【An Open Letter to Dr Tedros 一封致予譚德塞博士的公開信】
This is an open letter to Dr Tedros, the Director General of the WHO, in response to the accusations against Taiwan during the 8th of April WHO press conference.
這是一封致予世界衛生組織幹事長譚德塞博士的公開信,並針對其於4/8世衛記者會上對臺灣的公開指控,提出回應。
Dear Dr Tedros,
I am Vivi Lin from Taiwan, a current undergraduate student studying Infectious Diseases in the UK.
親愛的譚德塞博士,
我是Vivi Lin,一位目前正在英國念傳染病的臺灣大學生。
Upon hearing your response in the press conference today, I was utterly shocked and saddened that such misleading allegations could come from a supposedly respected health professional and the head of the world’s most influential international health organisation.
今天在聽聞您,作為現今世界上最具影響力的醫衛組織(WHO)的領導人,於世衛記者會上提出針對臺灣的不實指控,我深感錯愕及失望。
As a student who has been working closely with Taiwanese and British Medical and Health-related NGOs, I can affirm that there has never been any disrespectful comments from our government and our diplomats towards you and the African continent due to race, culture or skin colour.
身為一名在臺灣及英國的多個醫衛非政府組織服務的學生,我可以肯定地說,臺灣官方從未針對您及非洲人民,做出任何基於種族、文化或膚色的負面評論。
I am aware that there are various petitions online urging for your resignation from the WHO. However, none of the requests or criticisms were based on discriminations against your race or skin colour, nor people from the African continent.
我知道現在網路上有許多要求您辭去世衛幹事長職務的連署,但這些要求,都並非基於您的種族、膚色,或是針對非洲人民的歧視。
Taiwan has been striving to contribute as much as possible to the international community and to be a part of the global team in combating this pandemic. Although we have been excluded from the WHO, we have never given up. Our government has done an exemplary job in containing the virus, a feat that has been praised by officials and health professionals from all around the world. And now, as we have some spare capacity, we are sending aid to our allies and other countries, including those in America, Europe and in Africa who have been harshly impacted by the outbreak.
臺灣一直以來都非常努力地在為國際社會的醫衛做出貢獻,我們也始終希望能在這場全球傳染病戰役中,與世界站在一起。
即便我們被世衛排除在外,臺灣也從未放棄貢獻一己之力。
臺灣在這次COVID19防疫上的傑出成果,是世界有目共睹的。而現在,當我們有額外的資源時,也不吝於分享給我們在美洲、歐洲及非洲的友邦與其他正在受到疫情影響的國家。
According to our health professionals who used to work closely with various countries in Africa, a temporary hospital has been built by Taiwan in Eswatini at the moment, and some important medical supplies sent by Taiwan are finding their way to Africa as well.
根據我們曾在非洲駐點過的醫衛工作者指出,臺灣正在協助史瓦帝尼建立臨時醫院,也同時在安排許多醫療用品援助。
With all the aforementioned in mind, how can you, in a few sentences, attempt to smear Taiwan’s reputation with such irresponsible and false accusations?
而根據上述所有資訊,(譚德塞博士)您怎能用簡單幾句謬誤的指控,不負責任地污衊世界對臺灣的印象呢?
In the past two days, WHO hosted webinars in regards to how we, as individuals or as health professionals and officials, should confront the current info-demic. Ironically, just right after the webinar, Dr Tedros, as the DG of the WHO, was accusing Taiwan with misinformation.
在過去兩天當中,世衛舉辦了以「疫情假資訊」為題的線上研討會,提供個人、醫衛人士及官員一些面對疫情假資訊的建議。
然而,多麼諷刺的是,就在研討會剛結束的時候,世衛幹事長即帶頭用不實的資訊指控臺灣。
I firmly believe that health is a fundamental human right that should not be denied despite differences of any kind. Health for all, leave no one behind is also the core value that the WHO stands for. Please do not forget your dedication as a public health professional and the vows that you made when you ascended to the honorable position you are sitting at right now - health of people in the world comes first, not politics.
