【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
蜜雪兒抨擊川普,美國總統他不配!
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🔥Michelle Obama rips Trump as ‘wrong president for our country’ in DNC speech
蜜雪兒抨擊川普,認為他不適合擔任總統
🤷Former first lady Michelle Obama blasted President Donald Trump in her speech to the Democratic National Convention on Monday, calling him unfit to run the country as she hailed Joe Biden’s character and readiness for the White House. Speaking via video, Obama called Trump “the wrong president for our country.” “He has had more than enough time to prove that he can do the job, but he is clearly in over his head,” she said.
前美國第一夫人蜜雪兒·歐巴馬(Michelle Obama)周一在民主黨全國代表大會(Democratic National Convention)發表演講時抨擊美國總統川普(Donald Trump),稱川普不適合治理這個國家,並對拜登(Joe Biden)的人品以及他為入主白宮做的準備大加稱讚。蜜雪兒·歐巴馬通過影片發表了演講,稱川普是「不適合我們國家的總統」。她說:「他已有足夠的時間來證明他能胜任這項工作,但顯然他並不合格。」
- Former + (Job Title): 前任+(職稱)
- Blasted: 大肆批評
- Unfit: 不適任、不適合
- Hailed: 稱讚
- In over his head: 超出他的能力範圍
📉 The former first lady was the evening’s keynote speaker, following an address by Sen. Bernie Sanders, who battled Biden in the Democratic primary. The convention was set against the backdrop of the coronavirus that has killed about 170,000 Americans and ravaged the U.S. economy, and came as the nation is struggling with a racial reckoning after the killing of George Floyd, an unarmed Black man, in Minnesota earlier this year.
蜜雪兒·歐巴馬是當晚的主旨演講人,此前與拜登在民主黨初選中角逐的參議員桑德斯(Bernie Sanders)發表了演講。此次民主黨全國代表大會召開的背景不僅是新冠病毒大流行,同時美國還受到黑人喬治·佛洛伊德(George Floyd)之死引發的反對種族歧視抗議活動的困擾。新冠疫情已經在美國造成約17萬人死亡,並給美國經濟帶來了沈重打擊。今年早些時候,手無寸鐵的佛洛伊德在明尼蘇達州被毆打致死。
- Address: 地址、此指演講
- ...set against the backdrop of...: ...發生在...的時空背景下
- Ravaged: 席捲、帶來沈重打擊
- Reckoning: 覺醒
😴 Trump earlier Monday slammed the former first lady, asking why she’d taped her speech to the convention. “You want to go to a snooze? You know, when you hear a speech is taped, it’s like there’s nothing very exciting about it, right?” he said in remarks to supporters in Minneapolis.
川普在周一早些時候抨擊蜜雪兒·歐巴馬,質問她為何錄製自己在上述大會上的演講。川普在明尼亞波里斯對支持者講話時說:「你是想打個盹兒嗎?你知道,當你聽到的一個演講是之前錄好的,你會覺得興味索然,對吧?」
- Slammed: 抨擊、狠批
- Snooze: 打盹、犯睏
未完待續...
前任與現任開撕了怎麼辦?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整$
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
Former first lady Michelle Obama _______ President Donald Trump in her speech to the Democratic National Convention on Monday, calling him_______ to run the country
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. blamed/ perfect
B. hailed/ unsure
C. blasted/ unfit
【每日選讀計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過62萬的網紅Bryan Wee,也在其Youtube影片中提到,...
「white house speech obama」的推薦目錄:
- 關於white house speech obama 在 浩爾譯世界 Facebook
- 關於white house speech obama 在 Scholarship for Vietnamese students Facebook
- 關於white house speech obama 在 多益達人 林立英文 Facebook
- 關於white house speech obama 在 Bryan Wee Youtube
- 關於white house speech obama 在 Travel Thirsty Youtube
- 關於white house speech obama 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube
white house speech obama 在 Scholarship for Vietnamese students Facebook 八卦
[Food for thought]_Please help to share and tag your friends. Morning schofan <3
Bài phát biểu cuối cùng của Michelle Obama trên cương vị phu nhân tổng thống. Bà đã nói làm việc chăm chỉ và nền tảng giáo dục tốt có thể thay đổi mọi thứ. Và trong tình huống khó khăn nhất bạn muốn từ bỏ hãy luôn giữ vững niềm tin và hi vọng.
