Nobody’s Fool ( January 2011 )
Yoshitomo Nara
Do people look to my childhood for sources of my imagery? Back then, the snow-covered fields of the north were about as far away as you could get from the rapid economic growth happening elsewhere. Both my parents worked and my brothers were much older, so the only one home to greet me when I got back from elementary school was a stray cat we’d taken in. Even so, this was the center of my world. In my lonely room, I would twist the radio dial to the American military base station and out blasted rock and roll music. One of history’s first man-made satellites revolved around me up in the night sky. There I was, in touch with the stars and radio waves.
It doesn’t take much imagination to envision how a lonely childhood in such surroundings might give rise to the sensibility in my work. In fact, I also used to believe in this connection. I would close my eyes and conjure childhood scenes, letting my imagination amplify them like the music coming from my speakers.
But now, past the age of fifty and more cool-headed, I’ve begun to wonder how big a role childhood plays in making us who we are as adults. Looking through reproductions of the countless works I’ve made between my late twenties and now, I get the feeling that childhood experiences were merely a catalyst. My art derives less from the self-centered instincts of childhood than from the day-to-day sensory experiences of an adult who has left this realm behind. And, ultimately, taking the big steps pales in importance to the daily need to keep on walking.
While I was in high school, before I had anything to do with art, I worked part-time in a rock café. There I became friends with a graduate student of mathematics who one day started telling me, in layman’s terms, about his major in topology. His explanation made the subject seem less like a branch of mathematics than some fascinating organic philosophy. My understanding is that topology offers you a way to discover the underlying sameness of countless, seemingly disparate, forms. Conversely, it explains why many people, when confronted with apparently identical things, will accept a fake as the genuine article. I later went on to study art, live in Germany, and travel around the world, and the broader perspective I’ve gained has shown me that topology has long been a subtext of my thinking. The more we add complexity, the more we obscure what is truly valuable. Perhaps the reason I began, in the mid-90s, trying to make paintings as simple as possible stems from that introduction to topology gained in my youth.
As a kid listening to U.S. armed-forces radio, I had no idea what the lyrics meant, but I loved the melody and rhythm of the music. In junior high school, my friends and I were already discussing rock and roll like credible music critics, and by the time I started high school, I was hanging out in rock coffee shops and going to live shows. We may have been a small group of social outcasts, but the older kids, who smoked cigarettes and drank, talked to us all night long about movies they’d seen or books they’d read. If the nighttime student quarter had been the school, I’m sure I would have been a straight-A student.
In the 80s, I left my hometown to attend art school, where I was anything but an honors student. There, a model student was one who brought a researcher’s focus to the work at hand. Your bookshelves were stacked with catalogues and reference materials. When you weren’t working away in your studio, you were meeting with like-minded classmates to discuss art past and present, including your own. You were hoping to set new trends in motion. Wholly lacking any grand ambition, I fell well short of this model, with most of my paintings done to satisfy class assignments. I was, however, filling every one of my notebooks, sketchbooks, and scraps of wrapping paper with crazy, graffiti-like drawings.
Looking back on my younger days—Where did where all that sparkling energy go? I used the money from part-time jobs to buy record albums instead of art supplies and catalogues. I went to movies and concerts, hung out with my girlfriend, did funky drawings on paper, and made midnight raids on friends whose boarding-room lights still happened to be on. I spent the passions of my student days outside the school studio. This is not to say I wasn’t envious of the kids who earned the teachers’ praise or who debuted their talents in early exhibitions. Maybe envy is the wrong word. I guess I had the feeling that we were living in separate worlds. Like puffs of cigarette smoke or the rock songs from my speaker, my adolescent energies all vanished in the sky.
Being outside the city and surrounded by rice fields, my art school had no art scene to speak of—I imagined the art world existing in some unknown dimension, like that of TV or the movies. At the time, art could only be discussed in a Western context, and, therefore, seemed unreal. But just as every country kid dreams of life in the big city, this shaky art-school student had visions of the dazzling, far-off realm of contemporary art. Along with this yearning was an equally strong belief that I didn’t deserve admittance to such a world. A typical provincial underachiever!
I did, however, love to draw every day and the scrawled sketches, never shown to anybody, started piling up. Like journal entries reflecting the events of each day, they sometimes intersected memories from the past. My little everyday world became a trigger for the imagination, and I learned to develop and capture the imagery that arose. I was, however, still a long way off from being able to translate those countless images from paper to canvas.
