避免「即便每個部分都用得還可以,整個用出來還是不符合當下情景的狀況。」
在「不符合當下情景」的狀況中,對於我們來說,常見的又有 (1) 「應該口語結果講得超像寫作」和 (2)「應該要更得體,結果講得太直接惹毛人」這兩種狀況。
情境 1️⃣ 美國人朋友來台灣玩,走著走著突然想吃一碗有熱熱的湯的麵,這時你知道附近有一家牛肉麵很有名,一個很認真學英文的台灣學生說:
I know a restaurant that can address your need (符合您的需求).
美國朋友聽了笑了一下,用了口語的方式改述「haha u mean a restaurant that can fit my bill? That would be awesome!」結果這位同學嚇了一跳,聽到 bill ,還以爲自己要請客!
Vocab:
fit the bill: to be suitable for a particular purpose
情境 2️⃣: 英國的一個很重要的客戶來逛台灣的誠品,挑了一片台灣電影的DVD 想要買回英國。結果,陪同的台灣經理知道這部電影不好看,說了:
"You should buy something more interesting."
英國客人聽了當下沒反應,但回去後,寫了一封 email 跟台灣的總監反應,那位經理的英文「有待加強」。奇怪,那位經理當下用的英文,文法也沒錯、詞彙也可以、發音也聽得懂,但卻有待加強?
因為在與重要的客戶對話時,這位台灣經理其實應該要更注意「給人建議」(advice-giving) 這種語言行為 (speech act) 中,應該要怎樣表達,會更符合該狀況的社會文化常規。在1999年一研究當中,Mandala 學者就指出過在英美文化 (Anglo-American culture) 當中,"advice-giving" 常常跟 "批評" (criticism) 綁在一起,所以給予建議時要特別小心。
一般的專業英語母語人士可能更容易在那樣的狀況說出像 "You might enjoy this one better. I've watched it before. It was great." (默默地拿起了另外一片)" 的回應。這樣的回應,相較於用 "should" 這樣的助動詞,更符合了語言學中所說的 softened advice (強度弱化的建議)。
如果要避免上述2種情境發生,我們在學習英文時應該要更注意以下 4 個面向:
⚑ Situation (情境、狀況):面試的時候?提案的時候?要打給客服抱怨的時候?
⚑ Audience / interlocutor (對象): 是和一般朋友、愛人、重要的客人、很熟的客人、還是主管對話?
⚑ Location (地點): 是學校、職場、股東大會、還是家裡臥室?
⚑ Topic (主題): 某明星的緋聞?哪家甜點店好吃?AI 與半導體業的關係?
若我們在學習英文時,能更基於上述4個面向去選擇到底要多正式、也能對 speech acts 更提高意識,我們將能在 accuracy (正確度)、fluency (流暢度)、variety (多樣性)、appropriateness (合適) 性中,取得最佳的平衡。
講到這,要跟舊朋友新朋友說,我最新推出的「改變一生活用語彙力課程」,就是台灣第一個以英文學習為基底,學習 speech acts 和 register 的口說、寫作綜合課程。 想對課程更深入了解 (線上、實體課程皆有),歡迎直接內信我喔!
Note: 對於依不同場合和領域,應該要使用如何正式度的字和表達方式,語言學稱其風格為語域 (register) 。
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過48萬的網紅冏冏子,也在其Youtube影片中提到,■■■ 【訂閱頻道】■■■ https://goo.gl/ZZNqvj ■■■ 【官網介紹】 ■■■ http://kyontw.com ■■■ 【Facebook 臉書專頁】■■■ https://www.facebook.com/shintaroReview - 掟上今日子的備忘錄 又名 忘卻...
