ทำไม สวิตเซอร์แลนด์ จึงมีฉายาว่า ประเทศแห่งนวัตกรรม /โดย ลงทุนแมน
ถ้าถามว่า ประเทศไหนบ้างที่ได้รับฉายาว่า ประเทศแห่งนวัตกรรม
“สวิตเซอร์แลนด์” ก็เป็นชื่อหนึ่ง ที่ได้รับฉายานั้น
ทำไม ประเทศที่มีจำนวนประชากรน้อยกว่าจำนวนคนในกรุงเทพฯ ...
Continue ReadingWhy Switzerland has a nickname of innovation / by investment man.
If you ask which country is the nickname of innovation
′′ Switzerland ′′ is also one name that gets that nickname.
Why are countries with less population than people in Bangkok?
And there are 13 times smaller than Thailand's nickname is the country of innovation.
Invest man will tell you about it.
╔═══════════╗
If you want to know the possibilities of the world economy, you must understand the
World economy 1,000 years. 6th typing.
You can order at (get 10 % discount from the cover price of 350 baht)
Lazada: https://www.lazada.co.th/products/1000-i714570154-s1368712682.html
Shopee: https://shopee.co.th/product/116732911/6716121161
╚═══════════╝
Switzerland is located in the Western European Continent.
It's a small country of only 41,285 square kilometers.
Which area size is 13 times smaller than Thailand.
And there is no way out to sea.
Switzerland has a population of just 8.6 million, less than the estimated number of people in Bangkok, around 10 million.
But in 2019, Switzerland had GDP reaching 24 trillion baht, the world's 20th largest.
And the average income per Swiss capita is 2.7 million baht per year.
Make here the world's 2th highest average income country
Why a small country without sea exit
Population is less than the number of people in Bangkok.
And not having as many natural resources as other countries.
To have this big economic size
The answer to this story is ′′ Innovation
Do you know that the budget for research and development of Switzerland's research and development in 2020 is worth 720,000 million baht, 3 % of GDP.
Which is considered a country with budget proportion to the world's top GDP.
By investing in this aspect, it's to develop and build new knowledge.
That will lead to innovation in future.
Which helps the country have inventions, works or services.
That can meet the needs of human beings who are changing along time.
In the past, Switzerland is one country that succeeded in developing and innovating that Switzerland can rank 1 in the field of innovation from World Economic Forum's rankings for 10 consecutive years.
And this story becomes one of the key factors.
That attracts multinational companies to do business in Switzerland.
For example,
Nestlé Global Food Product Leadership Company
Year 2019 earn 3.2 trillion baht, profit 431,000 million baht.
Currently, the company's value is around 10.7 trillion baht.
Novartis company manufacturing and distribution of world's major medicine and medicine.
Year 2019 earn 1.5 trillion baht, profit 368,000 million baht.
Currently, the company's value is around 6.4 trillion baht.
ABB, Electrical Systems Engineering and World's Big Automation Technology Company.
Year 2019 earn 879,000 million baht, profit 45,000 million baht.
Currently, the company's value is around 1.7 trillion baht.
In 2019, the chemical machining industry, electronic products, the industrial group that creates export income to Switzerland over 3.7 trillion baht or almost 40 % of the country's exports.
What we can notice from this number is
Switzerland's multi-income industry is using a lot of innovation.
It's reflecting that Switzerland budgets put into research and developments make good returns for the country.
Although in the past, Switzerland has a major obstacle, there is no space to go to the sea to make a trade through the navy.
But we can see that Switzerland shuts down this weakness by innovating to develop countries and successfully stepping up to become one of the top countries of the world.
This story is another great example to see that
The country's research and development budget is important.
And a huge priority at this point
It's fine to make Switzerland become a country that is called ′′ Innovative Country..
╔═══════════╗
If you want to know the possibilities of the world economy, you must understand the
World economy 1,000 years. 6th typing.
You can order at (get 10 % discount from the cover price of 350 baht)
Lazada: https://www.lazada.co.th/products/1000-i714570154-s1368712682.html
Shopee: https://shopee.co.th/product/116732911/6716121161
╚═══════════╝
Follow up to invest manly at
Website - longtunman.com
Blockdit-blockdit.com/longtunman
Facebook-@[113397052526245:274: lngthun mæn]
Twitter - twitter.com/longtunman
Instagram-instagram.com/longtunman
Line - page.line.me/longtunman
YouTube - youtube.com/longtunman
References
-https://en.wikipedia.org/wiki/Switzerland
-https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_GDP_(nominal)_per_capita
-https://www.statista.com/statistics/732269/worldwide-research-and-development-share-of-gdp-top-countries/
-https://en.wikipedia.org/wiki/ABB_Group
-https://en.wikipedia.org/wiki/Novartis
-https://finance.yahoo.com
-http://www.worldstopexports.com/switzerlands-top-10-exports/
-https://en.wikipedia.org/wiki/Nestl%C3%A9
-https://www.loveinc.com/gallerylist/73262/10-countries-that-used-to-be-poor-but-are-now-richTranslated
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過667萬的網紅Travel Thirsty,也在其Youtube影片中提到,The Tsukiji Market (築地市場 Tsukiji shijō), supervised by the Tokyo Metropolitan Central Wholesale Market (東京都中央卸売市場 Tōkyō-to Chūō Oroshiuri Shijō) of th...
「largest food companies」的推薦目錄:
largest food companies 在 Auman Facebook 八卦
Hong Kong Independence?
…all you need to know about recent Hong Kong in 15 minutes
▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
↓↓Transcript (as requested)↓↓
我們之前提及香港與中國有截然不同的制度
So previously we talked about Hong Kong and China having vastly a different system
香港是一個仿民主社會,而中國即由中國共產黨統治
Hong Kong is a quasi-democratic society while China is dominated by the Chinese Communist Party
所以我們不希望人們混淆兩者
…so we don’t want people to get confused between the two
但故事還未講完
But the story doesn’t end here
明年是2017年,香港主權移交給中國的20週年
Next year 2017, it would be 20 years since Hong Kong’s turnover to China
你大概會以為這段時間香港和中國會越走越近
You would’ve thought that during this time, Hong Kong and China would’ve grown closer to one another
但事實卻非如此
But it has not been so.
香港人和中國人反而變得越來越有隔膜
If anything, we’ve grown to be more and more apart.
