Hong Kong Independence?
…all you need to know about recent Hong Kong in 15 minutes
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
↓↓Transcript (as requested)↓↓
我們之前提及香港與中國有截然不同的制度
So previously we talked about Hong Kong and China having vastly a different system
香港是一個仿民主社會,而中國即由中國共產黨統治
Hong Kong is a quasi-democratic society while China is dominated by the Chinese Communist Party
所以我們不希望人們混淆兩者
…so we don’t want people to get confused between the two
但故事還未講完
But the story doesn’t end here
明年是2017年,香港主權移交給中國的20週年
Next year 2017, it would be 20 years since Hong Kong’s turnover to China
你大概會以為這段時間香港和中國會越走越近
You would’ve thought that during this time, Hong Kong and China would’ve grown closer to one another
但事實卻非如此
But it has not been so.
香港人和中國人反而變得越來越有隔膜
If anything, we’ve grown to be more and more apart.
---
沒錯 在過去20年
Yes it is true that during the last two decades
中國從一個發展中國家 發展成現時最大經濟體系之一
China has gone from being a developing country to what is now one of the largest, if not the largest economy in the world
人民收入增加 生活質素提升 有些中國人也躋身全球富豪榜
…which means rising income for Chinese citizens, better quality of life and China has some of the richest people in the world
香港人應該為中國人身份感到自豪吧
If anything, Hong Kong people should be a proud China man!
我還記得2008北京奧運 那個開幕典禮實在是精妙絕倫
I still remember seeing the Beijing Olympics in 2008; that opening ceremony was outrageously amazing
花了很多心機 很好看
…it was beautifully done and such a joy to watch
那是香港人少有地為國家感到自豪的一刻
It was one of those rare moments where Hong Kong people share the same sense of pride as the rest of China
不過 現實歸現實
But the Olympics is one thing, and reality is another
---
事實上,自主權移交以來,香港和中國一直有許多矛盾和衝突
The truth is there have been a lot of conflicts between Hong Kong and China since the handover
香港向中國打開了大門,每天都有大量中國遊客到訪
Hong Kong has largely opened up to China where we get a huge number of Chinese tourists every day
旅客本身不應該是個問題,但我們目睹過不少中國旅客的不文明行為
並不是問題。重點在於中國遊客所製造出來的問題。
While tourism shouldn’t be a problem in itself, we have witnessed a lot of issues with these Chinese tourists
例如不懂得在迪士尼樂園排隊 和隨地小便
There had been reports of uncivilized behavior such as not knowing how to queue in Disneyland and… pissing on the street.
我必須強調 不是所有中國遊客都會這樣做 只有一部份會這樣做
And I can’t emphasize enough, not every Chinese tourists do it, it’s just some that does it
但由於香港每天都有大量的中國遊客 這成為了一個逼切的問題
…but because Hong Kong gets so many of them, that becomes a daily problem for people living in Hong Kong.
除此之外,我們可以看到名牌店和藥房的數量激增,以滿足中國遊客的需求
And it’s not just that, we see the rise in luxury shops and pharmacies in Hong Kong to tailor the need of Chinese tourists
如果你去上水(很接近中國邊境的地方)的街頭
If you go to a street in Sheung Shui, which is a place very close to the mainland border
我以前常常去的──你會看見到處都是藥房
I used to go there a lot - you see streets full of pharmacies
其實我完全不明白為何這些店舖會叫做藥房
…and I don’t even know why they are called pharmacies
因為他們主要不是售賣藥物,而是奶粉和尿片
…because mainly they don’t sell medicine, they sell baby milk formula and diapers.
事實上 大陸人不相信中國製的貨品
The thing is, mainland Chinese don’t trust their own stuff
因為在中國任何東西都有可能是假的 那裡沒有質量管制或食物安全
…because you can get fake everything in China; there’s no quality control or food safety
所以很多中國人都會來香港買日用品 如奶粉
So many Chinese come to Hong Kong to buy daily stuff and one product that has always been in high demand is baby milk formulas
香港部份地區甚至出現奶粉短缺的問題
It has got to a point where the supply became so tight that there is a shortage of milk formulas in some areas of Hong Kong
如果你住在歐洲或美國,這情況可能難以置信
If you are living in the Europe or the US, this might sound really hard to believe
嬰兒配方奶粉和尿片!但這是真的,這切切實實在香港發生
Milk formula and diapers, but it’s true, it is what’s happening in Hong Kong.
還有其他問題,例如中國孕婦來港產子等
I can go on about other stuff as well such as the number of Mainland pregnant women who come to Hong Kong
事實上,在2010年,37%新生嬰兒的父母均不是香港永久居民
In fact, in 2010, as much as 37% of all babies born in Hong Kong have neither parents being a permanent Hong Kong resident
---
基於這些中港矛盾的問題 香港出現越來越嚴重的反中情緒
Basically because of all these things, this has led to an increasingly serious anti-Chinese hype in Hong Kong
很多香港人都不歡迎中國人 只想他們離開
Many local people are furious and just want them to go away
但對我來說 問題永遠出於制度
But to me, the real problem always lies in the system
我不想將整件事歸疚於中國人身上
Conceptually, I hate to put my frustration upon the Chinese people
因為要來港購物以保障自身安全並不是他們的錯
Because it’s not their fault that they have to buy things from Hong Kong to ensure that they are safe
但制度上出了甚麼問題?