Visions come to us through daydreams and fantasies. Our emotional reaction towards these images makes them real. Listening to my record collection gave me a similar experience. Before the Internet, the precious little information that did exist was to be found in the two or three music magazines available. Most of my records were imported—no liner notes or lyric sheets in Japanese. No matter how much I liked the music, living in a non-English speaking world sadly meant limited access to the meaning of the lyrics. The music came from a land of societal, religious, and subcultural sensibilities apart from my own, where people moved their bodies to it in a different rhythm. But that didn’t stop me from loving it. I never got tired of poring over every inch of the record jackets on my 12-inch vinyl LPs. I took the sounds and verses into my body. Amidst today’s superabundance of information, choosing music is about how best to single out the right album. For me, it was about making the most use of scant information to sharpen my sensibilities, imagination, and conviction. It might be one verse, melody, guitar riff, rhythmic drum beat or bass line, or record jacket that would inspire me and conjure up fresh imagery. Then, with pencil in hand, I would draw these images on paper, one after the other. Beyond good or bad, the pictures had a will of their own, inhabiting the torn pages with freedom and friendliness.
By the time I graduated from university, my painting began to approach the independence of my drawing. As a means for me to represent a world that was mine and mine alone, the paintings may not have been as nimble as the drawings, but I did them without any preliminary sketching. Prizing feelings that arose as I worked, I just kept painting and over-painting until I gained a certain freedom and the sense, though vague at the time, that I had established a singular way of putting images onto canvas. Yet, I hadn’t reached the point where I could declare that I would paint for the rest of my life.
After receiving my undergraduate degree, I entered the graduate school of my university and got a part-time job teaching at an art yobiko—a prep school for students seeking entrance to an art college. As an instructor, training students how to look at and compose things artistically, meant that I also had to learn how to verbalize my thoughts and feelings. This significant growth experience not only allowed me to take stock of my life at the time, but also provided a refreshing opportunity to connect with teenage hearts and minds.
And idealism! Talking to groups of art students, I naturally found myself describing the ideals of an artist. A painful experience for me—I still had no sense of myself as an artist. The more the students showed their affection for me, the more I felt like a failed artist masquerading as a sensei (teacher). After completing my graduate studies, I kept working as a yobiko instructor. And in telling students about the path to becoming an artist, I began to realize that I was still a student myself, with many things yet to learn. I felt that I needed to become a true art student. I decided to study in Germany. The day I left the city where I had long lived, many of my students appeared on the platform to see me off.
Life as a student in Germany was a happy time. I originally intended to go to London, but for economic reasons chose a tuition-free, and, fortunately, academism-free German school. Personal approaches coexisted with conceptual ones, and students tried out a wide range of modes of expression. Technically speaking, we were all students, but each of us brought a creator’s spirit to the fore. The strong wills and opinions of the local students, though, were well in place before they became artists thanks to the German system of early education. As a reticent foreign student from a far-off land, I must have seemed like a mute child. I decided that I would try to make myself understood not through words, but through having people look at my pictures. When winter came and leaden clouds filled the skies, I found myself slipping back to the winters of my childhood. Forgoing attempts to speak in an unknown language, I redoubled my efforts to express myself through visions of my private world. Thinking rather than talking, then illustrating this thought process in drawings and, finally, realizing it in a painting. Instead of defeating you in an argument, I wanted to invite you inside me. Here I was, in a most unexpected place, rediscovering a value that I thought I had lost—I felt that I had finally gained the ability to learn and think, that I had become a student in the truest sense of the word.
But I still wasn’t your typical honors student. My paintings clearly didn’t look like contemporary art, and nobody would say my images fit in the context of European painting. They did, however, catch the gaze of dealers who, with their antennae out for young artists, saw my paintings as new objects that belonged less to the singular world of art and more to the realm of everyday life. Several were impressed by the freshness of my art, and before I knew it, I was invited to hold exhibitions in established galleries—a big step into a wider world.
The six years that I spent in Germany after completing my studies and before returning to Japan were golden days, both for me and my work. Every day and every night, I worked tirelessly to fix onto canvas all the visions that welled up in my head. My living space/studio was in a dreary, concrete former factory building on the outskirts of Cologne. It was the center of my world. Late at night, my surroundings were enveloped in darkness, but my studio was brightly lit. The songs of folk poets flowed out of my speakers. In that place, standing in front of the canvas sometimes felt like traveling on a solitary voyage in outer space—a lonely little spacecraft floating in the darkness of the void. My spaceship could go anywhere in this fantasy while I was painting, even to the edge of the universe.