---
沒錯 在過去20年
Yes it is true that during the last two decades
中國從一個發展中國家 發展成現時最大經濟體系之一
China has gone from being a developing country to what is now one of the largest, if not the largest economy in the world
人民收入增加 生活質素提升 有些中國人也躋身全球富豪榜
…which means rising income for Chinese citizens, better quality of life and China has some of the richest people in the world
香港人應該為中國人身份感到自豪吧
If anything, Hong Kong people should be a proud China man!
我還記得2008北京奧運 那個開幕典禮實在是精妙絕倫
I still remember seeing the Beijing Olympics in 2008; that opening ceremony was outrageously amazing
花了很多心機 很好看
…it was beautifully done and such a joy to watch
那是香港人少有地為國家感到自豪的一刻
It was one of those rare moments where Hong Kong people share the same sense of pride as the rest of China
不過 現實歸現實
But the Olympics is one thing, and reality is another
---
事實上,自主權移交以來,香港和中國一直有許多矛盾和衝突
The truth is there have been a lot of conflicts between Hong Kong and China since the handover
香港向中國打開了大門,每天都有大量中國遊客到訪
Hong Kong has largely opened up to China where we get a huge number of Chinese tourists every day
旅客本身不應該是個問題,但我們目睹過不少中國旅客的不文明行為
並不是問題。重點在於中國遊客所製造出來的問題。
While tourism shouldn’t be a problem in itself, we have witnessed a lot of issues with these Chinese tourists
例如不懂得在迪士尼樂園排隊 和隨地小便
There had been reports of uncivilized behavior such as not knowing how to queue in Disneyland and… pissing on the street.
我必須強調 不是所有中國遊客都會這樣做 只有一部份會這樣做
And I can’t emphasize enough, not every Chinese tourists do it, it’s just some that does it
但由於香港每天都有大量的中國遊客 這成為了一個逼切的問題
…but because Hong Kong gets so many of them, that becomes a daily problem for people living in Hong Kong.
除此之外,我們可以看到名牌店和藥房的數量激增,以滿足中國遊客的需求
And it’s not just that, we see the rise in luxury shops and pharmacies in Hong Kong to tailor the need of Chinese tourists
如果你去上水(很接近中國邊境的地方)的街頭
If you go to a street in Sheung Shui, which is a place very close to the mainland border
我以前常常去的──你會看見到處都是藥房
I used to go there a lot - you see streets full of pharmacies
其實我完全不明白為何這些店舖會叫做藥房
…and I don’t even know why they are called pharmacies
因為他們主要不是售賣藥物,而是奶粉和尿片
…because mainly they don’t sell medicine, they sell baby milk formula and diapers.
事實上 大陸人不相信中國製的貨品
The thing is, mainland Chinese don’t trust their own stuff
因為在中國任何東西都有可能是假的 那裡沒有質量管制或食物安全
…because you can get fake everything in China; there’s no quality control or food safety
所以很多中國人都會來香港買日用品 如奶粉
So many Chinese come to Hong Kong to buy daily stuff and one product that has always been in high demand is baby milk formulas
香港部份地區甚至出現奶粉短缺的問題
It has got to a point where the supply became so tight that there is a shortage of milk formulas in some areas of Hong Kong
如果你住在歐洲或美國,這情況可能難以置信
If you are living in the Europe or the US, this might sound really hard to believe
嬰兒配方奶粉和尿片!但這是真的,這切切實實在香港發生
Milk formula and diapers, but it’s true, it is what’s happening in Hong Kong.
還有其他問題,例如中國孕婦來港產子等
I can go on about other stuff as well such as the number of Mainland pregnant women who come to Hong Kong
事實上,在2010年,37%新生嬰兒的父母均不是香港永久居民
In fact, in 2010, as much as 37% of all babies born in Hong Kong have neither parents being a permanent Hong Kong resident
---
基於這些中港矛盾的問題 香港出現越來越嚴重的反中情緒
Basically because of all these things, this has led to an increasingly serious anti-Chinese hype in Hong Kong
很多香港人都不歡迎中國人 只想他們離開
Many local people are furious and just want them to go away
但對我來說 問題永遠出於制度
But to me, the real problem always lies in the system
我不想將整件事歸疚於中國人身上
Conceptually, I hate to put my frustration upon the Chinese people
因為要來港購物以保障自身安全並不是他們的錯
Because it’s not their fault that they have to buy things from Hong Kong to ensure that they are safe
但制度上出了甚麼問題?
But what about the system?
關於這個制度我簡述如下
There’s a lot I can say about this system, but for now I will just simplify it as follows
在制度頂端有中國共產黨,之後有香港政府和立法會中的建制派
At the top of the system we have the Chinese Communist Party, then we have the Hong Kong government and the pro-establishment camp in our Legislative council
簡單來說,這個制度一直想將香港變成中國的一個普通城市
In short, this system has been trying to turn Hong Kong into just another city of China
並且破壞一國兩制的原則
…and damaging the core principle of “One Country, Two Systems”
---
很長時間以來,香港人一直在爭取民主
For a long time, Hong Kong people have been advocating for full democracy
即是普選,可以提名和投票給我們自己的領袖(行政長官)
That means universal suffrage with the right to nominate and elect our own leader, which in Hong Kong is called the Chief Executive
根據基本法,我們有普選的權利
According to the Basic Law, we have a legal right to universal suffrage.