Hard work and a good education can change everything.
https://www.youtube.com/watch?v=LRakrYYtEbs
white house speech obama 在 多益達人 林立英文 Facebook 八卦
【時事英文】
THE 10 MOST INSPIRING QUOTES FROM MICHELLE OBAMA'S FINAL SPEECH AS FIRST LADY
蜜雪兒歐巴馬在第一夫人任內最後一次演說
This morning, Michelle Obama delivered her final public speech as First Lady of the United States.
今天早上,蜜雪兒‧歐巴馬以美國第一夫人的身分,發表了她最後的一次公開演說。
Obama spoke at the 2017 School Counselor of the Year Event—which she organized in 2015 as a part of her Reach Higher initiative—in the East Room of the White House, addressing guests, panelists and those honored by the American School Counselor Association.
蜜雪兒是在參加2017年度最佳學校輔導人員的活動中發表談話,而這個活動起自於她從2015年開始主辦的高飛計畫。她在白宮的東側房間,對來訪的賓客、活動成員,以及榮獲美國校園輔導員協會的得獎者們舉行演說。
FLOTUS' remarks stood as an emotional early goodbye, which doubled as a jarring reminder that Obama's eight-year administration really is coming to an end soon. After thanking school counselors from across the country for inspiring students to pursue the best education possible, she left off with a message to young people, urging them to continue to hope. The First Lady was speaking through tears by the end of the address.
這位美國第一夫人在演說中,給了大家感人的預先道別,這也同時清楚代表著歐巴馬總統的八年任期已經真正地就要結束。在她對來自全美的學校輔導人員致詞,感謝他們激勵學生們盡可能追尋最好的教育時,她也對年輕人們留下了一則訊息,督促他們要繼續抱持著希望。在演說的最後,第一夫人也眼泛著淚光。
The whole speech was memorable and moving, but below are the 10 best moments:
整段演說讓人難忘且感動人心,但以下是我們節選出來的十個最佳片段。
1.
"For all the young people in this room and those who are watching, know that this country belongs to you—to all of you, from every background and walk of life. If you or your parents are immigrants, know that you are part of a proud American tradition—the infusion of new cultures, talents and ideas, generation after generation, that has made us the greatest country on earth."
我要告訴所有在現場及在電視機前面觀看這次演講的年輕朋友們,這個國家是屬於包含了不同背景來歷與各行各業的你們。如果你或你的父母是移民,請記住你們也是令人驕傲的美國傳統一部分,你們注入了新的文化,天分,與創意,而這會世世代代的傳承下去,這也就是讓美國成為世界上最強大國家的原因。
2.
"If your family doesn't have much money, I want you to remember that in this country, plenty of folks, including me and my husband. We started out with very little. But with a lot of hard work and a good education, anything is possible—even becoming President. That's what the American Dream is all about."
如果你來自貧窮的家庭,我想要你們記得,在這個國家裡面,包括我跟我先生在內的許多人,都是從一無所有開始,但是只要肯努力付出及學習,一切皆有可能,甚至是成為總統,這就是所謂美國夢的真正意涵。
3.
"If you are a person of faith, know that religious diversity is a great American tradition, too. In fact, that's why people first came to this country: to worship freely. And whether you are Muslim, Christian, Jewish, Hindu, Sikh―these religions are teaching our young people about justice, and compassion, and honesty. So I want our young people to continue to learn and practice those values with pride."
假使你擁有宗教信仰,請記得宗教多元化也是美國的一項偉大傳統。事實上,這就是為什麼世上的人們會優先選擇來到這個國家:因為他們可以自由崇拜自己的信仰。無論你是穆斯林,基督教,猶太教,印度教,還是錫克教,這些宗教都能教導我們的年輕族群何謂正義,憐憫,以及誠實。因此,我想要我們的年輕朋友們繼續帶著自尊來學習與實踐這些價值觀。
4.
"You see, our glorious diversity—our diversity of faiths, and colors and creeds―that is not a threat to who we are, it makes us who we are."
如你們所見,我們國家具備的光榮多元性,像是信仰的多元,膚色及信念的多元,並不會造成我們的威脅,而是形塑出我們的自身價值。
5.