But what about the system?
關於這個制度我簡述如下
There’s a lot I can say about this system, but for now I will just simplify it as follows
在制度頂端有中國共產黨,之後有香港政府和立法會中的建制派
At the top of the system we have the Chinese Communist Party, then we have the Hong Kong government and the pro-establishment camp in our Legislative council
簡單來說,這個制度一直想將香港變成中國的一個普通城市
In short, this system has been trying to turn Hong Kong into just another city of China
並且破壞一國兩制的原則
…and damaging the core principle of “One Country, Two Systems”
---
很長時間以來,香港人一直在爭取民主
For a long time, Hong Kong people have been advocating for full democracy
即是普選,可以提名和投票給我們自己的領袖(行政長官)
That means universal suffrage with the right to nominate and elect our own leader, which in Hong Kong is called the Chief Executive
根據基本法,我們有普選的權利
According to the Basic Law, we have a legal right to universal suffrage.
在過去20年,中國政府曾多次承諾香港人會有普選
In the past 20 years, the Chinese government has assured Hong Kong several times that we are going to get universal suffrage
但他們一直拖延實施普選的日期
But they have been pushing back the date for it
又推托說香港人未準備好,所以2007年和2012年都沒有普選。
…and kept saying Hong Kong wasn’t ready, so we didn’t get it in 2007 and 2012
但北京承諾香港2017年可普選特首
But the Chinese has set a timeline for it, and they said Hong Kong would eventually get universal suffrage by 2017
結果,2014年8月31日,北京說
And guess what, on 31st August 2014, the Chinese said
好,你可以有你想要的普選,但我們需要增加幾個條件
Alright you are going to get your universal suffrage, but we are going to have to impose some conditions
首先,行政長官必需愛國
First the Chief Executive must be someone who is patriotic to China
第二,候選人需要先得到現有的行政長官選舉委員會的提名 (絕大部分都是親中代表)
Secondly candidates are going to be nominated by the current Election Committee, which consists (mostly) of 1200 pro-Beijing representatives
最後,無論誰勝出選舉,都要得到中國政府委任才可成為行政長官
Lastly, whoever wins the popular election must be appointed by the Chinese government
所以他們就是說,好,你們可以普選,但我們保留剔除任何人的權利
So basically they are saying, alright you can get your vote but we reserve the right to screen out anyone that we dislike
---
北京公布831決定後,香港人當然很憤怒
After this was announced by the Chinese officials, we were bloody furious
所以我們展開了一連串抗議行動,要求真普選
So we began a series of protests demanding for “true universal suffrage”
我們一直以來都覺得普選就是
For years we have always thought universal suffrage means just that
一個民主及公開的選舉
The right to vote in a democratic and open election
但是中共卻憑空製造了完全相反的東西
But the CCP managed to create something that is completely contrary to that
結果,大學生開始罷課
As a result, university students like myself began boycotting classes
並參與在金鐘香港政府總部外舉行的集會
…and attended gathering outside the Hong Kong government headquarters in Admiralty to protest
這演變成持續79天的佔領金鐘、銅鑼灣和旺角的運動
This has then turned into a 79-days long widespread occupy movement in streets of Admiralty, Causeway Bay and Mongkok
期間警察使用催淚彈和胡椒噴霧來驅散我們,我們即用雨傘作盾
During this time, police has used tear gas and pepper spray to try to get rid of us and we used umbrellas as shield
解釋了為什麼這叫雨傘運動或雨傘革命
That’s why this is called the Umbrella Movement or Umbrella Revolution
我個人不喜歡稱之為革命,因為革命通常與激進的改變有關
Personally I don’t like to call it a revolution, because revolution is often associated with some sort of radical change
但對於我們來說,79天佔領街頭後,仍毫無成果
But for us, after 79-days of occupying the streets, nothing has changed.
到今天為止,一切維持原狀──沒有行政長官普選
So to this day, the status quo remains – there is no universal suffrage for our Chief Executive election
---
但是為何我們這麼想要普選?
But why do we want universal suffrage so much?
你要明白,我們的制度一直都有缺陷
Well you have to understand that our governmental system has always been institutionally flawed
一般當我們提到三權分立時,有行政、立法和司法三個機關
Usually when we talk about the Separation of Powers, we have the Executive, the Legislative and the Judiciary
這三個機關本應互相制衡,沒有人能夠掌控一切的權力
They are meant to act as checks and balances of each other so no one gets too much power
因為正如英國的阿克頓男爵所言:
…because as Lord Acton famously said,
「權力導致腐敗,絕對權力導致絕對腐敗。」
“Power corrupts, and absolute power corrupts absolutely.”