在過去20年,中國政府曾多次承諾香港人會有普選
In the past 20 years, the Chinese government has assured Hong Kong several times that we are going to get universal suffrage
但他們一直拖延實施普選的日期
But they have been pushing back the date for it
又推托說香港人未準備好,所以2007年和2012年都沒有普選。
…and kept saying Hong Kong wasn’t ready, so we didn’t get it in 2007 and 2012
但北京承諾香港2017年可普選特首
But the Chinese has set a timeline for it, and they said Hong Kong would eventually get universal suffrage by 2017
結果,2014年8月31日,北京說
And guess what, on 31st August 2014, the Chinese said
好,你可以有你想要的普選,但我們需要增加幾個條件
Alright you are going to get your universal suffrage, but we are going to have to impose some conditions
首先,行政長官必需愛國
First the Chief Executive must be someone who is patriotic to China
第二,候選人需要先得到現有的行政長官選舉委員會的提名 (絕大部分都是親中代表)
Secondly candidates are going to be nominated by the current Election Committee, which consists (mostly) of 1200 pro-Beijing representatives
最後,無論誰勝出選舉,都要得到中國政府委任才可成為行政長官
Lastly, whoever wins the popular election must be appointed by the Chinese government
所以他們就是說,好,你們可以普選,但我們保留剔除任何人的權利
So basically they are saying, alright you can get your vote but we reserve the right to screen out anyone that we dislike
---
北京公布831決定後,香港人當然很憤怒
After this was announced by the Chinese officials, we were bloody furious
所以我們展開了一連串抗議行動,要求真普選
So we began a series of protests demanding for “true universal suffrage”
我們一直以來都覺得普選就是
For years we have always thought universal suffrage means just that
一個民主及公開的選舉
The right to vote in a democratic and open election
但是中共卻憑空製造了完全相反的東西
But the CCP managed to create something that is completely contrary to that
結果,大學生開始罷課
As a result, university students like myself began boycotting classes
並參與在金鐘香港政府總部外舉行的集會
…and attended gathering outside the Hong Kong government headquarters in Admiralty to protest
這演變成持續79天的佔領金鐘、銅鑼灣和旺角的運動
This has then turned into a 79-days long widespread occupy movement in streets of Admiralty, Causeway Bay and Mongkok
期間警察使用催淚彈和胡椒噴霧來驅散我們,我們即用雨傘作盾
During this time, police has used tear gas and pepper spray to try to get rid of us and we used umbrellas as shield
解釋了為什麼這叫雨傘運動或雨傘革命
That’s why this is called the Umbrella Movement or Umbrella Revolution
我個人不喜歡稱之為革命,因為革命通常與激進的改變有關
Personally I don’t like to call it a revolution, because revolution is often associated with some sort of radical change
但對於我們來說,79天佔領街頭後,仍毫無成果
But for us, after 79-days of occupying the streets, nothing has changed.
到今天為止,一切維持原狀──沒有行政長官普選
So to this day, the status quo remains – there is no universal suffrage for our Chief Executive election
---
但是為何我們這麼想要普選?
But why do we want universal suffrage so much?
你要明白,我們的制度一直都有缺陷
Well you have to understand that our governmental system has always been institutionally flawed
一般當我們提到三權分立時,有行政、立法和司法三個機關
Usually when we talk about the Separation of Powers, we have the Executive, the Legislative and the Judiciary
這三個機關本應互相制衡,沒有人能夠掌控一切的權力
They are meant to act as checks and balances of each other so no one gets too much power
因為正如英國的阿克頓男爵所言:
…because as Lord Acton famously said,
「權力導致腐敗,絕對權力導致絕對腐敗。」
“Power corrupts, and absolute power corrupts absolutely.”
我們不但行政長官是經由1200人的小圈子挑選 當中大部份為親中人士
Not only is our leader of the executive selected by a small-group of 1,200 voters – the majority of whom are pro-Beijing
我們連立法會也不能全部直選
We also don’t get to vote entirely for our Legislative Council
事實上,我們只能直選立法會的一半議員
In fact, only half of our legislators get directly elected by us
另外一半是由所謂的功能組別選出
The other half are elected through the so-called Functional Constituencies
香港一共有28個功能組別
There are 28 different functional constituencies, representing different seats in our Legislative council
原意是為了讓香港不同的界別和工種都能對政府政策有話語權
Originally this meant to provide different professions across Hong Kong to have a say in government politics
---
但這個制度本質上存在缺陷
But there’s a huge problem – this system is fundamentally flawed
最為人爭議的是,這制度容許公司和專業團體登記為選民
Most controversially, it allows companies and professional bodies to register as voters
製造了一個漏洞讓大公司同時間可持有多張選票
So this creates a loophole where big business can hold multiple votes at the same time
以飲食業為例,大公司可以登記每間分店為一個選民
Consider the catering constituency, big restaurant companies can register each of their outlets as voters
像大家樂這種大型的連鎖餐廳
So big food chain like Café De Carol
不,這不是一間法國菜餐廳,這是港式快餐店
Nope, it is not a French restaurant – it’s a fast food Chinese restaurant
這些大公司可以登記上一百張選票
Something like that can register up to a hundred votes if they like
另外,不同功能組別之間也有很大差異
Also there is a huge discrepancy between different functional constituencies
例如,在衛生服務界,有37,000個登記選民,但在保險界卻只有130個
For example, in the Health Services sector, there are 37,000 registered voters, whereas in Insurance, there are only 130 registered voters
這個差異根本不合邏輯 為甚麼有些行業會得到更廣泛的代表?
There is really no logical explanation for it – why are some industry represented more fairly while others are not
事實上,近半功能組別都是自動當選的,大部份的席位都由建制派瓜分
In fact, almost half of the functional constituencies are uncontested and most of the seats are dominated by the pro-establishment camp.
---
這有甚麼實際意義?
But what is the actual significance?
當立法會議員自行提出草案和議案時,我們有所謂的分組點票
You see, when individual legislators propose bills and motions, we have a split-voting system
意思是,在草案通過之前,
…meaning that to be able to pass the bill
需要得到地區直選和功能組別兩方面均過半數支持
It requires a majority vote in both the geographical constituency – those directly elected by us – and the functional constituency
所以就算一個草案得到總共過半數的支持
So we can have a bill that is supported by the majority of the legislators
但仍會因為在功能組別方面未過半數而流產
But fails nonetheless because it did not pass the functional constituency
理論上,只要控制了功能組別的半數就可以否決任何議員草案或議案
So in effect, you only need half of the votes within the Functional Constituency to reject all bills and motions put forward by individual legislators.