"To the young people here, and the young people out there: do not ever let anyone ever make you feel like you don't matter, or like you don't have a place in our American story—because you do. And you have a right to be exactly who you are. But I also want to be very clear: this right isn't just handed to you. No, this right has to be earned every single day. You cannot take your freedoms for granted."
我要告訴在場及場外的年輕朋友們,絕不要讓任何人影響你,使你覺得自己沒有重要性,或是你在美國的歷史中並無一席之地,因為你們當然舉足輕重。而且你們有權利做自己。只不過,我還有想要提醒諸位的地方,那就是這項權利並不是當個伸手牌就可以輕鬆入手。你們必須每一天都努力地去爭取這些權利,請你們不要把種種的自由視作理所當然。
6.
"When you are struggling, and you start thinking about giving up, I want you to remember something that my husband and I have talked about since we first started this journey nearly a decade ago—something that has carried us through every moment in this White House and every moment of our lives—and that is the power of hope. The belief that something better is always possible if you're willing to work for it and fight for it."
當你在努力奮鬥,且開始起了打算放棄的念頭時,我想要你們回想我跟我先生在約莫十年之前開始踏上的這條總統之路,有一股力量一路走來一直支撐著我們在白宮的日子,或是我們的人生,那就是希望的力量。如果你們願意付出,願意奮戰,這股信念會帶著你們追尋更好的發展。
7.
"It is our fundamental belief in the power of hope that has allowed us to rise above the voices of doubt and division, of anger and fear that we have faced in our own lives and in the life of this country. Our hope that if we work hard enough and believe in ourselves, then we can be whatever we dream, regardless of the limitations that others may place on us."
我們對於希望的力量所抱持的堅定信念,能夠使我們在懷疑與分化的聲浪中,還有在憤怒與恐懼的斥喝下,仍舊昂然挺立,面對我們各自的生活與這個國家的共同命運。儘管他人對我們總是會予以制肘,但我們的希望是,如果我們努力工作,且對自己有足夠信心,就能成就我們的夢想。
8.
"It's the hopes of folks like my dad, who got up every day, do his job at the city water plant; the hope that one day his kids would go to college and have opportunities he never dreamed of. That's the kind of hope that every single one of us—politicians, parents, preachers, all of us—need to be providing for our young people. Because that is what moves this country forward every single day: our hope for the future and the hard work that hope inspires. So that's my final message to young people as First Lady. It is simple."
這種希望是像我父親之前在自來水公司工作時,每天所抱持的想法,他想著自己的孩子將來有一天會去唸大學,而且能擁有他從來不曾奢望的更多機會。這種希望,也是我們每一個人,不管是身為政治人物,父母,還是佈道者,都應該提供給年輕一輩的。因為就是這股希望的力量,能讓我們的國家一天天的茁壯。我們對未來的期許,還有我們因為這樣的期許而給予自己的鞭策。因此,這就是我以第一夫人的身份要傳達給各位的最後一個訊息。就這麼簡單。
9.
"I want our young people to know that they matter. That they belong. So don't be afraid. Do you hear me? Young people, don't be afraid. Be focused. Be determined. Be hopeful. Be empowered. Empower yourselves with a good education. Then get out there and use that education to build a country worthy of your boundless promise. Lead by example with hope, never fear, and know that I will be with you, rooting for you and working to support you for the rest of my life."
我想要我們的年輕人知道他們的地位對這個國家來說相當重要,同時他們的身份也隸屬於這個國家。所以請你們不要感到畏懼,而是要保持專注。保持你們的決心。抱持著希望,且要充滿著能量。用良好的教育來為自己提供更多能量,並善用教育給你們的能力來建設一個足以讓你發揮無限可能的國家。讓希望所引領的典範引導你前行,永遠不要害怕,要知道我會一直與你們同在,我會用我的餘生來支持你們,為你們加油打氣。
10.
"Being your First Lady has been the greatest honor of my life, and I hope I've made you proud."
能夠成為你們的第一夫人,一直是我這輩子最光榮的事情,而我也希望我的作為也同樣使你們引以為傲。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文一個月4800元
#成人英文一個月4800元
#多益全修班一期15000元
white house speech obama 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube 的評價