Suddenly one day, I was flung outside—my spaceship was to be scrapped. My little vehicle turned back into an old concrete building, one that was slated for destruction because it was falling apart. Having lost the spaceship that had accompanied me on my lonely travels, and lacking the energy to look for a new studio, I immediately decided that I might as well go back to my homeland. It was painful and sad to leave the country where I had lived for twelve years and the handful of people I could call friends. But I had lost my ship. The only place I thought to land was my mother country, where long ago those teenagers had waved me goodbye and, in retrospect, whose letters to me while I was in Germany were a valuable source of fuel.
After my long space flight, I returned to Japan with the strange sense of having made a full orbit around the planet. The new studio was a little warehouse on the outskirts of Tokyo, in an area dotted with rice fields and small factories. When the wind blew, swirls of dust slipped in through the cracks, and water leaked down the walls in heavy rains. In my dilapidated warehouse, only one sheet of corrugated metal separated me from the summer heat and winter cold. Despite the funky environment, I was somehow able to keep in midnight contact with the cosmos—the beings I had drawn and painted in Germany began to mature. The emotional quality of the earlier work gave way to a new sense of composure. I worked at refining the former impulsiveness of the drawings and the monochromatic, almost reverent, backgrounds of the paintings. In my pursuit of fresh imagery, I switched from idle experimentation to a more workmanlike approach towards capturing what I saw beyond the canvas.
Children and animals—what simple motifs! Appearing on neat canvases or in ephemeral drawings, these figures are easy on the viewers’ eyes. Occasionally, they shake off my intentions and leap to the feet of their audience, never to return. Because my motifs are accessible, they are often only understood on a superficial level. Sometimes art that results from a long process of development receives only shallow general acceptance, and those who should be interpreting it fail to do so, either through a lack of knowledge or insufficient powers of expression. Take, for example, the music of a specific era. People who lived during this era will naturally appreciate the music that was then popular. Few of these listeners, however, will know, let alone value, the music produced by minor labels, by introspective musicians working under the radar, because it’s music that’s made in answer to an individual’s desire, not the desires of the times. In this way, people who say that “Nara loves rock,” or “Nara loves punk” should see my album collection. Of four thousand records there are probably fewer than fifty punk albums. I do have a lot of 60s and 70s rock and roll, but most of my music is from little labels that never saw commercial success—traditional roots music by black musicians and white musicians, and contemplative folk. The spirit of any era gives birth to trends and fashions as well as their opposite: countless introspective individual worlds. A simultaneous embrace of both has cultivated my sensibility and way of thinking. My artwork is merely the tip of the iceberg that is my self. But if you analyzed the DNA from this tip, you would probably discover a new way of looking at my art. My viewers become a true audience when they take what I’ve made and make it their own. That’s the moment the works gain their freedom, even from their maker.
After contemplative folk singers taught me about deep empathy, the punk rockers schooled me in explosive expression.
I was born on this star, and I’m still breathing. Since childhood, I’ve been a jumble of things learned and experienced and memories that can’t be forgotten. Their involuntary locomotion is my inspiration. I don’t express in words the contents of my work. I’ll only tell you my history. The countless stories living inside my work would become mere fabrications the moment I put them into words. Instead, I use my pencil to turn them into pictures. Standing before the dark abyss, here’s hoping my spaceship launches safely tonight….
同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅戴愛玲Princess Ai,也在其Youtube影片中提到,♬ 訂閱 戴愛玲 頻道 ➔ https://bit.ly/princessaiyoutube ♬ 數位收聽➔ https://PrincessAi.lnk.to/LostandFound “ Maleva ” 是排灣族語的「快樂」,身為排灣族公主的戴愛玲是愛家的巨蟹座,對她來說,回家是最快樂的事...
「talking drum」的推薦目錄:
talking drum 在 馬面人HorseMan Facebook 八卦
[馬面人Talking] Part.5
關於"尊重"
我覺得我應該是壓抑到一個臨界點了
釋放..釋放........
.
從2016至今
遇到了超過十位開口殺價學費的
而以下幾句是我常聽到的
_________________________
1.只是學打鼓而已,為什麼那麼貴?
_
2.能不能算便宜點?