我一直相信,健康,是所有人皆擁有的基本人權。
全民健康,沒有人應被排除在外,也是世衛堅守的核心價值。
(譚德塞博士)請不要忘記您作為一個公衛專家的信念,以及您接任幹事長時所立下的誓言——「全球人民的健康當為第一位,而非政治。」
We are now facing the most challenging health crisis of our time. Taiwan cares about people’s health. We are willing to help, and we are helping now. Taiwan is a country that stands for progressive values, and we, as the Taiwanese people, are also known for our appreciation for diversity. We have never criticised you nor your actions based on your race, culture or skin colour.
全球現在正在面臨這個世代最嚴竣的健康危機,而臺灣不僅在乎所有人的健康,更願意幫忙、正在幫忙。
臺灣是一個相信進步價值的國家,臺灣人民,更是始終尊重多元、擁抱多元。我們從未因為基於您的種族、文化或膚色,而提出質疑。
I, on behalf of my beloved country and people, am now asking for an apology from you under the current circumstance.
現在,我與我熱愛的國家和臺灣人民,要求您針對4/8的不實指控,提出道歉!
Thank you for your time.
感謝。
Vivi Lin
2020.4.8
世界卫生组织
Tedros Adhanom Ghebreyesus
#StandWithTW
#TaiwanHelps
#DrTedros #WHO
#Coronavirus #COVID19
*Disclaimer: The views and opinions expressed in this video are those of the authors. 影片內容僅代表作者本身之觀點。*
同時也有110部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Vivi Lin,也在其Youtube影片中提到,【An open letter to Dr Tedros 一封致予譚德塞博士的公開信】 This is an open letter to Dr Tedros, the Director General of the WHO, in response to the accusations agai...
「praised for」的推薦目錄:
praised for 在 五月天 Mayday Facebook 八卦
[ 我們想把最後一首歌留給五月天自己,我們是來自亞洲一個小島上的樂團。謝謝大家。 ] 2012/11/29 Mayday YouTube LIVE! HD 720 完整收錄 !:
http://youtu.be/ZUXVS4ILYBY?hd=1
00:43 OAOA 04:18 三個傻瓜 08:40 星空 13:23 突然好想你 21:39 孫悟空 27:06 乾杯 31:54 戀愛ING 35:39 離開地球表面 41:48 倔強 43:48 人生海海 48:45 我不願讓你一個人 54:00 一個蘋果 58:45 憨人
Mayday五月天
https://plus.google.com/113505463466389460165
An influential rock band from Taiwan.
With footprints covering Asia, the US, Europe, Australia and other regions, Mayday occupies an unshakable star position in the heart of Asian music fans.
In the 13 years since their first public appearance, Mayday has released eight studio albums. Mayday's music truthfully voices the heartfelt wishes of young Chinese about their life, relationship and work, and reflections. The pursuit of dreams expressed through their songs have touched the hearts of countless souls!
MAYDAY has won countless awards for music achievements. They received more than 150 domestic and oversea music awards, including the MTV Video Music Awards Japan and Best Buzz Asia Greater China Artist Award, and records they created are unsuppressed in the history of popular music in Taiwan -- four-time winner of the Best Band Award, Golden Melody Awards (highest honor in the music field in Taiwan). This year, they were chosen to receive the Best Mandarin Album, Best Musical Arranger, Best Composer, Best Producer, and Award for Song of the Year and are the champion band for 2012.
MAYDAY never fails to create miracles in their concerts and has never ceased to challenge themselves. In over 200 concerts in their world tour, more than 10 millions of fans attended their concerts. For the two consecutive concerts held in Beijing Bird's Nest in 2012, the 200,000 tickets were sold out in one day. Media in Asia praised MAYDAY as the "King of Concert." UK media even dubbed MAYDAY the "Chinese Beatles."
For over one year, the courageous MAYDAY has been the vanguard in the industry and spent over NTD220 millions on their MAYDAY: 3DNA, the first 3D concert movie in the Chinese world.