我們不但行政長官是經由1200人的小圈子挑選 當中大部份為親中人士
Not only is our leader of the executive selected by a small-group of 1,200 voters – the majority of whom are pro-Beijing
我們連立法會也不能全部直選
We also don’t get to vote entirely for our Legislative Council
事實上,我們只能直選立法會的一半議員
In fact, only half of our legislators get directly elected by us
另外一半是由所謂的功能組別選出
The other half are elected through the so-called Functional Constituencies
香港一共有28個功能組別
There are 28 different functional constituencies, representing different seats in our Legislative council
原意是為了讓香港不同的界別和工種都能對政府政策有話語權
Originally this meant to provide different professions across Hong Kong to have a say in government politics
---
但這個制度本質上存在缺陷
But there’s a huge problem – this system is fundamentally flawed
最為人爭議的是,這制度容許公司和專業團體登記為選民
Most controversially, it allows companies and professional bodies to register as voters
製造了一個漏洞讓大公司同時間可持有多張選票
So this creates a loophole where big business can hold multiple votes at the same time
以飲食業為例,大公司可以登記每間分店為一個選民
Consider the catering constituency, big restaurant companies can register each of their outlets as voters
像大家樂這種大型的連鎖餐廳
So big food chain like Café De Carol
不,這不是一間法國菜餐廳,這是港式快餐店
Nope, it is not a French restaurant – it’s a fast food Chinese restaurant
這些大公司可以登記上一百張選票
Something like that can register up to a hundred votes if they like
另外,不同功能組別之間也有很大差異
Also there is a huge discrepancy between different functional constituencies
例如,在衛生服務界,有37,000個登記選民,但在保險界卻只有130個
For example, in the Health Services sector, there are 37,000 registered voters, whereas in Insurance, there are only 130 registered voters
這個差異根本不合邏輯 為甚麼有些行業會得到更廣泛的代表?
There is really no logical explanation for it – why are some industry represented more fairly while others are not
事實上,近半功能組別都是自動當選的,大部份的席位都由建制派瓜分
In fact, almost half of the functional constituencies are uncontested and most of the seats are dominated by the pro-establishment camp.
---
這有甚麼實際意義?
But what is the actual significance?
當立法會議員自行提出草案和議案時,我們有所謂的分組點票
You see, when individual legislators propose bills and motions, we have a split-voting system
意思是,在草案通過之前,
…meaning that to be able to pass the bill
需要得到地區直選和功能組別兩方面均過半數支持
It requires a majority vote in both the geographical constituency – those directly elected by us – and the functional constituency
所以就算一個草案得到總共過半數的支持
So we can have a bill that is supported by the majority of the legislators
但仍會因為在功能組別方面未過半數而流產
But fails nonetheless because it did not pass the functional constituency
理論上,只要控制了功能組別的半數就可以否決任何議員草案或議案
So in effect, you only need half of the votes within the Functional Constituency to reject all bills and motions put forward by individual legislators.
但政府提出的卻不一樣,
But the same does not apply to government bills
只需要取得過半數的支持就可以了
For government bills, you only need to get a majority from all the legislators as a whole
所以有時候會有一些政府議案原本被大部分直選議員反對
So sometimes we have bills that are opposed by the majority of those legislators directly elected by us
但基於功能界別大部份贊成而通過
…but nonetheless get through because of the functional constituency
這個制度的問題在於政府和大商家會有勾結的誘因
The major problem of this is that it creates an incentive for the Government and big business players to side with each other
一方面,有功能組別的支持,政府可以否決所有由議員提出的議案
On one hand with the help of functional constituency, the Government has an effective veto over all motions in the Legislative council
另一方面,商界自己也可以否決不符合他們商業利益的議案,如最低工資和標準工時
…while on the other hand businesses can reject motions that are contrary to their interests such as minimum wage and standard working hours
---
因此,行政機關在立法方面有很大的控制權
Because of this, the executive has a lot of control over our Legislative Council
他們很多時候也會做很多與市民意願相反的決定
And they often make decisions that are contrary to public opinions
由於選舉制度上的缺陷,我們也不能有效地向行政機關問責
And because of the fundamental flaws in our electoral systems, there is no way we could hold our executive accountable in any shape or form
你也必須明白 香港政府和和中國政府之間的關係
Conceptually you also have to understand the relationship between our executive and the Chinese government
你也許會認為,在一國兩制原則下,香港政府和中國政府是分開的
It’s easy to say, well the Hong Kong government is separate from the Chinese government because of the principle of one country two systems
我們可以實行自己的政策,這不是中國政府的問題,而是香港政府本身的問題
And we can implement our own policies so it’s not the fault of the Chinese government but of our own government
也許是吧,但我們的選舉制度確保香港行政長官是忠於北京的
That is partly true, but remember we have a system as such where our Chief Executive is guaranteed to be pro-Beijing
因此香港政府和中國政府密不可分
That’s why it has an incentive to side with the Chinese government
---
以現任行政長官梁振英為例 他自上任以來都在替北京擦鞋
For example, our current Chief Executive, CY Leung, he has been keen to please Beijing wherever possible
他重視中國的利益多於香港的利益
There are lots of policies where he appeared to have put Mainland’s interest above Hong Kong’s interest
如2012年,政府打算推行強制國民教育
For example, in 2012, the government tried to introduce mandatory National Education classes
想加強學生的國家認同感
…so that students can strengthen their national identity about China
但這被大眾反對,因為很多人都擔心這是偏向共產黨的洗腦教育
This was met with huge public protests as many fear that it would simply be a brainwashing curriculum biased towards the Chinese Communist Party
其他情況還包括否決香港電視的牌照申請,梁振英的5,000萬元賄款醜聞等等
There are also other instances such as the rejection of HKTV, CY Leung’s $50 million corrupt scandal – etc
我們極不滿意現在的政府
Basically, we are extremely unsatisfied with our current Government
制度本身容許我們的政府恣意妄為
The system itself allows for our government to potentially be arbitrary and self-serving
而我們沒有有效的方法向政府問責
And there’s no way we could hold our government accountable in any shape or forms
這就是我們想要普選的原因:我們想選擇自己的領袖
That’s why we want universal suffrage so much – so that we can choose our own leader
當然,這不會在一夕間解決所有問題,但會是一個通往更民主和平的制度的開端。
Yes it won’t solve everything but it will be a start to a more democratic and fair system
---
雨傘運動是前所未有的
The Umbrella Movement was a first of its kind
雨傘運動一開始十分和平
It started off extremely peacefully
強調非暴力、理性、愛與和平等等
With an emphasis on being non-violent, rational, love and peace and all that
但隨着時間經過,梁振英政府拒絕回應
But as it went on, the CY Leung’s government managed to remain unresponsive
過了兩個月,人們都不知道要怎麼辦
Two months into occupying the streets, people simply didn’t know what to do
而示威者和警察之間的關係則每況愈下
And the relationship between the protesters and the police got worse by days
有警察使用暴力對待示威者
There was alleged police violence
其中有七個警察將一個示威者拖到暗角施暴
Seven police officers took a protester to a dark corner and beat him up
無可避免地,雨傘運動最終演變成示威者和警察之間暴力的衝突──市民被打、被捕
Inevitably the movement turned into something more violent with protesters clashing with the police – people were beaten up and arrested.