_
3.我看別間才多少錢而已
_
4.那麼貴喔..那網路上看影片學就好啦
____________________________
僅管知道這樣的人是什麼心態
但我仍想說:
你可以覺得你花不下去,但請不要貶低別人的專業來質疑值不值這價格。
.
雖然我慶幸這樣的對話越來越少了
但當我收到這樣的訊息時
情緒還是會累積的。
.
"能不能算便宜點?"
.
嗯?為什麼?
是啊!這就是我想回問的
為什麼呢?
______________________
Line線上服務!
[ID]:@ohq4346p
[IG]:horsemandrummer
Youtube頻道:
https://pse.is/GABT3
歡迎加入好友!
有任何鼓上的疑難雜症或是課程詢問都歡迎提出!
————————————————
#drum #drummer #metal #rock #Music #musical #ドラム #ドラマー
talking drum 在 馬面人HorseMan Facebook 八卦
[馬面人Talking] Part.5
關於"尊重"
我覺得我應該是壓抑到一個臨界點了
釋放..釋放........
.
從2016至今
遇到了超過十位開口殺價學費的
而以下幾句是我常聽到的
_________________________
1.只是學打鼓而已,為什麼那麼貴?
_
2.能不能算便宜點?
_
3.我看別間才多少錢而已
_
4.那麼貴喔..那網路上看影片學就好啦
____________________________
僅管知道這樣的人是什麼心態
但我仍想說:
你可以覺得你花不下去,但請不要貶低別人的專業來質疑值不值這價格。
.
雖然我慶幸這樣的對話越來越少了
但當我收到這樣的訊息時
情緒還是會累積的。
.
"能不能算便宜點?"
.
嗯?為什麼?
是啊!這就是我想回問的
為什麼呢?
______________________
Line線上服務!
[ID]:@ohq4346p
[IG]:horsemandrummer
Youtube頻道:
https://pse.is/GABT3
歡迎加入好友!
有任何鼓上的疑難雜症或是課程詢問都歡迎提出!
————————————————
#drum #drummer #metal #rock #Music #musical #ドラム #ドラマー
talking drum 在 戴愛玲Princess Ai Youtube 的評價
♬ 訂閱 戴愛玲 頻道 ➔ https://bit.ly/princessaiyoutube
♬ 數位收聽➔ https://PrincessAi.lnk.to/LostandFound
“ Maleva ” 是排灣族語的「快樂」,身為排灣族公主的戴愛玲是愛家的巨蟹座,對她來說,回家是最快樂的事情,最能補血回復能量的所在,家人們更是她永遠的牽掛。MV 選在排灣族小米收穫祭時,拍攝團隊跟著愛玲一起回到故鄉屏東七佳村,紀錄回鄉與家人團圓、參加祭典的整個過程。
「Maleva 媽樂法」歌曲一開始就能聽到愛玲的姪子姪女們可愛的童音與笑聲說著「姑姑回來了」、「姑姑我愛你」,輕快的打擊節奏帶領我們一起踏上愛玲的回鄉之旅,歌詞裡描述著家鄉自然景色與濃郁的親情,讓人完全能感受到原住民開朗樂天的熱情天性;結尾則是愛玲媽媽以排灣族語對她說的叮嚀,內容無非是叮嚀離家在外工作的愛玲要好好照顧自己,注意健康,努力工作,不要太擔心家人。這首歌帶我們認識了愛玲生長的環境,是什麼孕育了她,即使語言不同,也能讓每個離鄉背井在外工作的人回想起家的開心、溫暖與包容。
【歌詞】
再等我一下
行李扛在我肩膀上 等車來 要回家 恰恰恰
搖到外婆那兒
歌聲嘹亮漂亮的她 一直唱 盼望著 不坐下
小黑搖尾巴
村長在廣播裡說話 老朋友 老樹下 彈吉他
就快要到家 等我一下啦
HA~HU~HA~SAY MALEVA
轉彎到七佳
媽媽會問吃飽了嗎 電鍋裡 有蒸好 的VASA(註:芋頭)
白色檳榔花
搖擺在金色夕陽下 舞動著 每個夏 沙沙沙
在我的老家
每個人都是哲學家 要快樂 要悲傷 別吵架
心情就融化 多待一下
HA~HU~HA~SAY MALEVA
記得 山的輕鬆 記得 海的包容 (MALEVA)
母語 那麼溫柔 親吻 我的耳朵
那片天空 問我 (MALEVA)
我想要 追求的 是什麼
我回答MALEVA MALEVA
記得 風的撫摸 記得 雨的嬌縱 (MALEVA)
古調 那麼穿透 提點 我的迷惑
那片草原 問我 (MALEVA)
我想要 追求的 是什麼
我回答MALEVA MALEVA