「act發音」的推薦目錄:
- 關於act發音 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook
- 關於act發音 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook
- 關於act發音 在 Brett 林熙老師 Facebook
- 關於act發音 在 冏冏子 Youtube
- 關於act發音 在 半瓶醋 Youtube
- 關於act發音 在 Re: [發音] l, m, n, r 出現在字中時的發音- 看板Eng-Class 的評價
- 關於act發音 在 丁宗同美語V7(74回) : -act 韻音組合(自然發音、國際音標、音素) 的評價
- 關於act發音 在 tsonga music videos. You may think that adding YouTube to ... 的評價
act發音 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 八卦
【在外商的台灣人】多益雖有金色證書,但用的英文讓自己差點被解雇?
你是否在使用英文時,有過這樣的狀況呢?想到了一種用法,但不知道該用法到底是「口語」用法還是「寫作」用法、也不知道這個用法用出來「合不合適」(appropriateness)。
在使用英文中會有這樣的狀況其實一點也不意外,因為我們在學習英文時,常常都是對單字、文法、句型、發音等等的語言面向「分開學習」。即便用出來後,卻無法避免「即便每個部分都用得還可以,整個用出來還是不符合當下情景的狀況。」
在「不符合當下情景」的狀況中,對於我們來說,常見的又有 (1) 「應該口語結果講得超像寫作」和 (2)「應該要更得體,結果講得太直接惹毛人」這兩種狀況。
情境 1️⃣ 美國人朋友來台灣玩,走著走著突然想吃一碗有熱熱的湯的麵,這時你知道附近有一家牛肉麵很有名,一個很認真學英文的台灣學生說:
I know a restaurant that can address your need (符合您的需求).
美國朋友聽了笑了一下,用了口語的方式改述「haha u mean a restaurant that can fit my bill? That would be awesome!」結果這位同學嚇了一跳,聽到 bill ,還以爲自己要請客!
Vocab:
fit the bill: to be suitable for a particular purpose
情境 2️⃣: 英國的一個很重要的客戶來逛台灣的誠品,挑了一片台灣電影的DVD 想要買回英國。結果,陪同的台灣經理知道這部電影不好看,說了:
"You should buy something more interesting."
英國客人聽了當下沒反應,但回去後,寫了一封 email 跟台灣的總監反應,那位經理的英文「有待加強」。奇怪,那位經理當下用的英文,文法也沒錯、詞彙也可以、發音也聽得懂,但卻有待加強?
因為在與重要的客戶對話時,這位台灣經理其實應該要更注意「給人建議」(advice-giving) 這種語言行為 (speech act) 中,應該要怎樣表達,會更符合該狀況的社會文化常規。在1999年一研究當中,Mandala 學者就指出過在英美文化 (Anglo-American culture) 當中,"advice-giving" 常常跟 "批評" (criticism) 綁在一起,所以給予建議時要特別小心。
一般的專業英語母語人士可能更容易在那樣的狀況說出像 "You might enjoy this one better. I've watched it before. It was great." (默默地拿起了另外一片)" 的回應。這樣的回應,相較於用 "should" 這樣的助動詞,更符合了語言學中所說的 softened advice (強度弱化的建議)。
如果要避免上述2種情境發生,我們在學習英文時應該要更注意以下 4 個面向:
⚑ Situation (情境、狀況):面試的時候?提案的時候?要打給客服抱怨的時候?
⚑ Audience / interlocutor (對象): 是和一般朋友、愛人、重要的客人、很熟的客人、還是主管對話?
⚑ Location (地點): 是學校、職場、股東大會、還是家裡臥室?
⚑ Topic (主題): 某明星的緋聞?哪家甜點店好吃?AI 與半導體業的關係?
若我們在學習英文時,能更基於上述4個面向去選擇到底要多正式、也能對 speech acts 更提高意識,我們將能在 accuracy (正確度)、fluency (流暢度)、variety (多樣性)、appropriateness (合適) 性中,取得最佳的平衡。
講到這,要跟舊朋友新朋友說,我最新推出的「改變一生活用語彙力課程」,就是台灣第一個以英文學習為基底,學習 speech acts 和 register 的口說、寫作綜合課程。 想對課程更深入了解 (線上、實體課程皆有),歡迎直接內信我喔!
