四天拚四年? 蔡政府投資2.5億外銷農產卻連連虧損!
從中國大陸2月25日傍晚通知農委會,因為介殼蟲3月起暫停台灣鳳梨輸入,農委會即呼籲全民預購鳳梨,搶救原本4.1萬多公噸銷往中國大陸的鳳梨產量。
在全民支持農民下,幾天時間就達到4萬1687公噸的銷量。
但事實上,四年前蔡英文政府就斥資2.5億,組建「台農發公司」宣示要外銷台灣農產,而這間公司在4年的銷售業績,居然不如農委會4天疾呼的銷售成績。
不但銷售成果不佳, #還負債9469萬, #淨值只剩1億3千萬元,實際上賠了超過三分之一,沒有為農民開拓市場,還造成虧損,國家投資的公司賠上的都是人民的納稅錢,四年繳出近乎死當的成績單, #農委會還要繼續浪費公帑?
民進黨宣稱要讓雞蛋不放在同一個籃子裡,分散風險,大家都能認同,但根據農委會資料庫,從蔡英文上台開始,農產品出口大陸佔比就年年升高,在2018年達到最高點;2020年受疫情影響,出口大陸佔比下滑到20.7%,依然高於2016年的19.4%,按照此統計結果,形同民進黨正把 #更多的雞蛋放進同一個籃子。
要分散風險,請蔡政府拿出實際績效,否則只是蒙蔽自己,也無法說服國人。
銷售佔比英文 在 江啟臣 Facebook 八卦
四天拚四年?
蔡政府投資2.5億外銷農產卻連連虧損!
從中國大陸2月25日傍晚通知農委會,因為介殼蟲3月起暫停台灣鳳梨輸入,農委會即呼籲全民預購鳳梨,搶救原本4.1萬多公噸銷往中國大陸的鳳梨產量。
在全民支持農民下,幾天時間就達到4萬1687公噸的銷量。
但事實上,四年前蔡英文政府就斥資2.5億,組建「台農發公司」宣示要外銷台灣農產,而這間公司在4年的銷售業績,居然不如農委會4天疾呼的銷售成績。
不但銷售成果不佳, #還負債9469萬, #淨值只剩1億3千萬元,實際上賠了超過三分之一,沒有為農民開拓市場,還造成虧損,國家投資的公司賠上的都是人民的納稅錢,四年繳出近乎死當的成績單, #農委會還要繼續浪費公帑?
民進黨宣稱要讓雞蛋不放在同一個籃子裡,分散風險,大家都能認同,但根據農委會資料庫,從蔡英文上台開始,農產品出口大陸佔比就年年升高,在2018年達到最高點;2020年受疫情影響,出口大陸佔比下滑到20.7%,依然高於2016年的19.4%,按照此統計結果,形同民進黨正把 #更多的雞蛋放進同一個籃子。
要分散風險,請蔡政府拿出實際績效,否則只是蒙蔽自己,也無法說服國人。
銷售佔比英文 在 浩爾譯世界 Facebook 八卦
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
中國史詩級房市泡沫!
別人恐懼我貪婪?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
💥The $52 Trillion Bubble: China Grapples With Epic Property Boom
房產庫存總額達52兆美元,中國面臨史詩級房市泡沫
-grapple with: (吃力地)設法應對、努力解決
-epic: 史詩、史詩級
🔥Even the coronavirus hasn’t stopped the world’s biggest asset bubble from getting bigger.
After a brief pause during coronavirus lockdowns in February, a Chinese property boom in some megacities that many thought was unsustainable has resumed its relentless upward climb, with prices rising higher and investors chasing deals despite millions of job losses and other economic problems.
即使是新冠病毒也沒能阻止全球最大的資產泡沫不斷擴大。在2月份實施抗疫封鎖期間經歷短暫停頓之後,中國一些特大城市的房地產熱潮已重新開始持續升溫,這種房地產熱被許多人認為是不可持續的。儘管數以百萬計的人失業,且經濟還存在其他問題,但房價不斷上漲,投資者趨之若鶩。
-asset bubble: 資產泡沫
-property boom: 房地產熱潮
-unsustainable: 不可持續的
🏠 In March, 288 apartments in a new Shenzhen property development sold out online in less than eight minutes. A few days later, buyers snapped up more than 400 units in a new housing complex in Suzhou. In Shanghai, apartment resales neared a record high in April, by one estimate. One Saturday last month, nearly 9,000 people each put down a deposit of one million yuan ($141,300) to qualify to buy apartments in a Shenzhen development.
