「博恩夜夜秀」三季已全數播畢,我也來分享一點小故事唄😘
2018年的上半年,忘記是哪一天
我和博恩還在當時卡米地所屬的脫口秀團體「Five Club」
某一個週末我們一同前往台中演出(60人票都賣不完的場)
在國道的車上,大家一同聊天
我就向大家提到我最近迷上看「深夜秀」(其實當時也只看康納)
還問了博恩要不要一起來拍Youtube短片,互相訪問對方
然後博恩就小聲地跟我說「我真的可能想要做深夜秀欸!」
記得當時我也不太當一回事,馬上就改聊一些台中美食話題
然後過了好一陣子
博恩就單獨把我約出來咖啡廳
打開筆電跟我說《夜夜秀》想像規劃(跟後來根本大相徑庭)
我一聽完,馬上說「好呀!加入!」
博恩問我「太快決定了吧?不回家思考一下有什麼問題嗎?」
我說「不用吧,我相信你。」
其實是因為簡報是全英文,我一知半解,也提不出什麼問題
大約在 試播集 的前一個月
寫手團隊正式成立
第一天我記得很清楚,大家開始想自己的單元企劃
很幸運地,#BetterThanBrian 誕生了!
接下來的一年半,就是大家看到的樣子了
三季宛如當兵三次,很珍惜的回憶卻也不想再經歷
總之
很榮幸我能從 試播集 就加入這個節目,直到今日博恩下台一鞠躬
與團隊一同燃燒熱情與睡眠,天天為了和觀眾喜好搏鬥
有些夥伴來來去去,但大家都還是能在喜劇劇場相遇
謝謝Stand up, Brian! 博恩站起來! 2018年不惜拉上我一把
也謝謝STR Network - 薩泰爾娛樂 團隊們一同苦中作樂
更謝謝觀眾朋友喜歡 #BetterThanBrian
讓這個代表《夜夜秀》中賀瓏的Slogan,能不可或缺、有始有終
甚至還不惜花錢穿在身上❤️
#BTB
#博恩夜夜秀第三季 #薩泰爾娛樂
同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#HazbinHotel #PILOT 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網...
「試播集英文」的推薦目錄:
試播集英文 在 賀瓏 Hello Facebook 八卦
「博恩夜夜秀」三季已全數播畢,我也來分享一點小故事唄😘
2018年的上半年,忘記是哪一天
我和博恩還在當時卡米地所屬的脫口秀團體「Five Club」
某一個週末我們一同前往台中演出(60人票都賣不完的場)
在國道的車上,大家一同聊天
我就向大家提到我最近迷上看「深夜秀」(其實當時也只看康納)
還問了博恩要不要一起來拍Youtube短片,互相訪問對方
然後博恩就小聲地跟我說「我真的可能想要做深夜秀欸!」
記得當時我也不太當一回事,馬上就改聊一些台中美食話題
然後過了好一陣子
博恩就單獨把我約出來咖啡廳
打開筆電跟我說《夜夜秀》想像規劃(跟後來根本大相徑庭)
我一聽完,馬上說「好呀!加入!」
博恩問我「太快決定了吧?不回家思考一下有什麼問題嗎?」
我說「不用吧,我相信你。」
其實是因為簡報是全英文,我一知半解,也提不出什麼問題
大約在 試播集 的前一個月
寫手團隊正式成立
第一天我記得很清楚,大家開始想自己的單元企劃
很幸運地,#BetterThanBrian 誕生了!
接下來的一年半,就是大家看到的樣子了
三季宛如當兵三次,很珍惜的回憶卻也不想再經歷
總之
很榮幸我能從 試播集 就加入這個節目,直到今日博恩下台一鞠躬
與團隊一同燃燒熱情與睡眠,天天為了和觀眾喜好搏鬥
有些夥伴來來去去,但大家都還是能在喜劇劇場相遇
謝謝Stand up, Brian! 博恩站起來! 2018年不惜拉上我一把
也謝謝STR Network - 薩泰爾娛樂 團隊們一同苦中作樂
更謝謝觀眾朋友喜歡 #BetterThanBrian
讓這個代表《夜夜秀》中賀瓏的Slogan,能不可或缺、有始有終
甚至還不惜花錢穿在身上❤️
#BTB
#博恩夜夜秀第三季 #薩泰爾娛樂
試播集英文 在 M觀點 Facebook 八卦
所謂的進步派公知網紅,收起錢來可是毫不手軟。當然,我的立場一向是賺錢是個道德的事,所以賺錢當然不是問題,網紅當然能賺錢,而且賺越多越好。
但是在賺錢的時候,有沒有告訴你的閱聽受眾,你的文章或影片,是不是收了人家的錢,其實是很重要的。因為這個動作,關乎信用,而信用是賺錢的根基 (感謝老高的影片現在大家都知道了)。
我個人其實非常好奇這些所謂進步派公知網紅,他們收了兩百多萬的錢幫蔡英文競選陣營做社群行銷與效益擴大,到底是做了哪些事,有沒有公開標明利益關係?如果有標明,那當然就沒有道德與信用上的問題,但如果沒有呢?