---
自雨傘運動以來,社會處於嚴重撕裂的狀態
Since the Umbrella Movement, the society has been hugely divided
市民對警察的信任度跌至新低
Police confidence has gone to an all-time low
一方面,我們發現和平的示威遊行再沒有用
On one hand, we realize peaceful protest no longer does a damn thing,
另一方面,人們正在尋找抗衡警力的方法──亦即採取更激進的行動
…while on the other hand, people are finding ways to counter police force – essentially resorting to more radical actions
這也引致部份市民在意識形態上與傳統泛民主派分道揚鑣
It also led to an ideological separation within the pro-democracy camp
香港的傳統泛民主派視建設民主中國為己任
Traditionally pro-democracy activists in Hong Kong felt it was their duty to build a democratic China
他們其實比任何人都更愛中國
If anything they are more patriotic to China than anyone
他們是對六四天安門事件最大感觸的人
They are the people who felt most strongly about stuff like Tiananmen Square
但在過去20年,香港民主沒有寸進,也看不到中國民主化的希望
But for the last 20 years, democracy has not been advanced for Hong Kong nor does it look likely for China
所以有人開始說
That’s why new advocates are saying,
建設民主中國是不切實際的
Well there’s no real possibility of so-called building a democratic China
我們要先自救
We need to start rescuing ourselves first
因此本土和香港獨立的概念開始萌芽,因為人們對一國兩制開始失去信心
So, there emerges the idea of localism and Hong Kong independence because people are simply losing faith in the so-called One Country Two Systems.
---
這些社會不穩和躁動最終導致今年初在旺角發生的事件
All this social unrest has led to what happened earlier this year in Mongkok
那是農曆正月初一
It was the first day into Chinese Lunar New Year;
街上有小販在賣熟食
There were some street hawkers selling street food
這些小販雖是無牌經營,但他們一向都在農曆新年頭幾天擺賣,賺幾個快錢
They are unlicensed but that’s what they have always done in the first few days of Chinese New Year, just trying to make a few extra bucks
這就像香港的小傳統
It’s like a little local tradition in Hong Kong.
但今年警察突然執法,引發示威者與警察之間的衝突
But somehow this time the police decided to confront them – which has led to protesters confronting the police
突然間,小販擺賣演變成騷動,或暴亂,視乎你怎麼看
Suddenly it has turned into a huge unrest, or riot, depending which side you are on
街上有雜物起火,市民撿起磚和樽扔向警察
There were fire on the street, people picking up bricks and bottles throwing at the police
警察向天開了兩槍以鎮壓人群
Two shots were fired in the air for crowd control
這是香港二十年來都未見過的暴力
It was violence on a scale that has never been seen in Hong Kong for the last 20 years
的確 暴力的程度與本身的小販問題根本完全不相稱
In no way was the violence proportional to the whole street food and street hawker issue
但你必須明白背後的原因
But you have to be able to understand it in the light of the whole circumstances
那種自雨傘運動以來積累的憤怒和不滿
The sort of anger that has been accumulated since the Umbrella Movement
社會民怨達臨界點
Social unrest is now at its highest point
---
雨傘運動後,各種事情由壞變更壞,北京加重了對香港的控制
Things have gotten from bad to worse for Hong Kong since the Umbrella Movement. Beijing has tighten up control of Hong Kong
我們曾經享有的自由受到嚴峻挑戰
Our once enjoyed freedom has been put to some serious doubt
去年,五個在香港出售中國敏感話題的書籍的書商消失了
Five Hong Kong booksellers who sell sensitive stuff about the Chinese Communist Party went missing last year
他們沒有任何出境記錄,憑空消失了
There were no record of them going out of Hong Kong, and they just disappeared
有好一段時間,沒有人知道他們到哪裡去了,然後……
For a while no-one really knows where they went, and then…
好像魔法一樣,他們出現在中國的電視台,承認他們所謂的罪行
Like magic, there they are in Mainland China appearing on TV, confessing their guilt
其他事情還包括廉政公署(香港引以為傲的反貪污機構)大地震
Other stuff such as the ICAC, an anti-corruption body that we have always been proud of, has also been involved in some major shake-ups
更近期的有立法會選舉有六位候選人被取消資格
More recently, six candidates have been disqualified from running the Legislative Council election
他們被取消資格的原因是因為他們提倡香港獨立
They have been disqualified because they advocate for Hong Kong Independence
沒有法例授權行政機關以政治原因篩選候選人
There is nothing in the law that allows the administrative to screen out candidates running for the legislative council for political reason
這根本違反言論自由
That’s just simply grossly against freedom of speech
---
還記得四年前,港獨根本無人提及
And remember, four years ago, Hong Kong independence was not even an idea to start with
現在卻成長為一個熱議的社會話題,越來越多人支持香港獨立
Now it has turned into a whole serious social movement – more and more people are turning to Hong Kong independence
背後的原因?