今年3月,深圳的一個新房地產開發案的288套公寓,在不到8分鐘的時間裡於網路銷售一空。幾天後,購房者搶購了蘇州一個新建案的400多套住宅。據估計,上海4月份的二手房銷售接近歷史最高水平。上個月的一個周六,近9,000人每人交了人民幣100萬元(約合新台幣420萬元)的認籌金,以獲得深圳一個公寓開發案的購房資格。
-snap up: 搶購、瘋搶
-resales:轉售、二手銷售
-deposit: 訂金、預付款、認籌金
🏦 While the rapid housing-market recovery is good news on one level for Beijing, it is also a reminder of behavior that has long worried the central government, which has tried repeatedly to keep property prices from getting out of control. Chinese President Xi Jinping declared in 2017 that “houses are built to be lived in, not for speculation,” which became the guiding mantra for government housing policy.
雖然房地產市場快速復甦在某種程度上對北京方面來說是好消息,但也提醒人們注意中央政府長期以來一直擔憂的一些情況,中央政府曾多次採取調控措施,以防房價失控。中國國家主席習近平2017年曾指出,房子是用來住的,不是用來炒的,這已成為政府住房政策的指導綱領。
-on one level: 在某種程度上
-property prices: 房價
-speculation:投機、炒作
-mantra:咒語、禱文,引申為咒語般不斷重複的話,此處的guiding mantra形容指導綱領
💸 Getting people to take that message seriously, though, has been hard. After a decade of rapid home-sales growth, fueled by borrowing, China’s household leverage ratio hit a record high of 57.7% in the first quarter. It was the biggest quarterly jump in the ratio, which measures families’ mortgage, consumer and other debts relative to gross domestic product, since the first quarter of 2010.
然而,讓人們重視這一資訊並不容易。在信貸推動下,中國住宅銷售經歷了10年的快速增長,今年第一季度中國家戶債務佔比達到了57.7%的歷史最高紀錄。該比率出現2010年第一季度以來的最大季度增幅。該比率衡量的是家庭抵押貸款、消費和其他債務與國內生產總值(GDP)之比。
-fueled by sth: 推波助瀾、提供穩定的支援
-leverage ratio: 槓桿率
-quarterly jump: 季度增幅
-mortgage:抵押貸款
💰The central problem in China is that buyers have figured out the government doesn’t appear to be willing to let the market fall. If home prices did drop significantly, it would wipe out most citizens’ primary source of wealth and potentially trigger unrest.
中國的核心問題是,購房者認為政府似乎不願意讓房市下跌。如果房價真的大幅下跌,將摧毀大多數公民的主要財富來源,並可能引發動蕩。
-appear to: 似乎、看起來像
-wipe out: 抹殺、摧毀
-unrest: 騷亂、動盪
未完待續...
房地產是避險首選?中國政府為何不打房?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
He thinks most Chinese will _____ their wealth in real estate during downturns. “The worse China’s economy turns,” he said, “the higher property prices in places like Shenzhen will ____.”
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. hoard/ stay
B. store/ decline
C. park/climb
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
銷售佔比英文 在 銷售佔比英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的八卦
銷售佔比英文 在PTT/Dcard完整相關資訊同時,折扣零售商的銷售成本占銷售額的百分比顯著降低(這遠比降低員工工資以...percentage of sales revenue - 英中– Linguee ... ... <看更多>
銷售佔比英文 在 銷售佔比英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的八卦
銷售佔比英文 在PTT/Dcard完整相關資訊同時,折扣零售商的銷售成本占銷售額的百分比顯著降低(這遠比降低員工工資以...percentage of sales revenue - 英中– Linguee ... ... <看更多>