Note: 對於依不同場合和領域,應該要使用如何正式度的字和表達方式,語言學稱其風格為語域 (register) 。
act發音 在 Brett 林熙老師 Facebook 八卦
#查英文發音的首選
雖然查英英字典可以聽到單字的發音,但是字典裡的發音難免生硬~不夠自然。學生也比較不會想要一聽再聽。
所以會建議~如果是要查怎麼發音,首選是這個YouGlish。你可以聽到不同的老外是怎麼發這個單字或慣用語的音,並且因為你聽到的是真實的人在講話時發出來的音,所以你學到的發音也會比字典裡的更自然。
而且不只是幫助你的發音,也同時幫助聽力。
act發音 在 冏冏子 Youtube 的評價
■■■ 【訂閱頻道】■■■ https://goo.gl/ZZNqvj
■■■ 【官網介紹】 ■■■ http://kyontw.com
■■■ 【Facebook 臉書專頁】■■■ https://www.facebook.com/shintaroReview
-
掟上今日子的備忘錄 又名 忘卻偵探系列,是小說作家西尾維新最快被影像化的系列。故事講述擁有一頭天然白髮的25歲女性掟上今日子,是只要進入睡眠狀態就會失去一整天記憶的「忘卻偵探」,她與厄運纏身的男子「隠舘厄介 」相遇後發生的故事
-
關於「掟」這個字的國語發音 (謝謝有人提供連結) http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=%E6%8E%9F
但是一些字典又說「定」也可以,就當它是多音字好囉
-
使用BGM
https://www.youtube.com/watch?v=CxJHKmhCNmE
https://www.youtube.com/watch?v=kImpWphugRY
使用素材
https://www.youtube.com/watch?v=GqYO6NaS2fM
https://www.youtube.com/watch?v=TT8ljJsaP9A
https://www.youtube.com/watch?v=GvaxaNP4Njs
https://www.youtube.com/watch?v=RyaOPivECM4
https://www.youtube.com/watch?v=qlDim0Mphl8
https://www.youtube.com/watch?v=mYXusSjThKk
---
本頻道只有簡單的聊天規範,犯以下行為者直接封鎖:
1. 打廣告的 2. 來吵架的 3. 侮辱其他觀眾的
4. ……我覺得以你的智商不適合待在這裡。為免你被其他人霸凌,我要保護你,所以你不要再說話了。
就這樣啦
All videos on my channel are only used for commentary.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
act發音 在 半瓶醋 Youtube 的評價
實在太有梗了,飲茶報仇啦!
(字幕修正)
►訂閱連結:https://www.youtube.com/channel/UCYQDonquvqNhW35w3BSgqAw
►FB: https://www.facebook.com/VinegarFilmCafe/?hc_ref=NEWSFEED&fref=nf
►twitter: https://twitter.com/bpf1980
►微博:http://www.weibo.com/2623858481
All videos on my channel are only used for commentary.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Multistreaming with https://restream.io/
act發音 在 丁宗同美語V7(74回) : -act 韻音組合(自然發音、國際音標、音素) 的八卦
韻音/連音組合【 -act 】Rhyme sets 講解: 丁宗同老師來源: http://www.phonetphonics.org (繁體)http://www.phonetphonics.com (簡體)(VCC Closed) ... ... <看更多>
act發音 在 tsonga music videos. You may think that adding YouTube to ... 的八卦
... and images from HENNY C . 契維語(Twi,發音為: 'chwee' [tɕʷi] ,又譯特威語 ... On this outing, the “From Giyani With Love” act calls on the feature of ... ... <看更多>
act發音 在 Re: [發音] l, m, n, r 出現在字中時的發音- 看板Eng-Class 的八卦
※ 引述《glabella ( )》之銘言:
: 像是單字 enact
: 查了發音念類似"應 ㄟ克特"的音,
: 如何判斷不是發成"以 內克特"??