但政府提出的卻不一樣,
But the same does not apply to government bills
只需要取得過半數的支持就可以了
For government bills, you only need to get a majority from all the legislators as a whole
所以有時候會有一些政府議案原本被大部分直選議員反對
So sometimes we have bills that are opposed by the majority of those legislators directly elected by us
但基於功能界別大部份贊成而通過
…but nonetheless get through because of the functional constituency
這個制度的問題在於政府和大商家會有勾結的誘因
The major problem of this is that it creates an incentive for the Government and big business players to side with each other
一方面,有功能組別的支持,政府可以否決所有由議員提出的議案
On one hand with the help of functional constituency, the Government has an effective veto over all motions in the Legislative council
另一方面,商界自己也可以否決不符合他們商業利益的議案,如最低工資和標準工時
…while on the other hand businesses can reject motions that are contrary to their interests such as minimum wage and standard working hours
---
因此,行政機關在立法方面有很大的控制權
Because of this, the executive has a lot of control over our Legislative Council
他們很多時候也會做很多與市民意願相反的決定
And they often make decisions that are contrary to public opinions
由於選舉制度上的缺陷,我們也不能有效地向行政機關問責
And because of the fundamental flaws in our electoral systems, there is no way we could hold our executive accountable in any shape or form
你也必須明白 香港政府和和中國政府之間的關係
Conceptually you also have to understand the relationship between our executive and the Chinese government
你也許會認為,在一國兩制原則下,香港政府和中國政府是分開的
It’s easy to say, well the Hong Kong government is separate from the Chinese government because of the principle of one country two systems
我們可以實行自己的政策,這不是中國政府的問題,而是香港政府本身的問題
And we can implement our own policies so it’s not the fault of the Chinese government but of our own government
也許是吧,但我們的選舉制度確保香港行政長官是忠於北京的
That is partly true, but remember we have a system as such where our Chief Executive is guaranteed to be pro-Beijing
因此香港政府和中國政府密不可分
That’s why it has an incentive to side with the Chinese government
---
以現任行政長官梁振英為例 他自上任以來都在替北京擦鞋
For example, our current Chief Executive, CY Leung, he has been keen to please Beijing wherever possible
他重視中國的利益多於香港的利益
There are lots of policies where he appeared to have put Mainland’s interest above Hong Kong’s interest
如2012年,政府打算推行強制國民教育
For example, in 2012, the government tried to introduce mandatory National Education classes
想加強學生的國家認同感
…so that students can strengthen their national identity about China
但這被大眾反對,因為很多人都擔心這是偏向共產黨的洗腦教育
This was met with huge public protests as many fear that it would simply be a brainwashing curriculum biased towards the Chinese Communist Party
其他情況還包括否決香港電視的牌照申請,梁振英的5,000萬元賄款醜聞等等
There are also other instances such as the rejection of HKTV, CY Leung’s $50 million corrupt scandal – etc
我們極不滿意現在的政府
Basically, we are extremely unsatisfied with our current Government
制度本身容許我們的政府恣意妄為
The system itself allows for our government to potentially be arbitrary and self-serving
而我們沒有有效的方法向政府問責
And there’s no way we could hold our government accountable in any shape or forms
這就是我們想要普選的原因:我們想選擇自己的領袖
That’s why we want universal suffrage so much – so that we can choose our own leader
當然,這不會在一夕間解決所有問題,但會是一個通往更民主和平的制度的開端。
Yes it won’t solve everything but it will be a start to a more democratic and fair system
---
雨傘運動是前所未有的
The Umbrella Movement was a first of its kind
雨傘運動一開始十分和平
It started off extremely peacefully
強調非暴力、理性、愛與和平等等
With an emphasis on being non-violent, rational, love and peace and all that
但隨着時間經過,梁振英政府拒絕回應
But as it went on, the CY Leung’s government managed to remain unresponsive
過了兩個月,人們都不知道要怎麼辦
Two months into occupying the streets, people simply didn’t know what to do
而示威者和警察之間的關係則每況愈下
And the relationship between the protesters and the police got worse by days
有警察使用暴力對待示威者
There was alleged police violence
其中有七個警察將一個示威者拖到暗角施暴
Seven police officers took a protester to a dark corner and beat him up
無可避免地,雨傘運動最終演變成示威者和警察之間暴力的衝突──市民被打、被捕
Inevitably the movement turned into something more violent with protesters clashing with the police – people were beaten up and arrested.
---
自雨傘運動以來,社會處於嚴重撕裂的狀態
Since the Umbrella Movement, the society has been hugely divided
市民對警察的信任度跌至新低
Police confidence has gone to an all-time low
一方面,我們發現和平的示威遊行再沒有用
On one hand, we realize peaceful protest no longer does a damn thing,
另一方面,人們正在尋找抗衡警力的方法──亦即採取更激進的行動
…while on the other hand, people are finding ways to counter police force – essentially resorting to more radical actions
這也引致部份市民在意識形態上與傳統泛民主派分道揚鑣
It also led to an ideological separation within the pro-democracy camp
香港的傳統泛民主派視建設民主中國為己任
Traditionally pro-democracy activists in Hong Kong felt it was their duty to build a democratic China
他們其實比任何人都更愛中國
If anything they are more patriotic to China than anyone
他們是對六四天安門事件最大感觸的人
They are the people who felt most strongly about stuff like Tiananmen Square
但在過去20年,香港民主沒有寸進,也看不到中國民主化的希望
But for the last 20 years, democracy has not been advanced for Hong Kong nor does it look likely for China
所以有人開始說
That’s why new advocates are saying,
建設民主中國是不切實際的
Well there’s no real possibility of so-called building a democratic China
我們要先自救
We need to start rescuing ourselves first
因此本土和香港獨立的概念開始萌芽,因為人們對一國兩制開始失去信心
So, there emerges the idea of localism and Hong Kong independence because people are simply losing faith in the so-called One Country Two Systems.
---
這些社會不穩和躁動最終導致今年初在旺角發生的事件
All this social unrest has led to what happened earlier this year in Mongkok
那是農曆正月初一
It was the first day into Chinese Lunar New Year;
街上有小販在賣熟食
There were some street hawkers selling street food
這些小販雖是無牌經營,但他們一向都在農曆新年頭幾天擺賣,賺幾個快錢
They are unlicensed but that’s what they have always done in the first few days of Chinese New Year, just trying to make a few extra bucks
這就像香港的小傳統
It’s like a little local tradition in Hong Kong.
