#民主疫苗 #立陶宛的扶持
好快!今天一早,來自歐洲波羅的海邊,立陶宛的2萬劑疫苗飛抵台灣了!
遠方盛情的守護,帶給台灣人滿滿的感動。立陶宛人口僅有台灣8分之1,卻不怕中共威脅,贈台疫苗的膽識比肩美國、日本。
「愛好自由的朋友應該互相扶持。」立陶宛跟台、美、日同屬民主陣營國家,其贈台的疫苗就是名符其實的「民主疫苗」!
在此吟唱本人所作之拙詩一首,與大家分享,敬請指教。
〈立陶宛贈我疫苗有感〉游錫堃2021.6.27.
地在歐洲波海邊,
古來兩國少因緣。
邦民只我八之一,
膽識堪齊美日肩。
20k vaccine doses timely arrived in Taiwan this morning! They were delivered from the shore of the Baltic Sea in Europe.
This kindness and endorsement from afar deeply moved Taiwan’s people. Lithuania has only one-eighth of Taiwan’s population, and yet dare to defy China, and made a brave move to donate vaccines to Taiwan just as the US and Japan did previously.
“Freedom-loving people should look out for each other” Lithuania belongs to the same democratic alliance as the US, Japan and Taiwan do. The Covid-19 vaccines that they have sent us are well-deserved “#DemocraticVaccines”!
Now I’d like to recite the poem I wrote for this special occasion. Thank you!
By You Si-Kun
27 of June, 2021
Lithuania lying on the shore of the Baltic Sea is far away from Taiwan,
We had only few interchanges.
Only an eighth of our population,
Lithuania shows same mighty courage as the U.S. and Japan.
院長IG這邊去 Instagram:https://pse.is/3lb38t
院長推特這裡看Twitter:https://pse.is/3lctjj
同時也有10部Youtube影片,追蹤數超過113萬的網紅Japanese Calligrapher Takumi,也在其Youtube影片中提到,Meng Haoran (Chinese: 孟浩然; Wade–Giles: Meng Hao-jan; 689/691–740) was a major Tang dynasty poet, and a somewhat older contemporary of Wang Wei, Li Bai...
「china poem」的推薦目錄:
- 關於china poem 在 游錫堃 Facebook
- 關於china poem 在 林靜儀醫師 Facebook
- 關於china poem 在 李怡 Facebook
- 關於china poem 在 Japanese Calligrapher Takumi Youtube
- 關於china poem 在 LeendaDProductions Youtube
- 關於china poem 在 Amaz Youtube
- 關於china poem 在 40 Chinese poems ideas 的評價
- 關於china poem 在 Chinese Poem: "Thinking on a Quiet Night" 靜夜思 - YouTube 的評價
- 關於china poem 在 Tang Dynasty Buddhist Poet Wang Wei | Learn Chinese Now ... 的評價
- 關於china poem 在 Chinese Poem: "Ascending Happy Travel Plateau" 登樂遊原 的評價
- 關於china poem 在 Chinese Poetry 1- "Lion-Eating Poet in the Stone Den" 的評價
china poem 在 林靜儀醫師 Facebook 八卦
至死都無法離開中國牢籠的諾貝爾和平獎得主劉曉波。
R.I.P
"The Chinese Government bears a heavy responsibility for his premature death."
Statement by Ms Berit Reiss-Andersen, Chair of the Norwegian Nobel Committee:
Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo passed away today, July 13, 2017. The Norwegian Nobel Committee has received the news of his death with regret and great sadness.
Liu Xiaobo received the Nobel Peace Prize for 2010 for his efforts to implement the fundamental human rights secured in international instruments as well as in the constitution of the People's Republic of China. He was a leading figure in the Chinese democracy movement for almost 30 years. The demonstrations in Tiananmen Square in 1989 took him from an academic life to activism. He was one of the major contributors to Charter 08, the manifesto that pointed out China's obligations to secure fundamental human rights for its citizens. In his famous poem "I have no Enemies", we see a clear expression of his pacific attitude.
By awarding the Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo the Norwegian Nobel Committee wanted to underscore the fundamental connection between developing democracy and creating and securing peace. Moreover, the Committee found that Liu Xiaobo had contributed to the fraternity of peoples through his non-violent resistance against the oppressive actions of the Communist regime in China.
