James 楊永聰2019全創作中英文雙碟專輯《Lost & Found》,英文碟的第一首歌曲《Wolves》,以及其延伸出來的中文碟第一首歌曲《狼》,James想透過歌曲表達的是,不論外界有多少紛擾,相愛的人必須為愛而團結一致。James所寫的《Wolves》的英文歌詞是極具史詩意境的,如果你曾經看過《權力遊戲:冰與火之歌》這部影集,那麼臨冬城的House of Stark狼之家族為了保護心愛的人不惜戰至最後一兵一卒的精神,就好比《Wolves》歌詞中所帶給大家那強敵環伺、一觸即發那般生動的畫面感。
∮數位平台線上收聽&下載&購買:https://JamesYang.lnk.to/VyTM8
《Wolves》
詞/曲:James Yang 楊永聰
Hinges creak, they can't take much more,
Wood it splinters, I hear them at the walls,
I hold you close, while you shake in fear,
As our last few moments draw near.
Lord lend me courage in this fight to come,
And steel my heart when we're overrun,
Even though our only hope's forlorn,
Lord send me the bravery to go on.
As wolves and daemons pound against our door,
We stoke these flames in readiness for this war,
It’s love, this is love,
Love, this is love we are fighting for,
It’s love, yes it’s love,
Love, this is love, it’s worth dying for.
You start to scream as hands come through the floor;
My heart sinks as they break in through the walls;
I’m so scared that I can hardly breathe,
The darkness surrounds us as they pull your hands from me.
And as the flames grow, the flames grow, the flames grow higher,
Our last chance, our last hope, we jump into the fire…
《Wolves》
詞/曲:James Yang 楊永聰
製作人 Producer:陳建騏 George Chen
編曲 Arranger:James Yang 楊永聰
吉他 Guitar:James Yang 楊永聰
錄音師 Recording Engineer:徐振程 Jason Hsu
錄音室 Recording Studio:玉成戲院錄音室 Yu Cheng Cinema Studio
混音工程師 Mixing Engineer:莊鈞智 Thomas Chuang
混音錄音室 Mixing Studio:完美聲音錄音室 Perfect Sound Studio
母帶後期工程師 Mastering Engineer:莊鈞智 Thomas Chuang
母帶後期處理錄音室 Mastering Studio:完美聲音錄音室
Perfect Sound Studio
OP:闊思音樂有限公司 CROS MUSIC LTD.
SP:闊思音樂有限公司 CROS MUSIC LTD.
ISRC:TWBR11812011
影像拍攝 Video:王柏林 @ 柏林創意視覺有限公司
#JamesYang楊永聰 #Wolves #LostAndFound

wolves 中 英文 歌詞 在 [徵詞] Radiohead-A Wolf At Door 中譯- 看板lyrics - 批踢踢實業坊 的八卦
※ 引述《birdhead0423 (il fait beau)》之銘言:
: Radiohead A Wolf at the Door
: 煩請英文超人幫我翻譯中文歌詞!!!
: 謝謝!!!
from:https://www.wretch.cc/blog/tsaihsiang/10442136
翻譯:tsaihsiang
把他拖出去 把這已死之人給拖出去
吟唱著思念 屋裡玩具散落
外頭正放爆竹
有人狠狠往你腦袋揍過來
一刀捅進你的脖子
一腳踹斷你的牙齒 用那可怕的靴子
他們拿走你的信用卡
給我站起來 你這王八
你這被雞蛋砸的王八
你這被水果派砸的王八
被砸滿臉的王八
耍寶吧!你這渾蛋!你敢有意見?
你敢不高興?別忘了剛砸你臉上的東西
它們帶著仰慕向你飛來
你乾脆湊合吞下去
或是帶給那些榨乾你的人
讓我回去 讓我回去 我保證會乖
不會再凝視鏡中已然陌生的臉
幫幫忙 叫醫生來 把我塞回去
把我塞回去 把我塞回去
把我塞回去 把我塞回去
我把大野狼擋在門外
但他還是想辦法 打了電話給我
告訴我所有惡整我的方法
要我給錢否則拐走我的孩子
叫我閉嘴否則永遠看不到他們
看你走路的蠢樣
我一眼就能把你看穿
在這小小世界裡 你又算老幾?
除了空洞的另一半 我們還能向誰抱怨?
那些交易員? 那些賠錢的投資?
呆板的家庭主婦 無聊的報紙
那些坐頭等艙衣著光鮮的傢伙 不知道我們生而卑微
反正總有人幫他們打理一切
一輩子工作糊口飯吃
有的人就是如此
所以你趕快爬起來 忘了這些
站起來 讓這一切過去
我把大野狼擋在門外
但他還是想辦法 打了電話給我
告訴我所有惡整我的方法
要我給錢否則拐走我的孩子
叫我閉嘴否則永遠看不到他們
那…就這樣吧…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.104.217
... <看更多>