¡Feliz año del mono!
猴年快樂
El Año Nuevo chino es la festividad tradicional más importante del año calendario chino.
農曆新年是中國農曆中最重要的一個傳統節日。
Basado en el calendario lunisolar tradicionalmente utilizado en China, las celebraciones comienzan el primer día del primer mes lunar y terminan el día quince, cuando se celebra el Festival de los faroles
根據中國使用的傳統農曆,農曆新年於正月初一開始,並於十五的元宵節結束。
Durante este periodo, se produce la mayor migración humana del planeta, el "movimiento de primavera", con millones de personas viajando a sus lugares de origen para celebrar las fiestas con sus familias.
在這段期間,會產生人類大遷徙,也就是俗稱的「春節返鄉潮」,數已百萬的人們將會回家鄉以跟家人過節。
La víspera del Año Nuevo, el equivalente a la Nochevieja occidental, se llama en chino "chuxi".
新年的前夕,就等同於西方的元旦前夕,在中文中被稱作為「除夕」。
「lunisolar 中文」的推薦目錄:
lunisolar 中文 在 PassionTimes 熱血時報 Facebook 八卦
【陳雲:過新年是Chinese New Year,不是Lunar New Year】
關於夏曆新年的英文講法,是「Chinese New Year」不是「Lunar New Year」!港獨派的一直反對用Chinese New Year,因為要脫離中國,他們的反共,其實是反華、反中華、反華夏。他們說越南、韓國、日本、南洋都慶祝農曆新年,故此不能稱之為中國新年 - 但問題是,我們講中文的時候,是說「中國新年」的嗎?不是啊,我們只講新年、「新正頭」或農曆新年。
華夏用的是陰陽合曆(lunisolar calendar)而不是陰曆(lunar calendar) - 很多古民族都採用陰陽合曆的,只有伊斯蘭文化區採用陰曆。故此,說lunar new year是不對的,也會與其他使用陰曆的文化混淆(如伊斯蘭地區的新年)。
西人被逼講「Chinese New Year」,是他們語彙貧乏的問題。正如我們會講天下、神州、震旦、中華、華夏、中國,但他們只是講「China」 - 這是他們的問題,但我們不能教錯他們,逼他們講錯誤的「Lunar New Year」!
全文︰http://www.passiontimes.hk/article/04-10-2021/71767
(編按:本文刊載於熱血時報印刷版第91期。熱血時報印刷版訂閱連結:http://www.passiontimes.hk/4.0/regform.php)
#陳雲 #農曆新年
請支持PassionPrime:
http://passiontimes.hk/prime/
請支持熱血時報印刷版︰
http://passiontimes.hk/4.0/regform.php
請支持熱血文青課金計劃:
http://www.passiontimes.hk/?view=raise2
請支持熱血主持育成計劃:
http://www.passiontimes.hk/?view=raise
《熱血時報》 iOS,Android App 歡迎下載:
iPhone
https://apple.co/2IfgPoP
Android
https://bit.ly/2HqB4Q4
--------------------
成功之前,我們絕對不要放棄夢想!
Till our dreams come true, we'll fight on.