記得 那些相遇 記得 那些錯過 (MALEVA)
土地 那麼執著 捧著 每個不同
那片星光 問我(MALEVA)
我想要 追求的 是什麼
我回答MALEVA MALEVA
HA~HU~HA~SAY MALEVA
HA~HU~HA~SAY MALEVA
HA~HU~HA~SAY MALEVA
[註] 排灣族語翻譯
MALEVA = 快樂
VASA = 芋頭
【音樂製作名單】
詞Lyricist:嚴云農Matthew Yen/阿爆(阿仍仍)ABAO/蕭賀碩Shuo Hsiao/戴愛玲Juiguu Lebagenmuz
曲Composer:劉偉平Shane Liew
製作人Producer:蕭賀碩Shuo Hsiao/曾仁義Jen-Yi Tseng
編曲Music Arranger:吳政君Alex Wu/甯子達Michael Ning/曾仁義Jen-Yi Tseng/鍾承洋Cheng-Yang Chung/蕭賀碩Shuo Hsiao
打擊Percussion(Surdo/Djembe/Talking drum/Shaker):吳政君Alex Wu
貝斯Bass:甯子達Michael Ning
木吉他Acoustic Guitar:曾仁義Jen-Yi Tseng
電吉他Electric Guitar:鍾承洋Cheng-Yang Chung
口簧琴Lruver:桑布伊Sangpuy
拇指琴Kalimba/和聲編寫Backing Vocal Arrangement:蕭賀碩Shuo Hsiao
和聲Backing Vocals:阿爆(阿仍仍)ABAO/桑布伊Sangpuy/凌仲傑Jack Ling/嚴云農Matthew Yen/單為明Link Shan/保卜Baobu/高雷雅Lea/Jerry Chen/曾仁義Jen-Yi Tseng/蕭賀碩Shuo Hsiao
錄音工程師及錄音室Recording Engineer & Studio:單為明Link Shan @ Lights Up Studio
錄音助理Assistant Engineer:于世政Shih-Cheng Yu @ Lights Up Studio
人聲處理協力Editing:伊勗賢Edward Yee
混音工程師及錄音室Mixing Engineer & Studio:林正忠Jerry Lin @ 白金錄音室Platinum Studio
特別感謝Special Thanks:戴媽媽Ibee Lebagenmuz/寶貝姪兒姪女My niece and nephew
OP:J’s Chance Co., Ltd./十一音樂Elevenz Music(Warner/Chappell Music Publishing Agency (Beijing) Ltd.)/碩果音樂工作室Sugoi Music
SP:Warner/Chappell Music Hong Kong Limited, Taiwan Branch
OP:Like Music
SP:Sony Music Publishing (Pte) Ltd. Taiwan Branch
【影像製作團隊】
莊知耕Chuang, Chih-Keng、王亮鈞Wang,Liang-Chun、廖嘉禾Liao,Chia-Ho、風宗庭Feng,Tsung-Ting、陳科宏Chen Ko Hung
●更多活動詳情請上●
戴愛玲 Princess Ai 官方Facebook
https://www.facebook.com/sonyprincesstai
戴愛玲 Princess Ai 官方微博
http://www.weibo.com/u/1781184057
Sony Music Taiwan CPOP-華語粉絲團
https://www.facebook.com/SonymusicTaiwanCPOP/
Sony Music官方網站
http://www.sonymusic.com.tw/
#戴愛玲 #媽樂法 #Maleva

talking drum 在 一二三渡辺 Youtube 的評價
日本初のダチョウ料理専門店、
ライダーズカフェMACHⅢ
大阪府堺市美原区北余部469-6
TEL&FAX072-361ー3171
http://www.h4.dion.ne.jp/~maltuha/index.html
●絶版★改
ハイパフォーマンスマシンと化し、
今なお愛され続ける絶版車両を紹介するこのコーナー。
今週の車両はKAWASAKI 500SS MACH3 "H1"
モンスター2ストロークマシンの代名詞を紹介!!