Currently, MAYDAY is going on their 2012 -- 2013 world tour "NOWHERE."
http://www.facebook.com/imayday555
praised for 在 美國在台協會 AIT Facebook 八卦
《歷史上的一刻》
💐恭喜!今天AIT處長酈英傑很榮幸透過線上受贈儀式,獲得國立中山大學 National Sun Yat-sen University(NSYSU)榮譽博士的殊榮!酈處長在致詞中表示,「AIT常用『真朋友,真進展』這幾個簡單的字來形容美台夥伴關係,這意謂美國是台灣堅定的夥伴及真正的朋友,也代表美國言行相符,更代表美國與台灣是真誠地致力於協助彼此更臻成功。」同時,酈處長也稱讚國立中山大學不僅是台灣高等教育中的領頭羊之一,也是與AIT共同推動台美關係的穩固伙伴!再次恭喜酈處長!
中山大學線上「名譽博士學位頒授典禮」詳情請見美國在台協會高雄分處 AIT Kaohsiung臉書:https://bit.ly/3cQrapv
💐Today, at a virtual conferral ceremony, AIT Director Christensen was awarded an honorary doctorate from National Sun Yat-sen University. Director Christensen remarked: “We often talk about the U.S.-Taiwan partnership in very simple terms: Real Friends, Real Progress (真朋友,真進展). What does that mean? It means that the United States is a committed partner and a true friend to Taiwan; that our words match our deeds; and that the United States and Taiwan are sincerely invested in each other’s success.” Director Christensen also praised the university for being one of Taiwan’s premier institutions of higher learning and one of AIT’s most steadfast partners in promoting the U.S.-Taiwan relationship. Congratulations to Director Christensen!
See the details: https://bit.ly/3cQrapv
praised for 在 Vivi Lin Youtube 的評價
【An open letter to Dr Tedros 一封致予譚德塞博士的公開信】
This is an open letter to Dr Tedros, the Director General of the WHO, in response to the accusations against Taiwan during the 8th of April WHO press conference.
這是一封致予世界衛生組織幹事長譚德塞博士的公開信,並針對其於4/8世衛記者會上對臺灣的公開指控,提出回應。
Dear Dr Tedros,
I am Vivi Lin from Taiwan, a current undergraduate student studying Infectious Diseases in the UK.
親愛的譚德塞博士,
我是Vivi Lin,一位目前正在英國念傳染病的臺灣大學生。
Upon hearing your response in the press conference today, I was utterly shocked and saddened that such misleading allegations could come from a supposedly respected health professional and the head of the world’s most influential international health organisation.
今天在聽聞您,作為現今世界上最具影響力的醫衛組織(WHO)的領導人,於世衛記者會上提出針對臺灣的不實指控,我深感錯愕及失望。
As a student who has been working closely with Taiwanese and British Medical and Health-related NGOs, I can affirm that there has never been any disrespectful comments from our government and our diplomats towards you and the African continent due to race, culture or skin colour.
身為一名在臺灣及英國的多個醫衛非政府組織服務的學生,我可以肯定地說,臺灣官方從未針對您及非洲人民,做出任何基於種族、文化或膚色的負面評論。
I am aware that there are various petitions online urging for your resignation from the WHO. However, none of the requests or criticisms were based on discriminations against your race or skin colour, nor people from the African continent.
我知道現在網路上有許多要求您辭去世衛幹事長職務的連署,但這些要求,都並非基於您的種族、膚色,或是針對非洲人民的歧視。
Taiwan has been striving to contribute as much as possible to the international community and to be a part of the global team in combating this pandemic. Although we have been excluded from the WHO, we have never given up. Our government has done an exemplary job in containing the virus, a feat that has been praised by officials and health professionals from all around the world. And now, as we have some spare capacity, we are sending aid to our allies and other countries, including those in America, Europe and in Africa who have been harshly impacted by the outbreak.