但今年警察突然執法,引發示威者與警察之間的衝突
But somehow this time the police decided to confront them – which has led to protesters confronting the police
突然間,小販擺賣演變成騷動,或暴亂,視乎你怎麼看
Suddenly it has turned into a huge unrest, or riot, depending which side you are on
街上有雜物起火,市民撿起磚和樽扔向警察
There were fire on the street, people picking up bricks and bottles throwing at the police
警察向天開了兩槍以鎮壓人群
Two shots were fired in the air for crowd control
這是香港二十年來都未見過的暴力
It was violence on a scale that has never been seen in Hong Kong for the last 20 years
的確 暴力的程度與本身的小販問題根本完全不相稱
In no way was the violence proportional to the whole street food and street hawker issue
但你必須明白背後的原因
But you have to be able to understand it in the light of the whole circumstances
那種自雨傘運動以來積累的憤怒和不滿
The sort of anger that has been accumulated since the Umbrella Movement
社會民怨達臨界點
Social unrest is now at its highest point
---
雨傘運動後,各種事情由壞變更壞,北京加重了對香港的控制
Things have gotten from bad to worse for Hong Kong since the Umbrella Movement. Beijing has tighten up control of Hong Kong
我們曾經享有的自由受到嚴峻挑戰
Our once enjoyed freedom has been put to some serious doubt
去年,五個在香港出售中國敏感話題的書籍的書商消失了
Five Hong Kong booksellers who sell sensitive stuff about the Chinese Communist Party went missing last year
他們沒有任何出境記錄,憑空消失了
There were no record of them going out of Hong Kong, and they just disappeared
有好一段時間,沒有人知道他們到哪裡去了,然後……
For a while no-one really knows where they went, and then…
好像魔法一樣,他們出現在中國的電視台,承認他們所謂的罪行
Like magic, there they are in Mainland China appearing on TV, confessing their guilt
其他事情還包括廉政公署(香港引以為傲的反貪污機構)大地震
Other stuff such as the ICAC, an anti-corruption body that we have always been proud of, has also been involved in some major shake-ups
更近期的有立法會選舉有六位候選人被取消資格
More recently, six candidates have been disqualified from running the Legislative Council election
他們被取消資格的原因是因為他們提倡香港獨立
They have been disqualified because they advocate for Hong Kong Independence
沒有法例授權行政機關以政治原因篩選候選人
There is nothing in the law that allows the administrative to screen out candidates running for the legislative council for political reason
這根本違反言論自由
That’s just simply grossly against freedom of speech
---
還記得四年前,港獨根本無人提及
And remember, four years ago, Hong Kong independence was not even an idea to start with
現在卻成長為一個熱議的社會話題,越來越多人支持香港獨立
Now it has turned into a whole serious social movement – more and more people are turning to Hong Kong independence
背後的原因?
And the reason behind that?
不久之前有一個網上比賽,讓人用六個字寫悲慘故事。有人寫:
A while back there was a post asking people to write sad stories in six words, and someone wrote this:
「一國,兩制,笑話。」
“One Country, Two Systems, Just kidding.”
這就是香港的現況
And that pretty much sums it up for Hong Kong.
主權移交時,曾經有人承諾我們會有
When Hong Kong got handed back over to China, we were guaranteed of all these things:
言論自由、新聞自由和法治
...the freedom of speech, the freedom of press and the rule of law
但這些都一直被破壞
But these things have been undermined hugely
北京的訊息很清晰:
The message from China is clear:
你想要高度自治嗎?
You want your high degree of autonomy and you want to feel special right?
可是你只能在我容許的限度裡享有自由
But you are only as free as we allow you to be
這些自由是我給你們的,我現在要取回你也不能作聲
We gave you that stuff so shut up if we want to take them back. Period.
但事實上中國沒有給予我們自由
But the truth is China didn’t give us freedom of speech\
我們的人權都不是中國給予的
You didn’t give us any of our fundamental rights. Period.
---
我的理解?
The way I understand it?
香港獨立是被動而不是主動的
Well Hong Kong independence is reactive rather than proactive
這是對中國收緊香港的控制所走的一步
It’s a response to the Chinese government for increasingly tightening up control of Hong Kong
我們已經對一國兩制完全失去信心
We’ve completely lost faith in One Country Two systems
所以我們要求更多自主
As a counteractive response we are demanding for more autonomy
我們想要把握自己的命運
We want to be able to grasp hold of our own fate
所以這就是香港的現狀
So this is where things are right now in Hong Kong
這是一個死結
It’s in a complete deadlock
我們只能二擇其一:接受一國一制或更激進地抗爭
We either accept for one country one system or we have to fight in a more radical manner
---
星期日是下屆立法會的選舉投票日,是雨傘運動以來的第一次選舉
On Sunday, it will be our next Legislative Council election – the first since the Umbrella Movement
天知道會發生甚麼事
God knows what’s going to happen
我希望你能去投票,好好考慮要投給誰
But I do urge you to vote, and to think about your vote
Because in a perfect world
你試想,在完美的世界裡
當立法會可以處理大多數事情的話,市民便不需要走上街頭暴力抗爭
…if things can get done in the Legislative Council, then people wouldn’t need to take to the street and to resort to any kind of violence
我們極需立法會抗衡行政機關的權力,而你的一票有莫大的幫助
We desperately need a balance of power right now – and your vote can contribute to that
我們需要議會內有更大的聲音──我們需要更多人去尋找不同的可能
We need more voice in our Legislative council – we need people to look for different possibility
呼。就是這樣。
Phew, so that’s it.
無論你來自香港或香港以外的地方
Whether you are from Hong Kong, or from outside of Hong Kong,
這段和上一段影片都對我以及很多香港人來說很重要。
This video and the last video is important to me, and to a lot of people in Hong Kong
霎時之間這可能難以消化
This is probably a lot to take in if you’re new to this, but don’t just take my words for it
但請繼續留意新聞,和其他人一起討論,做更多的資料搜集,這些東西都可在網上找到
Keep reading the news; keep talking to people about it; go research about this, it’s all over the internet
最後,謝謝收看
And lastly, thanks for watching.
