超級有感,所以花點時間把歌詞給翻出來了,
有些寓意的詞也都在下面放上註解
請享用
-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
由冰而生 From Ice
我森林氏族,生於冰,歸於冰。
From ice, from ice, we Forresters born,(*1)
To ice we all return.
父親與兄長,我發誓會守護你們贏得的安寧。
Father, brother I've sworn, I've sworn,
To guard this rest you've earned.
我把脖子裸於劊子手刀下,游於顫抖海之中,
用血雨將奴隸灣染成腥紅,只為將伊森帶回我身邊。
I'd bare my neck to Ilyn Payne,(*2)
And swim the Shivering Sea.
Paint Slaver's Bay in crimson rains,
To bring Ethan back to me.
拉姆斯將我從母親手上奪走,將我視為他的戰利品。
Snow grabbed me from my mother's grasp,(*3)
To claim me as his prize.
伊森從他手中將我解放,兩個敵對的領主怒目相對。
Ethan freed me from Ramsey's clasp,(*3)
The rival lords locked eyes, the rival lords locked eyes.
戰鬥吧,勇敢的伊森,舊神將持劍刃與你同行。
Fight on, fight on, Ethan the Brave,
Old Gods bare steel with you.
我們的領主,我的兄長,沉眠於英雄墓陵。
Our lord, my twin, a hero's grave.
鋼鐵終將崛起,鋼鐵仍將崛起。
So iron grows anew,(*1)
Still iron grows anew
-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
註解
1. 森林氏族標語為"Iron from Ice",所以會說從冰而生,鋼鐵崛起之類等象徵。
2. Ilyn Payne 角色為國王的律法的執行者,引申作劊子手的意思,然後前三句分別代表米菈(在皇宮犯險,離劊子手最近),蓋瑞(流放長城,顫抖海為北方的海域,引申北方長城),亞瑟(前往奴隸灣招集軍隊),故那些句子的意思就是家族的人們願意作任何危險的事情來拯救這一切。
3. 前面講的Snow跟後面講的Ramsey都指同一個人Ramsey Snow,殺害伊森的兇手。
-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
是說歌有兩種版本
一種是喪禮中姊姊唱的,比較短。歌名叫 From Ice
https://www.youtube.com/watch?v=Kjde2exUS08
一種是完整版感謝字幕片尾放的。歌名叫 Ballad of the Forresters
https://www.youtube.com/watch?v=RJTAeUKwg74
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2,040的網紅Charis Chua,也在其Youtube影片中提到,FREE DOWNLOAD/免費下載: http://charis.bandcamp.com/track/red-bean Join my FB fanpage/粉絲頁: https://www.facebook.com/charischuamusic Weibo/微薄: http://www.w...
「shivering 意思」的推薦目錄:
shivering 意思 在 Charis Chua Youtube 的評價
FREE DOWNLOAD/免費下載: http://charis.bandcamp.com/track/red-bean
Join my FB fanpage/粉絲頁: https://www.facebook.com/charischuamusic
Weibo/微薄: http://www.weibo.com/charischua
Bandcamp: http://charis.bandcamp.com/
Twitter: https://twitter.com/charischua
Faye Wong classic. Experimenting with recording myself with some help from my sisters at home. It's tough to record your own audio AND get a good shot at the same time. Did a couple of takes. Please forgive the choppiness.
翻唱王菲的經典歌曲。回家過年的時候就想起這首歌~覺得歌詞好有意思。一邊自己錄影+錄音有點難度~還在學習 [妹妹們也偶爾被我托進來幫忙:D 謝啦]
Lyrics and translation obtained from: http://chinesemusicblog.com/forum/viewtopic.php?id=
还没好好的感受 雪花绽放的气候
I still haven't had a good experience. In a climate of blooming snowflakes,*
我们一起颤抖 会更明白 什麽是温柔
Shivering together, we'll learn what tenderness is.
还没跟你牵著手 走过荒芜的沙丘
I'm still not holding your hand, walking across barren dunes.
可能从此以后 学会珍惜 天长和地久
Maybe from now on, we can learn to cherish eternity.
Chorus:
有时候 有时候 我会相信一切有尽头
There are times, there are times when I can believe there's an end to it all,
相聚离开 都有时候 没有什麽会永垂不朽
We meet, we part, everything has a time, there's nothing immortal,
可是我有时候 宁愿选择留恋不放手
But I have times when I'd rather choose to never depart,
等到风景都看透 也许你会陪我看细水长流
To wait until I've seen all of the scenery. Maybe you'll accompany me in persevering.
还没为你把红豆 熬成缠绵的伤口
I still haven't boiled red beans into the wound of sentiment for you
然后一起分享 会更明白 相思的哀愁
And then shared it with you so we can understand the sadness of lovesickness.
还没好好地感受 醒著亲吻的温柔
I still haven't fully experienced the tenderness of an awakening kiss.
可能在我左右 你才追求 孤独的自由
Maybe you only search for the liberty of loneliness around me.
* "雪花" is literally "snow flower," but means "snowflake" in Chinese. That's why the snowflakes are blooming
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/ghj-x_LJGa8/hqdefault.jpg)