番組のHPで、
http://www.likeawind.jp/index.html
http://jp.youtube.com/watch?v=xh6SSuO6J_I
ヤマハ・SR(エスアール)とは、ヤマハ発動機が販売しているオートバイで、主に単気筒エンジンを搭載したシリーズ車種を指す。
The series model in which the single cylinder engine is chiefly installed is indicated with the motorcycle that YAMAHA MOTOR is selling with Yamaha Motor Co., Ltd. and SR (Esarl).
SR400
SR400 is a long seller that keeps putting on the market in 1978, changing neither a basic design nor the design up to the present time in 2008 since then, and selling it. Only this SR400 is manufactured and being sold now.
Details to sale
It is the beginning as the April Fool ..motorcycle magazine "Motoraidar".. project in 1977 to have published the car that doesn't exist as "Shortly new car Yamaha Motor Co., Ltd. loading Bonn bar of the sale (Road Bomber)". This loading Bonn bar was a loading sports motorcycle installed in an original, double Cradle frame by the Gemaei design with an engine of dirt bike XT500 of Yamaha Motor Co., Ltd.. Because it was a quite complete motorcycle when seeing in the photograph in space, the order from the reader surely poured in instinctively with the new car of fictitious of the April Fool project. The SR series was born by details like the joke of Yamaha Motor Co., Ltd.'s that was the manufacturer of XT500 becoming serious from turning out the market there, designing, and having started producing. The first SR was a dress of the motocross style like the improvement steering wheel and the engine guard, etc. like motocross because it had been made from such details at that time in halfway.
Initial SR : to the motorcycle it and the long seller car of the dimension at all in the quality improvement etc. in now and old times though making is also sweet, and the engine trouble etc. were frequent.
The chassis etc. of the body have received the change in several-time by
restyling.
As the sports motorcycle of Japan, it is a long seller. Moreover, it is typical as the base car of the cafe racer custom, and variously customized Toraccarcastam etc. in addition in recent years.
The aluminum Cast wheel and the specification were changed and numbers of sales decreased sharply to the sale rapidly at first though it was a wire spoke wheel (The specification was in haste changed to the spoke wheel by the demand from the user and get off the hook). The journalist is talking that SR will not be produced after this if this specification change doesn't exist.
Afterwards, sales of SR for a certain period of time gets depressed, and it passes out of print or, however, the racer replica boom is an end retro trendiness where the time talked about in the manufacturer exists in the age. As for the motorcycle of the retro style, there is only SR, and numbers of sales will expand rapidly here at that time, too.
There is the direction thought to have related this retro trendiness to the
long seller of SR today.
A very exceptional, at that time degenerated restyling of changing the reception desk brake from the disk into the drum was done in 1985. SR seems it is because of popular as the retro motorcycle in this as the custom of making to the drum exists in the after market. Moreover, SRX400/600 of the brother car that aimed at a higher performance appeared in the same year, and seeming the differentiation with it. There seems to have been a layer where negative eyes were turned to restyling that changed the brake daring old-fashioned though the drum brake making was popular among the layer where SR was seen as a base of the classic motorcycle style custom, too. The manufacturer purely became a cafe racer style a little at the same time as the height of the steering wheel lowered a little, and the step position retreated.
Various security standards are strengthened in 2001 it seems that it misappropriated it from seeming (The reception desk spoke wheel was crossed by 250 it and 400 the single disc brake though was 250?400 in the number of reception desk disk brakes) that drug star's front wheel had been used though SR made the reception desk brake a disk again for the correspondence. Parts of SR come to be going to misappropriate parts of another car from this next term for the cost cutting.