天祐香港
largest food companies 在 ลงทุนแมน Facebook 八卦
เทรนด์อาหารสุขภาพ Plant Based โอกาสใหม่ของธุรกิจอาหาร
ลงทุนแมน x First Pride
หากพูดถึงเทรนด์การทานอาหารเพื่อสุขภาพ
คำว่า “Plant Based” หรืออาหารจากพืช 100% คงจะเป็นคำที่เราได้ยินบ่อยในช่วงนี้
ข้อมูลจาก Plant Based Foods Association (PBFA) และ Good Food Institute (GFI)
เผยว่า ยอดขายสินค้า Plant Based ในประเทศสหรัฐอเมริกา ปี 2020 นั้นเติบโตอย่างต่อเนื่อง
โดยมีมูลค่าตลาดอยู่ที่ 234,220 ล้านบาท ซึ่งเติบโตมาจากปี 2019 ถึง 27%
และในอนาคตอุตสาหกรรม Plant Based ยังมีแนวโน้มที่จะเติบโตอีก โดยบริษัท UBS ได้มีการคาดการณ์ว่าในปี 2030 อุตสาหกรรมนี้จะมีมูลค่าสูงถึง 2.8 ล้านล้านบาท
โดยประเภทสินค้า Plant Based ที่มีมูลค่ามากที่สุดในสหรัฐอเมริกาคือ
นมจากพืชซึ่งมีมูลค่าอยู่ที่ 83,625 ล้านบาท และเนื้อจากพืชมีมูลค่าเป็นอันดับสองอยู่ที่ 46,830 ล้านบาท
ถึงแม้คำว่า “Plant Based” จะดูเป็นเทรนด์ใหม่ที่กำลังมาแรงและกำลังเติบโตในตลาดโลก
แต่แท้จริงแล้วอาหารแบบ Plant Based กลับอยู่ใกล้ตัวคนเอเชียมาอย่างยาวนาน
ไม่ว่าจะเป็น เต้าหู้ ถั่วเหลือง หรือโปรตีนเกษตร ก็ล้วนเป็น Plant Based ทั้งนั้น
แต่ในปัจจุบันสินค้า Plant Based เองก็มีการพัฒนาให้มีความสมจริงมากขึ้น
โดยเฉพาะสินค้ากลุ่มเนื้อจากพืช ที่มีการพัฒนาถึง 3 รุ่นก่อนจะมาเป็นเนื้อเทียมที่สมจริงมากอย่างในปัจจุบัน
ซึ่งในรุ่นแรกนั้นเป็นเพียงโปรตีนเกษตรธรรมดา ที่ผลิตจากเต้าหู้ หรือถั่ว มีหน้าที่ให้คุณค่าทางอาหาร
แต่ไม่ได้ให้สัมผัสเหมือนเนื้อจริง ๆ และถูกพัฒนาต่อมาในรุ่นที่ 2 ที่หันมาใช้ผักในการผลิต แต่ก็ยังไม่สามารถให้รสสัมผัสและรสชาติแบบเนื้อจริงได้ ซึ่งทั้ง 2 รุ่นนี้เกิดขึ้นจากการพัฒนาอาหารทางเลือกให้แก่กลุ่มคนที่เป็นวีแกนและมังสวิรัติ
จนมาถึงรุ่นล่าสุด หรือเนื้อเทียมที่มีชื่อเรียกว่า Meat Analogue ที่ไม่เพียงแค่ให้รสชาติเหมือนเนื้อ
แต่มีเนื้อสัมผัสที่ใกล้เคียงจนเหมือนได้กินเนื้อจริงๆ ทำให้คนทุกคน แม้จะไม่ได้เป็นวีแกน หรือทานมังสวิรัติ หรือแม้แต่คนที่ยังทานเนื้อสัตว์ที่หันมาใส่ใจในสุขภาพ ก็ยังสามารถทานได้อย่างเอร็ดอร่อย ไม่ต่างจากเนื้อจริง ๆ เป็นการเพิ่มทางเลือกทางอาหารกับทุกกลุ่มคน ทำให้สามารถทานผักได้เพิ่มมากขึ้น และลดผลิตภัณฑ์จากเนื้อสัตว์ลง กลายเป็นหนทางธุรกิจใหม่ที่หลาย ๆ บริษัทหันมาให้ความสนใจ
รวมถึง Tyson Foods ซึ่งเป็นบริษัทยักษ์ใหญ่จากประเทศสหรัฐอเมริกา
ซึ่งเป็นผู้นำด้านอาหารแช่แข็งที่เชี่ยวชาญในด้านอาหารและโปรตีนจากสัตว์
และเป็นบริษัทที่คนที่ไปเที่ยวที่ประเทศสหรัฐฯ หรืออยู่ที่นั่นน่าจะคุ้นเคยกันดี
เพราะบริษัท Tyson Foods นั้นมีแบรนด์อยู่ในเครือกว่า 34 แบรนด์ รวมถึงร้านอาหารดัง ๆ
อย่าง KFC, Taco Bell, McDonald's และ Burger King เองก็ใช้เนื้อไก่จากบริษัทนี้
ปัจจุบันบริษัท Tyson Foods มีมูลค่าบริษัทกว่า 989,948 ล้านบาท
และเป็นหนึ่งในบริษัทด้านอาหารที่ใหญ่ที่สุดในโลก ก็ได้ก้าวเข้ามาสู่ธุรกิจเนื้อจากพืชในตลาดไทย
ด้วยแบรนด์ First Pride
โดยแบรนด์ First Pride เกิดขึ้นมาจาก Company Value ของบริษัท Tyson Foods
“Raise the world’s expectations for how much good food can do”
หรือก็คือ อาหารที่ถูกสร้างสรรค์ขึ้น ไม่ใช่แค่เพื่อให้อิ่มท้องเท่านั้น แต่เป็นทางเลือกใหม่ ๆ
ที่นอกจากจะสร้างความสุข ยังรวมถึงสร้างแรงบันดาลใจในการทำอาหารให้กับผู้คน
ซึ่ง First Pride ก็ได้นำเอาเทคโนโลยีของสหรัฐอเมริกาเข้ามาใช้ในการพัฒนาสินค้า
มี Innovation Center ที่ประเทศไทยพร้อมนักวิจัยอาหารและเชฟที่คิดค้นสูตรเพื่อทำให้รสชาติเนื้อจากพืชของ First Pride นั้นใกล้เคียงกับเนื้อสัตว์จริง ๆ มากที่สุด และเทคโนโลยีการผลิตที่เคลือบ 3 ชั้น (3 Steps-Coating) ทำให้สินค้ากรอบอร่อยเหมือนทานที่ร้าน โดยเปิดตัวมาเป็นสินค้าทั้งหมด 3 แบบ ได้แก่
Crispy Nuggets นักเก็ตที่ไม่ต้องง้อเนื้อไก่, Larb Bites ไบท์รสลาบแบบไทย ๆ
และ ใหม่สุดกับ Popcorn Bites ที่เลือกใช้ป๊อปคอร์นแท้ ๆ มาช่วยเพิ่มรสชาติความอร่อย
ที่ไม่ว่าจะเป็นคนที่กินเนื้อ หรือกินผักก็สามารถทานได้แบบไม่รู้สึกผิด
โดยปัจจุบัน First Pride ได้เริ่มนำสินค้าเข้ามาวางขายในประเทศไทย และขยายไปยังประเทศอื่น ๆ
ในแถบเอเชีย ซึ่งถือว่าเป็นอีกหนึ่งตลาดที่อุตสาหกรรม Plant Based กำลังเติบโต
ไม่แพ้ประเทศสหรัฐอเมริกา
และการที่บริษัทชั้นนำอย่าง Tyson Foods ซึ่งเป็นบริษัทชั้นนำจากประเทศสหรัฐอเมริกา
ได้มองเห็นโอกาสทางธุรกิจของอุตสาหกรรมนี้ ก็คงเป็นอีกหนึ่งสัญญาณที่บ่งบอกถึง
โอกาสของสินค้า Plant Based ที่จะเติบโตขึ้นไปอีกในอนาคต…
ใครที่อ่านแล้วสนใจอยากลองสามารถหาซื้อได้ที่ Tops, Central Food Hall, Gourmet Market, Home Fresh Mart, Villa Market, Foodland, Lotus’s, Tesco Express, Lotus’s go fresh, Big C และ MaxValu
และกดสั่งซื้อทาง Shopee ตามลิงก์นี้ >> https://shp.ee/2skwkf5 กับโปรโมชั่นพิเศษลด 10% พร้อมกระเป๋าเก็บความเย็น เมื่อซื้อครบ 399.- เฉพาะวันที่ 24-26 ส.ค. นี้เท่านั้น
#FirstPride #PlantBased #SoGoodNoBad #เลือกคำที่ใช่ใครๆก็ชอบ #อร่อยจนลืมไปเลยว่าทำจากพืช
References:
-https://gfi.org/press/plant-based-food-retail-sales-grow-27-percent-to-reach-7-billion-in-2020/
-https://www.fooddive.com/news/plant-based-food-worth-7b-in-2020-posting-27-growth/597865/
-https://gmo-research.com/news-events/articles/plant-based-industry-asia