And the reason behind that?
不久之前有一個網上比賽,讓人用六個字寫悲慘故事。有人寫:
A while back there was a post asking people to write sad stories in six words, and someone wrote this:
「一國,兩制,笑話。」
“One Country, Two Systems, Just kidding.”
這就是香港的現況
And that pretty much sums it up for Hong Kong.
主權移交時,曾經有人承諾我們會有
When Hong Kong got handed back over to China, we were guaranteed of all these things:
言論自由、新聞自由和法治
...the freedom of speech, the freedom of press and the rule of law
但這些都一直被破壞
But these things have been undermined hugely
北京的訊息很清晰:
The message from China is clear:
你想要高度自治嗎?
You want your high degree of autonomy and you want to feel special right?
可是你只能在我容許的限度裡享有自由
But you are only as free as we allow you to be
這些自由是我給你們的,我現在要取回你也不能作聲
We gave you that stuff so shut up if we want to take them back. Period.
但事實上中國沒有給予我們自由
But the truth is China didn’t give us freedom of speech\
我們的人權都不是中國給予的
You didn’t give us any of our fundamental rights. Period.
---
我的理解?
The way I understand it?
香港獨立是被動而不是主動的
Well Hong Kong independence is reactive rather than proactive
這是對中國收緊香港的控制所走的一步
It’s a response to the Chinese government for increasingly tightening up control of Hong Kong
我們已經對一國兩制完全失去信心
We’ve completely lost faith in One Country Two systems
所以我們要求更多自主
As a counteractive response we are demanding for more autonomy
我們想要把握自己的命運
We want to be able to grasp hold of our own fate
所以這就是香港的現狀
So this is where things are right now in Hong Kong
這是一個死結
It’s in a complete deadlock
我們只能二擇其一:接受一國一制或更激進地抗爭
We either accept for one country one system or we have to fight in a more radical manner
---
星期日是下屆立法會的選舉投票日,是雨傘運動以來的第一次選舉
On Sunday, it will be our next Legislative Council election – the first since the Umbrella Movement
天知道會發生甚麼事
God knows what’s going to happen
我希望你能去投票,好好考慮要投給誰
But I do urge you to vote, and to think about your vote
Because in a perfect world
你試想,在完美的世界裡
當立法會可以處理大多數事情的話,市民便不需要走上街頭暴力抗爭
…if things can get done in the Legislative Council, then people wouldn’t need to take to the street and to resort to any kind of violence
我們極需立法會抗衡行政機關的權力,而你的一票有莫大的幫助
We desperately need a balance of power right now – and your vote can contribute to that
我們需要議會內有更大的聲音──我們需要更多人去尋找不同的可能
We need more voice in our Legislative council – we need people to look for different possibility
呼。就是這樣。
Phew, so that’s it.
無論你來自香港或香港以外的地方
Whether you are from Hong Kong, or from outside of Hong Kong,
這段和上一段影片都對我以及很多香港人來說很重要。
This video and the last video is important to me, and to a lot of people in Hong Kong
霎時之間這可能難以消化
This is probably a lot to take in if you’re new to this, but don’t just take my words for it
但請繼續留意新聞,和其他人一起討論,做更多的資料搜集,這些東西都可在網上找到
Keep reading the news; keep talking to people about it; go research about this, it’s all over the internet
最後,謝謝收看
And lastly, thanks for watching.
天祐香港
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過62萬的網紅Bryan Wee,也在其Youtube影片中提到,...
「set me on fire 意思」的推薦目錄:
- 關於set me on fire 意思 在 Auman Facebook
- 關於set me on fire 意思 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook
- 關於set me on fire 意思 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook
- 關於set me on fire 意思 在 Bryan Wee Youtube
- 關於set me on fire 意思 在 Travel Thirsty Youtube
- 關於set me on fire 意思 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube
set me on fire 意思 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook 八卦
《光明之心旺渡猴年》
To A Fortuitous Year of The Monkey (English version below)
很多很多的人,都對自己的命運,或來年的運程抱著一種「先睹為快」的心理。吾,玳瑚師父認為,這是可以理解的。問題是在於,妳你知道了妳你的命運,或來年的運程後,妳你可曉得,如何趨吉避凶、扭轉乾坤、反敗為勝嗎?又或者增旺自己的運勢,使之好上加好呢?還是「先睹為快」後,淒淒慘慘,慘慘淒淒呢?若然是這樣的話,妳你就得歸類迷信者了哦!