talking drum 在 戴愛玲Princess Ai Youtube 的評價
⚠️請開啟CC字幕
♬ 訂閱戴愛玲頻道 ➔ https://bit.ly/princessaiyoutube
♬ 《失物招領》專輯數位收聽➔ https://PrincessAi.lnk.to/LostandFound
戴愛玲回顧這些年來的歷程後,寫給自己的一封信
「給親愛的你」是戴愛玲第一次自己全作詞,請來同為排灣族的吉他手保卜擔任編曲與吉他演奏,結尾處請來愛玲的大姪女戴禎一起合唱排灣族古調,代表親情與文化的傳承。
歌詞統籌嚴云農說這首歌設定要愛玲寫一封信給當時的自己,對 20 年前的自己喊話,而愛玲足足拖了一個月才交稿,她說「因為我害怕,我沒有自己寫過整首歌詞,對自己沒有信心,很怕把老師們的作品搞砸!」而小嚴老師也不急著催促她,給她足夠的時間去醞釀,他說:「這首歌的文字不用華麗,但是一定要誠懇,我們相信愛玲做得到,但是必須給她時間去面對心裡不想面對、害怕面對、逃避的心魔。雖然這是用困難的方式去解決問題,但只有這樣愛玲才會真的改變。」果然在醞釀思考一個月之後,愛玲花一個小時就寫完了「給親愛的你」,寫完後愛玲放下寫詞人反覆琢磨的思考邏輯,重新閱讀自己寫的詞,被自己感動哭了起來。
這首歌的錄製方式也很特別,是由保卜與愛玲先在錄音室中同步錄音,事後再補錄部分歌聲,因此聽眾會聽到很自由的節奏,偶爾會聽到雙重的歌聲,就像是現在的自己在與過去的自己對話。而在歌曲完結之後又再出現的一段吉他獨奏,是保卜在錄完音後自己在錄音室中彈了起來,製作人蕭賀碩把它就錄下來,當作給愛玲的禮物,她說:「希望她能往前走,走到我們想不到的地方。」
【歌詞】
閉上眼 我看見小時候
那個很膽怯 愛唱歌的你
一直活在被期待裡
一路上 倔強的你
總看著遠方 忘記了自己
一次又一次地哭泣
HEY~
你是否真的快樂
依然單純地歌唱
忘記了憂傷
親愛的 我渺小的希望
是帶著你飛翔
哼著旋律 無憂無慮 大聲地吟唱
最幸福的模樣
在彩虹裡向著光 OH~
每一個腳步 都念念不忘
要為更好的你
好好地愛自己
OH~給我最親愛的你
HEY~
你是否真的快樂
依然單純地歌唱
忘記了憂傷
親愛的 我渺小的希望
是帶著你飛翔
哼著旋律 無憂無慮 大聲地吟唱
最幸福的模樣
在彩虹裡向著光 OH~
每一個腳步 都念念不忘
要為更好的你
好好地愛自己
不再遺憾
親愛的 我渺小的希望
是帶著你飛翔
每一個腳步 都念念不忘
要為更好的你
好好地愛自己
OH~給我最親愛的你
la la i yu ai. ari senasenai lja(註:來~一起唱歌吧)
ulja tjen na natemalidu(註:來~一起歡樂吧)
la la i yu ai. ari senasenai lja(註:來~一起唱歌吧)
ulja tjen na natemalidu(註:來~一起歡樂吧)
【音樂製作名單】
詞Lyricist:戴愛玲Juiguu Lebagenmuz
曲Composer:吳鏑Adams Wu
古調Paiwan Ancient Song:「排灣古謠Lalai」
製作人Producer:蕭賀碩Shuo Hsiao
編曲Music Arranger:保卜Baobu
打擊Percussion(Udu/Talking Drum):吳政君Alex Wu
吉他Guitar:保卜Baobu
吟唱Lalai:戴愛玲Juiguu Lebagenmuz/戴禎Bllang Lebagenmuz
錄音工程師及錄音室Recording Engineer & Studio:單為明Link Shan、蔡周翰Chou-Han Tsay @ Lights Up Studio
錄音助理Assistant Engineer:于世政Shih-Cheng Yu @ Lights Up Studio
人聲處理協力Editing:伊勗賢Edward Yee
混音工程師及錄音室Mixing Engineer & Studio:林正忠Jerry Lin @ 白金錄音室Platinum Studio
製作助理Production Assistant:呂明鎮Luke Lu
OP:Sony Music Publishing (Pte) Ltd. Taiwan Branch
OP:主動音樂有限公司
SP:Warner/Chappell Music Hong Kong Limited, Taiwan Branch
●更多活動詳情請上●
戴愛玲 Princess Ai 官方Facebook
https://www.facebook.com/sonyprincesstai
戴愛玲 Princess Ai 官方微博
http://www.weibo.com/u/1781184057
Sony Music Taiwan CPOP-華語粉絲團
https://www.facebook.com/SonymusicTaiwanCPOP/
Sony Music官方網站
http://www.sonymusic.com.tw/
#戴愛玲 #給親愛的你 #失物招領

talking drum 在 7 Talking Drum ideas - Pinterest 的八卦
Mar 23, 2012 - Explore World Hand Drums's board "Talking Drum", followed by 194 people on Pinterest. See more ideas about talking drums, african drum, ... ... <看更多>