-https://finance.yahoo.com/news/15-largest-food-companies-world-111412454.html
-https://www.tysonfoods.com/
largest food companies 在 Travel Thirsty Youtube 的評價
The Tsukiji Market (築地市場 Tsukiji shijō), supervised by the Tokyo Metropolitan Central Wholesale Market (東京都中央卸売市場 Tōkyō-to Chūō Oroshiuri Shijō) of the Tokyo Metropolitan Bureau of Industrial and Labor Affairs, is the biggest wholesale fish and seafood market in the world and also one of the largest wholesale food markets of any kind.
The market is located in Tsukiji in central Tokyo, between the Sumida River and the upmarket Ginza shopping district. While the inner wholesale market has restricted access to visitors, the outer retail market, restaurants and associated restaurant supply stores remain a major tourist attraction for both domestic and overseas visitors.
The market handles more than 400 different types of seafood from cheap seaweed to the most expensive caviar, and from tiny sardines to 300 kg tuna and controversial whale species. Overall, more than 700,000 metric tons of seafood are handled every year at the three seafood markets in Tokyo, with a total value in excess of 600 billion yen (approximately 5.9 billion US dollars on November 24, 2013). The number of registered employees as of 25 January 2010 varies from 60,000 to 65,000, including wholesalers, accountants, auctioneers, company officials, and distributors.
The market opens most mornings (except Sundays, holidays and some Wednesdays) at 3:00 a.m. with the arrival of the products by ship, truck and plane from all over the world. Particularly impressive is the unloading of tons of frozen tuna. The auction houses (wholesalers known in Japanese as oroshi gyōsha) then estimate the value and prepare the incoming products for the auctions. The buyers (licensed to participate in the auctions) also inspect the fish to estimate which fish they would like to bid for and at which price.
The auctions start around 5:20 a.m. Bidding can only be done by licensed participants. These bidders include intermediate wholesalers (nakaoroshi gyōsha) who operate stalls in the marketplace and other licensed buyers who are agents for restaurants, food processing companies, and large retailers.
The auctions usually end around 10:00 a.m. Afterward, the purchased fish is either loaded onto trucks to be shipped to the next destination or on small carts and moved to the many shops inside the market. There the shop owners cut and prepare the products for retail. In case of large fish, for example tuna and swordfish, cutting and preparation is elaborate. Frozen tuna and swordfish are often cut with large band saws, and fresh tuna is carved with extremely long knives.
The Tsukiji fish market occupies valuable real estate close to the center of the city. Former Tokyo Governor Shintaro Ishihara repeatedly called for moving the market to Toyosu, Koto. The long-anticipated move to the new market will take place in November 2016, in preparation for the 2020 Tokyo Summer Olympics.
largest food companies 在 serpentza Youtube 的評價
Beijing (formerly romanised as Peking) is the capital of the People's Republic of China and the world's third most populous city proper. It is also one of the world's most populous capital cities. The city, located in northern China, is governed as a direct-controlled municipality under the national government with 16 urban, suburban, and rural districts. Beijing Municipality is surrounded by Hebei Province with the exception of neighbouring Tianjin Municipality to the southeast; together the three divisions form the Jingjinji metropolitan region and the national capital region of China.
A city combining both modern and traditional architecture, Beijing is an ever-changing megacity rich in history but also truly modern, exemplified in its extraordinary global influence in politics, business & economy, education, history, culture, language, music, sporting, architecture, civilization, fashion, art, entertainment, innovation and technology. Beijing is the second largest Chinese city by urban population after Shanghai and is the nation's political, cultural, and educational centre. It is home to the headquarters of most of China's largest state-owned companies, and is a major hub for the national highway, expressway, railway, and high-speed rail networks. The Beijing Capital International Airport has been the second busiest in the world by passenger traffic since 2010, and, as of 2016, the city's subway network is the busiest and second longest in the world, after Shanghai's subway system.