生肖屬猴、虎、豬、蛇者,請向妳你自己的師父(若有的話),請示要如何安奉當年太歲星君,以保流年身心、身體健康、事業順心、家庭合樂、道心堅固、智慧增長、投資安穩、大事化小、小事化無等等。一般人都不會及較少,在家中安奉當年太歲星君。因此,可到有供奉六十位太歲星君的廟宇拜太歲及點光明燈。禮拜太歲星君時,除了獻上供品、蠟燭紙金以外,千萬要記得虔心稱呼,值年的太歲星君啊!歲次丙申太歲星君叫管仲,在拜太歲時,妳你就虔心稱呼祂為「丙申年管仲太歲星君」,這樣妳你才真真正正,拜到那一位值年的太歲星君。
接下來就讓玳瑚師父,為妳你們「紙上談運」吧!生肖屬猴的妳你,在這猴年裡,凡事要加以忍耐、忍讓,退一步才可以海闊天空,且莫食喪家之物、送葬出殯宜避之、夜間場所勿流連、對於年邁的長者或親屬,應多加關懷與關注,她他們的身、心發展,以免真的給玳瑚師父「說中了」,妳你也不必對著她他們唱: 我是不是妳你最疼愛的人,妳你為什麼不說話?哈....! 若妳你正打算「東家不打,打西家」的話,吾勸妳你待明年再說吧!喜歡投資的妳你,則要小心陰溝裡翻船哦!今年應該不圖非份,「萬事如意」才可能在妳你身上應驗。
生肖屬虎的妳你,請勿暴飲暴食哦!不食喪家之物,也勿「自告奮勇」的奔喪,以免累己累人。今年家中乃「多事之秋」,心情忐忑不安、情緒波動,再所難免。但,還是要把家中長者照顧好,或許可免喪神入屋。今年亦是妳你忙碌的一年,轉工、搬家、旅遊,流年中必應驗,要不然就應驗在跌倒哦!請多加注意足下的「工具」,是否是良好的「狀況」。一切宜守不宜攻。
生肖屬豬的妳你,在六親眷屬的關係方面,應多加關注,敢敢做個有愛心的人,自然就能歡度此猴年了。工作、事業與投資,應按部就班地進行,風險自然化小。婚姻及感情生活,祗要不要執著一個「我」字,也就會融洽了。
至於生肖屬蛇的妳你,身邊的親人、愛人、朋友等等,有可能會「突然間不見掉」。真心誠意的對待與珍惜,是唯一的安撫靈藥。再加上「不在乎天長地久,祗在乎曾經擁有」這句「名言」,那就更能夠釋懷了。
其實犯太歲,並不祗是人而已。妳你的宅地的坐山及向首,妳你的公司,妳你的辦工桌,妳你家中的書桌、床位,每個隔間,都可能是在太歲的位置上,因此也就犯了太歲。無論是老、中、少或幼(嬰孩),犯之意外連連,生病破財是小事,不慎連命也陪了,對一般人而言,就非小事了。不妨禮請一位妳你信得過的師父,為妳你及家人,規劃妳你居家的風水,擁抱妳你生命中美好的每一天,根本無需提心吊膽、戰戰兢兢地過日子。若妳你從來都沒找過任何師父勘察妳你居家的風水,那就在今年吧!給妳你及家人,生命中最大的禮物,而且是最愛的禮物,來個「水濂洞中勝樂大,花果山上年年好」。猴塞磊(廣東話),哈....!快樂得不得了。
吾,玳瑚師父,在此溫馨提醒哦!在立春來臨前,就好去拜太歲了哦!可別等或拖到清明,或農曆七月才去拜哦!因為這兩個節日,是讓人們上山掃墓祭祖,及拜俗稱的「好兄弟」的哦!若立春妳你所謂的錯過了,可請妳你信得過的師父,依妳你的生辰四柱,在農曆初一至十五日間,擇吉日良辰去拜太歲,那是很棒的拜太歲法之一。祝:大家「猴塞磊」哈....!
相信大家對「近水樓臺先得月」這句話,應該不會太陌生吧!如果妳你還是有些陌生的話,那「投其所好」,應該有聽聞過了吧!如果還是陌生的話,那看來妳你真的是....。丙申年管仲太歲星君,乃是位熱愛行善、佈施、教育、為善不落人後的神明。因此,妳你若要祂特別「注意」、「守護」、「關照」妳你的話,今年妳你就要比往年,更積極、更勤勞地行種種善,打個比方說;放生戒殺、助印、印施善書、開口勸善、捐錢建寺廟、撥款振災、關注及協助社會不幸的一群,等等。
天天做,天天增。增什麼?增福增慧、增資糧。當中也含蓋了改善命運的利益,天天不計較時間、不計較金錢、不計較體力、不計較工作量的多寡,持之以恆地做下去,很快的就會產生一種力量,無與倫比的力量,可改命可改運。反之,存有計較的心,那妳你所做的,就不能、也無法產生光明。沒有光明之心的「善行」,就不可能「投其所好」,妳你的心和太歲星君的心,始終扣不上,今年妳你諸多的願,就變成了天馬行空。什麼意思?泡湯了!