Liu Xiaobo was not able to attend the Award Ceremony in Oslo in 2010. By then he had already been sentenced to 11 years’ imprisonment, allegedly for attempting to undermine the current political order. In our view he had not committed any criminal act, but merely exercised his citizen's rights. His trial and imprisonment were unjust.
Liu Xiaobo's absence from the Nobel Peace Prize award ceremony was marked by an empty chair. We now have to come to terms with the fact that his chair will forever remain empty. At the same time it is our deep conviction that Liu Xiaobo will remain a powerful symbol for all who fight for freedom, democracy and a better world. He belongs to a heritage of former Nobel laureates such as Carl von Ossietzky, Martin Luther King, Jr., Andrei Sakharov, Lech Walesa, Aung San Suu Kyi, Nelson Mandela and Shirin Ebadi, to mention a few.
At the end of June the news reached us that Liu Xiaobo had been released from prison. He had been transferred to hospital, but was still under guard and held in complete isolation. We find it deeply disturbing that Liu Xiaobo was not transferred to a facility where he could receive adequate medical treatment before he became terminally ill. The Chinese Government bears a heavy responsibility for his premature death.
The news of Liu Xiaobo's serious condition was met in part with silence and belated, hesitant reactions world wide. Eventually the governments of France, Germany, and the USA called for his unconditional release, as did the EU through its foreign policy spokesperson. It is a sad and disturbing fact that the representatives of the free world, who themselves hold democracy and human rights in high regard, are less willing to stand up for those rights for the benefit of others.
In the last days of his life, we had a hope that Liu Xiaobo would be released and safely evacuated for medical treatment abroad. This would have been in accordance with his own wishes and the recommendations of the German and American doctors who were allowed to visit him. While the whole world watched, China chose instead to maintain the isolation of its prisoner.
Today our hearts are filled with gratitude to Liu Xiaobo for his monumental efforts and great sacrifices to advance democracy and human rights. He was truly a prisoner of conscience and he paid the highest possible price for his relentless struggle. We feel confident that his efforts were not in vain. Liu Xiaobo was a representative of ideas that resonate with millions of people all over the world, even in China. These ideas cannot be imprisoned and will never die.
Photo: As a tribute to the absent Nobel Laureate, Liu Xiaobo's Nobel Medal and Diploma were placed on an empty chair during the Nobel Peace Prize Award Ceremony in Oslo, Norway, 10 December 2010.
Photo: Ken Opprann.
china poem 在 李怡 Facebook 八卦
No Forbidden Zones in Reading (Lee Yee)
German philosopher Hegel said, “The only thing we learn from history is that we learn nothing from history.”
In April 1979, the post-Cultural Revolution era of China, the first article of the first issue of Beijing-based literary magazine, Dushu [meaning “Reading” in Chinese]," shook up the Chinese literary world. The article, titled “No Forbidden Zones in Reading”, was penned by Li Honglin. At the time, the CCP had not yet emerged from the darkness of the Cultural Revolution. What was it like in the Cultural Revolution? Except for masterpieces by Marx, Engels, Lenin, Stalin and Mao, and a small fraction of practical books, all books were banned, and all libraries were closed. The Cultural Revolution ended in 1976, and 2 years later in 1978, the National Publishing Bureau decided to allow 35 books to be “unbanned”. An interlude: When the ban was first lifted, there was no paper on which to print the books because the person with authority over paper was Wang Dongxing, a long-term personal security of Mao’s, who would only give authorization to print Mao. The access to use paper to print books other than Mao was a procedural issue. The Cultural Revolution was already on its way to be overturned. The door to printing these books was opened only after several hang-ups.