臺灣一直以來都非常努力地在為國際社會的醫衛做出貢獻,我們也始終希望能在這場全球傳染病戰役中,與世界站在一起。
即便我們被世衛排除在外,臺灣也從未放棄貢獻一己之力。
臺灣在這次COVID19防疫上的傑出成果,是世界有目共睹的。而現在,當我們有額外的資源時,也不吝於分享給我們在美洲、歐洲及非洲的友邦與其他正在受到疫情影響的國家。
According to our health professionals who used to work closely with various countries in Africa, a temporary hospital has been built by Taiwan in Eswatini at the moment, and some important medical supplies sent by Taiwan are finding their way to Africa as well.
根據我們曾在非洲駐點過的醫衛工作者指出,臺灣正在協助史瓦帝尼建立臨時醫院,也同時在安排許多醫療用品援助。
With all the aforementioned in mind, how can you, in a few sentences, attempt to smear Taiwan’s reputation with such irresponsible and false accusations?
而根據上述所有資訊,(譚德塞博士)您怎能用簡單幾句謬誤的指控,不負責任地污衊世界對臺灣的印象呢?
In the past two days, WHO hosted webinars in regards to how we, as individuals or as health professionals and officials, should confront the current info-demic. Ironically, just right after the webinar, Dr Tedros, as the DG of the WHO, was accusing Taiwan with misinformation.
在過去兩天當中,世衛舉辦了以「疫情假資訊」為題的線上研討會,提供個人、醫衛人士及官員一些面對疫情假資訊的建議。
然而,多麼諷刺的是,就在研討會剛結束的時候,世衛幹事長即帶頭用不實的資訊指控臺灣。
I firmly believe that health is a fundamental human right that should not be denied despite differences of any kind. Health for all, leave no one behind is also the core value that the WHO stands for. Please do not forget your dedication as a public health professional and the vows that you made when you ascended to the honorable position you are sitting at right now - health of people in the world comes first, not politics.
我一直相信,健康,是所有人皆擁有的基本人權。
全民健康,沒有人應被排除在外,也是世衛堅守的核心價值。
(譚德塞博士)請不要忘記您作為一個公衛專家的信念,以及您接任幹事長時所立下的誓言——「全球人民的健康當為第一位,而非政治。」
We are now facing the most challenging health crisis of our time. Taiwan cares about people’s health. We are willing to help, and we are helping now. Taiwan is a country that stands for progressive values, and we, as the Taiwanese people, are also known for our appreciation for diversity. We have never criticised you nor your actions based on your race, culture or skin colour.
全球現在正在面臨這個世代最嚴竣的健康危機,而臺灣不僅在乎所有人的健康,更願意幫忙、正在幫忙。
臺灣是一個相信進步價值的國家,臺灣人民,更是始終尊重多元、擁抱多元。我們從未因為基於您的種族、文化或膚色,而提出質疑。
I, on behalf of my beloved country and people, am now asking for an apology from you under the current circumstance.
現在,我與我熱愛的國家和臺灣人民,要求您針對4/8的不實指控,提出道歉!
Thank you for your time.
感謝。
Vivi Lin
2020.4.8
#StandWithTW
#WHO #COVID19 #Coronavirus
#DrTedros
#TaiwanHelps
*Disclaimer: The views and opinions expressed in this video are those of the authors. 影片內容僅代表作者本身之觀點。*
praised for 在 Nozamama Youtube 的評價
今年のRinoの誕生日ケーキは、チャーリーとチョコレート工場のキャラクター・ケーキに挑戦しました(〃^∇^)
自分自身は自画自賛でしたけど、Rinoはケーキを見てもすぐに分かりませんでしたね...(´‐ω‐)
オトは、ウンパルンパが「騒音おばさん」に似ているって言うし ( ̄ロ ̄lll)
制作するためのコツは、チョコの溶け具合です。
描いたら冷凍庫で冷やす、固まったら塗る、塗っている最中に溶け出したら冷やす...この繰り返しです。
制作は時間と根気が入りますが、上手く仕上がった時に感動的です♪(゚▽^*)ノ
As for her birthday's cake of this year, a mom challenged the making of character cake of 'Charlie and chocolate factory'.