-------------------------
There are countless number of people who cannot wait to take a "sneak preview" into their future. Master Dai Hu thinks that this mentality is not without reasons. The problem lies in this: after you have had a glimpse of what your destiny hold, or what would be your fortunes in this coming year, would you know how to usher in the good luck and evade the bad ones? Would you know how to turn a disastrous situation around and emerge as the eventual winner? Or would you be able to ride on the waves of good fortune for an even better outcome? Would it be the case that after you had known what lies ahead, that you fall into depression and self-pity? If this is true for you, then I would say you belong to the category of superstitious people!
For those of you born under the Chinese zodiac sign of the Monkey, Tiger, Pig and Snake, please seek advice from your Master, if you do have one, on how to seek blessings from the Grand Duke of Jupiter of the year to ensure well-being in your physical and emotional health, career, family and investments, faith in your spiritual cultivation, growth in wisdom, and that the magnitude of all disasters be minimized or reduced to none. Most people do not or rarely worships the Grand Duke of Jupiter at home. So you can visit temples that enshrine the 60 Dukes of Jupiter to pay your respect and make a light offering. When you are paying respect to the Duke of Jupiter, with the offerings, candles and joss papers, please remember to address Him with all your sincerity and faith. In the coming Lunar year of the Fire Monkey, the Grand Duke of Jupiter is addressed as "Guan Zhong". You should formally address Him as the "Grand Duke of Jupiter of the Fire Monkey Year, Guan Zhong". In this way, you can be sure that your prayer goes to the correct Grand Duke of Jupiter.
Now please allow Master Dai Hu to talk about your fortunes, on paper at least! If you are born under the Chinese zodiac sign of the Monkey, please exercise more tolerance in the coming year of the Monkey. Taking a step back will often lead to clear skies. Please do not consume any food from anyone with recently-deceased family members, and refrain from attending funerals and funeral processions. Stay away from places of leisure which operate in the night time.
For the elderly at home, please watch out and show concern for their health and mental well-being as Master Dai Hu does not want to be spot on with his words. I am sure you would not want to be singing, "Am I not the one you loved most? Why are you not talking to me?" Ha!
If you have any thought of changing employer, I would advise you to hold off the plan for another year. For those of you who love to invest, please exercise caution so as not to get caught out by unexpected situations! Do not go after wild ambitions this year so that you can have a smooth and fulfilling year ahead.
For those born under the Chinese zodiac sign of the Tiger, refrain from overeating! Do not consume food from anyone with recently-deceased family members, and avoid any misguided bravery in attending funerals. This will bring harm to yourself and others around you. Unavoidably, this year is going to be a season of troubled times, often with plenty of unease and emotional upheavals. However, please take extra care of the elderly at home to ward off any visit by the Angel of Death. This is a very hectic year for you with plenty of activities in your career moves, change of residences, as well as travels. If these things do not happen, the year's fortune will take on another appearance: you will risk suffering from falls! So please inspect your footwear to ensure they are in good condition! Every plan this year should be set to defensive mode, instead of invasive.
For those born under the Chinese zodiac sign of the Pig, please treat your relationships with your family and kin with extra care, and be bold to shower more love towards them, so that the Year of the Monkey will be a happy journey for you. As for your career and investment, do not deviate from your plans so as to minimize your risks. In your marriage and relationships, let go of the notion of "self", and all will be nice and harmonious.
As for those of you born under the Chinese zodiac sign of the Snake, your family relations, your lover and friends, etc, may "suddenly disappear" from your life. The only way to seek comfort from this is to treat them sincerely and cherish the affinities with them. Remember this famous saying, "It may not last forever, but at least you had the moments. " and you will come to a closure with it.
In actual fact, it is not only human beings that come into conflict with the Grand Duke of the Jupiter. Your residence, specifically its sitting and facing directions, your office premises, your work desk, your study desk at home, your bed, and every individual room can be in conflict with the Grand Duke of Jupiter. No matter your age, even if you are a baby, you will encounter accidents, illness, and loss of wealth if you are in conflict with the Grand Duke of Jupiter. But these are small matters. In more serious cases, your life may be in danger.
There is no harm to engage a Feng Shui Master whom you can trust to conduct a Feng Shui audit at your home, for the sake of your family and yourself. Embrace every beautiful day in your life. There is no need to live each day in trepidation and fear. If you have not engaged any Feng Shui master for your home before, make it this year! Let this be your perfect gift to yourself and your family, a gift of great significance and love, and create a haven of bliss and years of prosperity! Ha! How joyous that will be!
Master Dai Hu would like to sound out a gentle reminder: please pay your respect to the Grand Duke of Jupiter before Li Chun, the beginning of Spring. Do not wait until the Qing Ming Festival or the Lunar Seventh Month before you fulfill this important task. The Qing Ming Festival and the Lunar Seventh Month are meant for paying respects to our ancestors and the wandering spirits, commonly known as the "good brothers"! If you had missed the Li Chun date, you may request a Master you can trust to select an auspicious date and time, based on your birth chart, to pay your respect to the Grand Duke of Jupiter any time between the First Day and the Fifteenth Day of the First Lunar Month. This is an excellent way to pay your respect to the Grand Duke of Jupiter. I wish everybody an awesome Year of the Monkey!