“No Forbidden Zones in Reading” in the first issue of Dushu raised a question of common sense: Do citizens have the freedom to read? “We have not enacted laws that restrict people’s freedom of reading. Instead, our Constitution stipulates that people have the freedom of speech and publication, as well as the freedom to engage in cultural activities. Reading ought to be a cultural activity,” argued Li. It was not even about the freedom of speech, but simply reading. Yet this common sense would appear as a subversion of the paralyzing rigid ideas formulated during the Cultural Revolution, like a tossed stone that raises a thousand ripples. Dushu’s editorial department received a large number of objections: first, that there would be no gatekeeper and mentally immature minors would be influenced by trashy literature; second, that with the opening of the Pandora box, feudalism, capitalism and revisionism would now occupy our cultural stage. The article also aroused waves of debates within the CCP. Hu Yaobang, then Minister of Central Propaganda, transferred and appointed Li Honglin as the Deputy Director of the Theory Bureau in his department. A colleague asked him directly, “Can primary school students read Jin Pin Mei [also known in English as The Plum in the Golden Vase, a Chinese novel of manners composed in late Ming dynasty with explicit depiction of sexuality]?”
“All Four Doors of the Library Should be Open” was published in the second issue of Dushu, as an extension to “No Forbidden Zones in Reading”. The author was Fan Yuming, but was really Zeng Yansiu, president of the People’s Publishing House.
In the old days, there was a shorthand for the three Chinese characters for “library”: “book” within a “mouth”. The four sides of the book are all wide open, meaning that all the shackles of the banned books are released. “No Forbidden Zones in Reading” explains this on a theoretical level: the people have the freedom to read; “All Four Doors of the Library Should be Open” states that other than special collection books, all other books should be available for the public to loan.
The controversy caused by “No Forbidden Zones in Reading” lasted 2 years, and in April 1981, at the second anniversary of Dushu, Director of the Publishing Bureau, Chen Hanbo, penned an article that reiterated that there are “No Forbidden Zones in Reading”, and that was targeting an “unprecedented ban on books that did happen”.
Books are records of human wisdom, including strange, boring, vulgar thoughts, which are all valuable as long as they remain. After Emperor Qin Shihuang burned the books, he buried the scholars. In history, the ban on books and literary crimes have never ceased.
Engraved on the entrance to Dachau concentration camp in Germany, a famous poem cautions: When a regime begins to burn books, if it is not stopped, they will turn to burn people; when a regime begins to silent words, if it is not stopped, they will turn to silent the person. At the exit, a famous admonishment: When the world forgets these things, they will continue to happen.
Heine, a German poet of the 19th century, came up with “burning books and burning people”. There was a line before this: This is just foreplay.
Yes, all burning and banning of books are just foreplay. Next comes the literary crimes, and then “burning people”.
I started working at a publishing house with a high school degree at 18, and lived my entire life in a pile of books. 42 years ago, when I read “No Forbidden Zones in Reading” in Dushu, I thought that banned books were a thing of the past. Half a century since and here we are, encountering the exact same thing in the freest zone for reading in the past century in the place which enlightened Sun Yat-sen and the rest of modern intellectuals, a place called Hong Kong.
Oh, Hegel’s words are the most genuine.
china poem 在 Japanese Calligrapher Takumi Youtube 的評價
Meng Haoran (Chinese: 孟浩然; Wade–Giles: Meng Hao-jan; 689/691–740) was a major Tang dynasty poet, and a somewhat older contemporary of Wang Wei, Li Bai and Du Fu. Despite his brief pursuit of an official career, Meng Haoran mainly lived in and wrote about the area in which he was born and raised, in what is now Hubei province, China. Meng Haoran was a major influence on other contemporary and subsequent poets of the High Tang era because of his focus on nature as a main topic for poetry. Meng Haoran was also prominently featured in the Qing dynasty (and subsequently frequently republished) poetry anthology Three Hundred Tang Poems, having the fifth largest number of his poems included, for a total of fifteen, exceeded only by Du Fu, Li Bai, Wang Wei, and Li Shangyin. These poems of Meng Haoran were available in the English translations by Witter Bynner and Kiang Kanghu, by 1920, with the publication of The Jade Mountain. The Three Hundred Tang Poems also has two poems by Li Bai addressed to Meng Haoran, one in his praise and one written in farewell on the occasion of their parting company. Meng Haoran was also influential to Japanese poetry.
from Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Meng_Haoran
春曉 孟浩然
Spring Dawn / Mèng Hào rán
春眠不覺曉
The sleep of spring night is so comfortable that I do not notice that the dawns
處處聞啼鳥
When I wake up, I hear the birds singing from everywhere
夜來風雨聲
Last night I heard the sound of wind and rain
花落知多少
How many flowers have fallen? (Maybe many flowers have fallen)
Brush pen : Pentel XGFH (XGFH-X) Scientific Brush - Gold
http://urx.space/WPtc (Amazon US)
http://urx.space/ZXl6 (Amazon UK)
Paper : Daio Paper Corporation Black Drawing paper
https://amzn.to/2OQAi3V (Amazon JP)
Picture frame : 11041 B-F White (Sekaido / Tokyo,Japan)
https://www.sekaido.co.jp/
【BGM】
・Lau Tzu Ehru - Doug Maxwell (YouTube Audio Library)
・Haru no Kaze - Chokomint
https://dova-s.jp/bgm/play6255.html
・camellia - yukikoNISHIMURA
https://dova-s.jp/bgm/play4423.html
#JapanesecalligrapherTakumi #Chinesepoem #mènghàorán
china poem 在 LeendaDProductions Youtube 的評價
Disney's Mulan Parody Trailer #MULAN
Her family wants her to be a lady and stay home and not fight in the war against the HONS. BUT SHE AINT ABOUT THAT LIFE DOE.
BIG THANK YOU!
Music
AJ Rafael
https://www.youtube.com/user/ilajil
http://facebook.com/ajrafaelmusic
http://youtube.com/ajrafael
http://twitter.com/ajrafael
http://snapchat.com/add/ajrafael
http://instagram.com/ajrafael
Videography
Coleman
ACTORS
MULAN
Leenda Dong : INSTAGRAM : http://instagram.com/leendadong
@LeendaDong
Facebook: https://www.facebook.com/Leendadprodu...
Twitter: https://twitter.com/LeendaDong
CANTOMANDO
DAD
EDWARD
https://instagram.com/eleungg
MOM
SHELDON
https://instagram.com/sheldonhoho
SON
MIKE
https://instagram.com/mizwu
Youtube : https://www.youtube.com/cantomando
I N S TA G R A M: https://instagram.com/cantomando
F A C E B O O K: https://www.facebook.com/CantoMando1/
W E I B O: https://www.weibo.com/u/6495220878
______________
OFFICIAL STORY LINE
Parody of Disney's Mulan - Official Teaser
https://www.youtube.com/watch?v=01ON0...
When the Emperor of China issues a decree that one man per family must serve in the Imperial Army to defend the country from Northern invaders, Hua Mulan, the eldest daughter of an honored warrior, steps in to take the place of her ailing father. Masquerading as a man, Hua Jun, she is tested every step of the way and must harness her inner-strength and embrace her true potential. It is an epic journey that will transform her into an honored warrior and earn her the respect of a grateful nation…and a proud father. “Mulan” features a celebrated international cast that includes: Yifei Liu as Mulan; Donnie Yen as Commander Tung; Jason Scott Lee as Böri Khan; Yoson An as Cheng Honghui; with Gong Li as Xianniang and Jet Li as the Emperor. The film is directed by Niki Caro from a screenplay by Rick Jaffa & Amanda Silver and Elizabeth Martin & Lauren Hynek based on the narrative poem “The Ballad of Mulan.”
china poem 在 Amaz Youtube 的評價
If I could write you a poem Ice Walker...
►Watch live at http://www.twitch.tv/amazhs
►Follow me on Twitter: https://twitter.com/Amaz
►Like me on Facebook https://www.facebook.com/pg/amazhs
--------------------------------
Outro Song:
Music: TheFatRat - Monody (feat. Laura Brehm)
https://www.youtube.com/watch?v=B7xai5u_tnk
china poem 在 Chinese Poem: "Thinking on a Quiet Night" 靜夜思 - YouTube 的八卦
In this episode we learn the classic Chinese Tang Dynasty poem "Thinking on a Quiet Night." The poem was written by Li Bai, one of China's ... ... <看更多>
china poem 在 Tang Dynasty Buddhist Poet Wang Wei | Learn Chinese Now ... 的八卦
Chinese Poem : "Painting" 畫| Tang Dynasty Buddhist Poet Wang Wei | Learn Chinese Now · Comments110. ... <看更多>
china poem 在 40 Chinese poems ideas 的八卦
Apr 23, 2020 - Explore Sin See's board "Chinese poems" on Pinterest. See more ideas about chinese poem, poems, chinese. ... <看更多>