我知道你想問的是什麼。先不管答案,請你先到 https://tinyurl.com/9v6l5ol
介紹「聲門塞音」(glottal stop) 的網頁,點一下右邊中間的聲音檔,聽一聽示範
者發一個 /a/ 音,然後發 /a?a/ (其中 ? 符號即是聲門塞音)。
這個子音,不但出現在英文的感嘆詞 uh-oh /-?-/ (這裡可以聽到發音:
https://tinyurl.com/9up3zdj )也出現在中文裡,當你說「乘客一一下車」,這裡的
「一一」, 和 oh-oh 一樣,由於是兩個連續母音,中間沒有任何子音,正常人說話時
會不自覺插入一個聲門塞音,成為 /i?i/,少了這個塞音,聽起來變成單獨一個很長的
/i/ 母音。(有些說話比較不重咬字者,他的「一一」聽來只剩一個「一」。
回到你問題,你問 enact 這字到底念起來像 en-act 還是像 e-nact,其實你是在問,
這字到底應該唸成 en?act 還是像 e?nact,這裡的 ? 即是上述的聲門塞音,或者,若不
如聲門塞音那般明顯,至少是一個察覺得到的短暫的無聲暫停,即,你試圖截斷發音,清
楚區分出兩個音節。
換句話說,你是在問,當你將兩個音節清楚截斷後,到底 n 那個音隸屬哪一個音節,
第一還是第二?
答案是:哪個都不是。英語正常、自然情況下的發音和說話,並沒有刻意截斷兩個音節,
而是連續、聽不出暫停或沒有插入聲門塞音的順暢音流,這兩個音節完全黏合在一起,
聽來就像enact,n 既不屬於第一個音節,也不屬於第二個音節。這才是自然的英語發音。
唯有在極端的場合,才有人刻意根據字源,唸成 en?act,這場合可能是希望將前後音節
清楚分隔,好讓聽者聽清楚,或者,一位發音老師教基礎發音時,為使學生聽清楚每一個
字音母音時,不得不採取的手段。
這不表示,唸成 en?act (插入停頓或 ? 音)是自然而正確的。當你熟悉此字發音後,
說話時一定不要唸成 en?act,應該是毫無停頓的 enact。說話老是加入刻意停頓的,
別人一聽就猜測英語非你母語。
: 又像 enate
: 發音類似"以 內特",
: 而不是"應 ㄟ特"。
同上。
: 曾經用幾個單字問過英文比較好的朋友,
: 他們覺得我的問題有點"奇怪"... = =
: 可是又說不出他們為什麼都能發出正確的發音,
: 大部分都說聽過人家這樣念就自然地知道,
: 或是學單字的時候就知道正確的發音了。~"~
: 我曾想過是不是其實在講話時,也就是念快的時候,
: 其實念起來是沒有區別的(或區別不大),
: 但仔細注意過,好像並不是這樣。
: 又想說是不是要看字的構成來區別,
: 像是en-是常用的字首,所以如果是這樣而構成的單字
: 就要用發音"應"來念,
: 不管它後面所加的字母是不是母音,
: n都不發成"呢"的子音嘴型來和後面的母音合併音節。
希望上面的回答夠清楚了。
: 不過這好像也沒辦法解釋所有曾遇過類似的問題...
: 我以前學生時代是學KK音標的,
: 這個問題困擾我將近十年了...
: 直到我最近教小朋友才又產生疑惑,XD
: 到底是不是什麼重要觀念
: 在我學英文的過程中遺漏了........
不管你學 KK 還是 DJ 還是哪個系統,答案都一樣,這是英語的特色。
再舉個例子:正常英語的說話,聽者並無法區別下列兩者,聽起來都是 inaction,三個
音節整個黏合起來沒有截斷:
inaction (一個字,名詞:無活動)
in action (兩個字,意思基本相反)
聽者需要靠前後文和對文法的瞭解來區分。這進一步說明,停頓或 ? 音不僅不出現於
一個字的內部(如 en?act),也不出現於不同字之間(如,in?ac?tion)。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.198.133.1
※ 編輯: l10nel 來自: 76.198.133.1 (10/21 11:18)
... <看更多>