The Grand Duke of Jupiter, Guan Zhong, for the Year of the Fire Monkey, is a God who is passionate about performing virtuous deeds, generous giving, education and always the first in line when it comes to kind deeds. Therefore, if you would like Him to take notice of you, to protect and take care of you, you should therefore be more enthusiastic and diligent than the years before to perform virtuous deeds. For examples, refrain from killing lives, liberate lives, sponsor the printing and distribution of virtuous books, speak to encourage virtuous behaviour, donate to build temples and towards disaster relief funds, show care and give assistance for the less fortunate, etc.
Consistent action on a daily basis yields consistent gains. What do you gain? Your merits, fortunes, wisdom and resources increase. In the midst of this lies the enormous benefit of altering your destiny for the better. Do not be calculative in your time, money, bodily effort, and volume of work. Press on day by day, consistently, and soon, you will witness the emergence of a powerful force that is unprecedented, one that can turn your life and fortune around! On the other hand, if you live with a calculative mindset, all that you have done will not invoke the radiant Light, without which your supposedly virtuous deeds can never be aligned with the Grand Duke of Jupiter. Ultimately, there is still a distance between your heart and His, and your many wishes and hopes for this year are just a figment of your imagination. What do I mean by that? I mean you can kiss your dreams goodbye!
www.masterdaihu.com/to-a-fortuitous-year-of-the-monkey/
set me on fire 意思 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook 八卦
【玳瑚師父出差錄】 «傾家蕩產的人»
The man who lost his fortune (English version below)
賭,猶如一個人從海的淺處,游到海的深處,甚少有人會"急"時往身後的海岸望,又或者游回岸上。
吾在童年的時候,就已接觸賭。比如二十一點、阿十(福建話)、麻雀。。。慶幸的是,吾"沒有資格"成為賭徒。更不用說甚麼賭神、賭聖或賭鬼。賭是很迷人。但失了神迷上或染上,你,妳永遠也不用去算命了。為何?命定了啊!甚麼意思?歹命啦!為甚麼歹命呢?賭輸了錢,賭光了錢,心有不甘,四處向人借錢,欲碰碰運氣,看是否能連本帶利的贏回來。哪知,反而"要身一變"成了賭館及賭場的"恩主公"。
一個多星期前,就有一位中年男士向吾告白。原本賣了屋子,"身輕如燕"的他,卻將屋子所得之巨款,輕而易舉的投進賭海。搞到現在債務如山,老婆要離婚,等等。他當然有向吾請教,如何快捷速地的"雨過天晴"。吾依因緣,「精神統一」的觀察其面相、氣色、身型及其他,然後指點他應速速改善的方法。事後也耐心的告訴他,為何十個九個都"淪陷"於賭海。
與此同時,也告知所有"暗藏賭性"的你,妳。誠懇的祝福你,妳,不會將原有的家庭健康、信譽、財富等幸福,埋藏賭海裡。十個九個無法"瀟灑"從賭場走出來的原因之一是;全世界的賭場,由其是亞洲的,都是有佈局的。之二;賭場內有所謂的"高人"在"操控"。之三;賭場內是有"無形"在把守。在你,妳還沒進賭場前,"無形"早已將你,妳肩上的火給拍滅了。試問如何鴻運當頭?
舉凡人難免有"夢"。但這種夢,最易讓人賠了夫人又折兵。有固定的工作,固定的收入,領回家供養父母,給老婆,定期存款以備急時之需,供孩子讀書旅行增廣見聞、回饋社會、為自己積累更厚的福報,快樂、幸福而美滿。何苦要做「傾家蕩產」的人呢?
------------------------
Gambling is akin to a person walking from the shallow waters into the deep sea. Very few would turn back and return to shore in time.
I got to know gambling when I was still a child. Black Jack, Ah Chap, mahjong and all. Fortunately, I did not qualify as a gambler, not a inveterate one and definitely not the God of Gamblers! A lot of people are mesmerized by gambling but be warned that those who became addicted will never need to have their fortunes read. Why? You are destined to lead a woeful life.
Why a woeful life? Let me explain. When a person lost all his money, he would not take it lying down and would start borrowing from everyone in a bid to try his luck again and overcome his initial losses! Who knows, in a blink of an eye, he would become the big 'benefactor' of the casinos!
A week plus ago, a middle aged man made a confession to me. He was originally in a very comfortable financial position after having sold his house. He then freely gambled away the profits, and subsequently getting into mountains of debts and now faced threats of divorce from his wife. He sought my advice to solve his problem. With total focus, I observed his facial features, aura and body physique and taught him a way to quickly get out of his troubles. I then patiently explained to him why gambling is always a losing preposition for 9 out of 10 people.
This article is also meant for the secret gambler in you. I sincerely wish that you will not lose your family, your reputation and your wealth to your gambling addictions. Here are the reasons why 9 out of 10 will never walk out from the casinos with a swagger: First these big casinos, especially those in Asia, had their strategic geomancy placements set up firm and strong. Also, there are very powerful advisers who are key in controlling the entire proceedings. Lastly, there is a shroud of invisible beings guarding the casinos. Before you even step into the casino, they will have extinguish the 'fire' on your shoulders. How would you rate your winning chance then?
Everyone has their dreams, but such worldly dreams easily lead to throwing good money after bad. With a stable job and income, one can honour our parents and support the family. One can stash aside some money periodically for rainy days, use it for the children's education or spend it on travels to widen one's horizons. One can even contribute to the society and accumulate more merits. You can have a happy and blissful life. Why would you want to be the one to lose your fortune to the casinos?