The mom praised oneself.
But she did not answer the character that immediately look at the cake.
Besides, as for the mom, it has been said "An Oompa Loompa resembles a 'zatsuon-obasan(Noise woman)'!" to Rino's dad.
An art to make these decorations is to be careful about the condition that chocolate dissolves.
If painting the chocolate, cool it in a freezer.
The chocolate is cold, painting also.
This is a repeat.
Production is time-consuming. However, it is impressive when finished.
Mama's cooking blog
http://nozamama.blogspot.jp/
Facebook
http://www.facebook.com/rinozawamama
Music:Kevin MacLeod
http://incompetech.com/m/c/royalty-free/
Music:MusMus
http://musmus.main.jp/
praised for 在 MosoGourmet 妄想グルメ Youtube 的評價
We've wanted to try making Schneeballen for 20 years. For a long time we didn't know which country this pastry came from, but now we've learned for the first time that it can be eaten in Austria and Germany. Schneeballen seems to have the meaning of a snowball, so it's a pastry that is just right for this season. It might even be fun to take advantage of the cute round shape to decorate it in the style of a Christmas ornament. Because a specialty frying mold is expensive, we used a "ball-shaped strainer," normally used when you strain things like soup stock. It's a fried pastry, but the whole family praised it for not having a heavy flavor.
*Recipe* (Makes 3 round balls with a diameter of 6.5 cm)
1. Into your food processor (you can also knead by hand in a bowl), add 65g of all-purpose flour (if you don't have any, you can substitute half bread flour and half cake flour), 7g of powdered sugar (3/4 tbsp), and a pinch of salt. Mix ingredients together lightly, as if you're gently shaking it.
2. Add 3 medium-sized eggs (about 60g when they're still in the shell) and rum 5g (1 tsp) ,a small amount of vanilla extract, then knead.
3. Once you have finished kneading it, cut the dough (ours was 122g) into three equal pieces, and make them into balls.
4. Cover it with plastic wrap or something similar, and let it rest for 20 minutes.
5. Lightly cover the surface of the table with bread flour, then take the results from step #4 and stretch them thin using a rolling pin.
6. Cut them into slits with a roller cutter, about 1 cm wide. Try to make it so that they are not cut off completely from each other, but still have about 1 cm from the edge left over.
7. With your hand pick up every other piece, and then stretch and place them as in the video.
8. Take your thinly sliced parchment paper (33 cm long) and fold it in two. As shown in the video, tuck the parchment paper into the dough, then loosely form it into a round shape. The parchment paper is easy to take off after it's been fried, so tuck it in tightly.
9. Put the results of step #8 in the ball-shaped strainer, and close firmly.
10. Put the results of step #9 in a whisking machine, and make it so it does not move.
11. In oil heated to 180 degrees, stir the results of step #9 around, while frying for 2 minutes.
12. Remove the ball-shaped strainer from the whisking machine, and then remove the Schneeballen from the ball-shaped strainer. (It will be hot so please wear oven mitts.)
13. Once it has completely cooled, sprinkle it with powdered sugar.
14. Enjoy decorating it with a ribbon.
15. When you eat it, you can garnish it by whisking together a mixture with a ratio of 200 ml of fresh cream for each 20g of sugar.
Note: A ball-shaped strainer with a diameter of 6.5 cm (144 cubic cm) was just the right amount for 40g of the dough. Please adjust the amount of dough in accordance to the size of the ball-shaped strainer.
日本語レシピはこちら(またまた長くて入らなかった)
http://ameblo.jp/mosogourmet/entry-12109174787.html
#Christmas #Ornament #Schneeballen #recipe #ASMR #oddlysatisfying #relaxing #soothing #therapeutic #Japan #音フェチ #クリスマス #オーナメント
praised for 在 Joe Rogan praised for media portrayal comparison of Trump ... 的八卦
Sky News host Liz Storer has praised Joe Rogan for his “gospel truth” comparison of the media's portrayal of Donald Trump versus Joe Biden. ... <看更多>