The city's history dates back three millennia. As the last of the Four Great Ancient Capitals of China, Beijing has been the political centre of the country for much of the past eight centuries. With mountains surrounding the inland city on three sides, in addition to the old inner and outer city walls, Beijing was strategically poised and developed to be the residence of the emperor and thus was the perfect location for the imperial capital. Beijing was the largest city in the world by population for much of the second millennium A.D. The city is renowned for its opulent palaces, temples, parks, gardens, tombs, walls and gates, and its art treasures and universities have made it a centre of culture and art in China. Encyclopædia Britannica notes that "few cities in the world have served for so long as the political headquarters and cultural centre of an area as immense as China." Beijing has seven UNESCO World Heritage Sites – the Forbidden City, Temple of Heaven, Summer Palace, Ming Tombs, Zhoukoudian, as well as parts of the Great Wall and the Grand Canal, all popular locations for tourism. siheyuans, the city's traditional housing style, and hutongs, the narrow alleys between siheyuans, are common in urban Beijing and are also major tourist attractions. The city hosted the 2008 Summer Olympics and was chosen to host the 2022 Winter Olympics, which will make it the first city to ever host both events.
Many of Beijing's 91 universities consistently rank among the best in China, of which Peking University and Tsinghua University are ranked in the top 60 universities in the world. In 2015, 52 companies of the Fortune Global 500 company headquarters were located in Beijing, more than any other city in the world, including state-owned enterprises State Grid, China National Petroleum, and Sinopec Group, ranked 2nd, 3rd, and 4th, respectively. Beijing CBD is quickly becoming the center for Beijing's economic expansion, rapid modernization, and radically changing skyline, with the ongoing or recently completed construction of multiple skyscrapers. Beijing's Zhongguancun area is also known as China's Silicon Valley, China's center of innovation and technology entrepreneurship. According to the 2016 InterNations Expat Insider Survey, Beijing ranked first in Asia in the subcategory "Personal Finance Index," a measure of expats' salaries versus cost of living in the city. Expats live primarily in the east, in urban districts such as Dongcheng and Chaoyang, or in suburban districts such as Shunyi.
Let's take a proper look at Beijing, the Capital city of China...
Join me on Facebook: http://www.facebook.com/winstoninchina
Support me on Patreon: http://www.patreon.com/serpentza
Instagram: serpent_za
Twitter: @serpentza
Music used: FM84 - Atlas
largest food companies 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的評價
第一個單字是 joint、j-o-i-n-t、joint 共同的,例句是:
The US, Japan, Canada, the UK, France, Germany, Australia, and New Zealand have written a joint letter to the WHO.
友邦寫聯合信,支持台灣加入世界衛生大會~昨晚,你有看世衛直播嗎?看到習大大在台上攻白賊,實在是讓人整腹肚火!台灣今年還是無法參加大會,有點哀傷。不過,有好多國家支持台灣加入喔!他們還共同寫了聯合信給世界衛生組織,說台灣應該要參加大會~感謝他們 ❤️ 這個共同的信,就是 joint letter。
https://focustaiwan.tw/politics/202005180007
第二個單字是 tariff、t-a-r-i-f-f、tariff,關稅,例句是:Australia is disappointed by China’s high barley tariffs.
中國用大麥關稅,叫澳洲閉嘴?武漢肺炎害得全球超級慘,很多國家希望成立獨立調查小組,到中國查查,這病毒到底哪裡來的,而「澳洲」也支持調查。然後,中國就在這個節骨眼,提高大麥關稅,拉到超級高,嗯 ... 這有可能是在報復澳洲喔!
什麼意思呢?因為澳洲生產大麥,主要就是賣給中國啦!那中國現在的態度就是,來來來,澳洲你想來賣大麥是不是,先繳超~大把銀子再說,我看你聽不聽話!中國大大提高關稅,這個關稅就是 tariff 。
https://www.abc.net.au/news/2020-05-19/china-barley-tariff-australia-reacts-trade/12261928
第三個單字是 team up with、t-e-a-m 空格 u-p 空格 w-i-t-h、team up with,跟某人或組織合作,例句是:He has teamed up with the Muslim Community Center (MCC) in Brooklyn to provide food to homeless individuals.
回教徒幫助街友,療癒自己~今年的齋戒月碰上武漢肺炎封城,回教徒不能一起聚餐禱告了,很孤單。不過呢,一位紐約的回教徒想到好方法!他與紐約的伊斯蘭社區中心合作,煮飯給街友吃,幫助別人、也療癒自己孤單的心。是不是很溫暖又勵志!跟社區中心「合作」,就是 team up with。
小補充:你聽過回教的「齋戒月」嗎?你可以先想像成回教徒的農曆新年啦,大家會歡聚在一起、聯絡感情。
https://www.aljazeera.com/indepth/features/mosques-closed-nyc-muslims-find-ways-observe-ramadan-200518171405932.html
第四個單字是 in a bid to、i-n 空格 a 空格 b-i-d 空格 t-o、in a bid to,為了,例句是:
The Philippines' largest television network is heading to the Supreme Court in a bid to fight off a shutdown order.
菲律賓新聞台被關掉,這國家機器轉得可厲害啊菲律賓有個超大新聞台,一直批評菲律賓總統,總統看新聞台不順眼,就要他們關門,不准營業。這個超大新聞台當然就很不爽啊,大喊「妨礙新聞自由」!為了撤掉總統的命令,新聞臺要告上最高法院去。這個「為了」撤掉命令,就是 in a bid to。
https://www.aljazeera.com/news/2020/05/forced-air-philippines-duterte-abs-cbn-turns-court-200518070447372.html
最後一個單字是 helm、h-e-l-m、helm,領導地位:A record high number of female CEOs are at the helm of companies on this year's Fortune 500 list.
越來越多女性 CEO 了!你聽過「財富雜誌美國前 500 大企業」嗎?今年的女性 CEO 數量破紀錄,來到新高 🎉 一方面很高興,另一方面有點失望。為什麼呢?這個新高,竟然才 37。500 家企業裡,只有 37 家是女性當家!哎呦希望比例可以更高一點~~~ helm 是「船舵」的意思,當你站在「掌舵位置」,就是站在領導地位囉。
https://abcnews.go.com/Business/record-number-women-ceos-years-fortune-500-list/story?id=70741589
恭喜你!今天學了 5 個新單字,還聽了 5 則國際大事!喜歡我們的 podcast 的話,記得訂閱,然後為我們留 5 顆星的評價。如果有什麼意見,歡迎留言,也可以到 IG 搜尋賓狗單字,私訊我聊聊喔~今天的節目就到這邊,謝謝收聽,下次通勤見 ❤️