---
無獨有偶,監察院公布2020年總統、副總統選舉政治獻金收支明細後,大家才發現原來不少追求社會公平正義的網紅公知生意也是做得不錯。例如周芷萱開的姝姝文創(旗下有朱宥勳、蔡宜文等人)就拿了蔡總統四筆各630,000元,一共2,520,000元做社群行銷與新聞效益擴大。若將2016年總統、副總統選舉政治獻金賸餘的使用包含進去的話,姝姝文創則收了蔡總統超過三百萬元。他們具體做了什麼行銷並不清楚,但讓人印象深刻的是周芷萱等人向群眾募資支持蔡總統連任的登報廣告費,廣告上印有不少「市民心聲」,當然網紅的親朋好友們都佔據了顯眼的位置,順便刷了一波名氣。
試播集英文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的評價
#HazbinHotel #PILOT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0
其實我們還是調整了不少東西
而且也多加了很多新發現的趣味註解OuOb
好作品絕對值得你再看一次
註解區:
結果我們的註解太多放不下
只好挪到底下留言區的置頂留言底下
感謝專區:
感謝翻譯組內的朋友幫忙校正中文流暢度
感謝非常有心觀眾提供我們細部修正的時間點&想法
感謝「楊才誼」於Part 1.告知我們the daughter of hell's own head honcho 意思應該是「地獄最高領導人的女兒」,honcho 在里語裡指最高領導人,並細心附上維基百科作為資料參考
*翻譯組的話*: 當初是我搞錯以為這是女主爸爸的姓還是名(女主爸爸的本名是Luficer路西法)
這將會在總集修正
感謝「李小黑」告知,「佛系翻譯」告知並細心附上官方資料網址
告知Cherri Bomb確實是叫Pentious爵士 "Edgelord" 而不是 "Egglord"
*翻譯組的話*:這裡我本來也有掙扎,但最後想說Egglord很符合現況就給他用下去了,結果被官方資料打臉
感謝「佛系翻譯」告知並附上資料片頭歌曲"I'm Always Chasing Rainbows"最後一句應該是"in hell"
*翻譯組的話*: 這太強了XD 我在翻的時候完全沒注意到這個
感謝「黃紅」於Part 3告知Husk應該是想說"full house"並且被打斷於"ho-",接著被送到旅館時講出"-tel?"
*翻譯組的話*: 我也在這掙扎了一下他到底是想打出four(四張)什麼還是full house(葫蘆)
本來我是看他最後丟桌上的牌不像葫蘆所以決定翻成四張,但黃紅的解說非常有道理,而且被傳走之後他確實是說"-tel" (聽得出 t 的發音),因此這塊的巧思也得以被翻譯出來,謝謝這位有愛又有心的觀眾
Sir Pentious 說"That hurt"的地方其實Vincent有跟我說Orz, 只是我那時候剛上片就沒有去改
感謝「Smugy」於Part 3提供意見,可以將 "lost cause" 改成「無藥可救」
*翻譯組的話*: 我原本對"lost cause"的認知是「沒有希望成功」、「沒機會成功」的事物,在被他告知後我有去查英文字典(中英字典有時候不夠廣,有時候要查全英文字典來看英文字典到底是如何定義這個字),最後重新審視這邊Alastor想表達的東西之後決定改成「無藥可救」更加流暢
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/hfEs7pH7xy0/hqdefault.jpg)
試播集英文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的評價
#HazbinHotel #ADDICT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=ulfeM8JGq7s
由 SILVA HOUND 帶來的超讚歌曲 https://silvahound.com/
支持這首歌及混音版
Addict: https://fanlink.to/ADDICT
Addict Remixed: https://fanlink.to/ADDICTREMIXED
註解區:
0:19 "'Till death do us part" 直至死亡將我們分離
這句是很標準的浪漫話 「愛情至死不渝 到死前都不算分離」 的感覺
馬上承接下一句 0:23 "but we're already pass that phase" 已經過了那個時期 (因為已經死了下地獄了)
0:34 "For the way that I am" 一般情況看起來是指外貌
但這種說法視情況可以不僅是外表, 行為舉止或是整個為人都可以概括進去"The way I am"裡面
0:45 為了押韻跟對稱字數有微調XD 但意思算是都有到了
1:04 副歌開始為了配合他兩個音會斷句的唱法, 我們有調整中文呈現的方式
盡可能配合原本語言斷開的位子傳達訊息
1:12 ~1:17 為了押韻跟對應字數有小小改過
"to sin" 翻譯成「壞事做盡」其實比較偏向為了押韻, 會下地獄都是因為有sin (罪惡)
而這裡當動詞可以是「做壞事」「犯下罪惡」之類的意思
1:23 一般人對ceiling的直覺應該都是「天花板」, 但這個字其實也可以做為「最高處」(開闊處的最高處就會是天頂了, 怕大家會誤會, 這邊算是合理的解讀喔)
2:15 "So count your blessings cause this is it"
分開看這句, "count your blessings" 就是叫你要數數神賜給你的恩典, 通常是叫人要「懂知足」或「往好處想」
"cause this is it" 就是「現實就是如此」或是「因為情況就是這樣了 你沒得選」的一種態度
2:34 這裡可以有很多種角度去解讀Cherri Bomb的意思
我的解讀是把"See what you like?" "We could have it all by the end of the night. Your money and power. My sinful delight." 看在一起
所以我是解讀成「看看你喜歡什麼, 你的錢跟勢, 我那帶罪惡感的歡愉, 夜晚結束前我們都能擁有自己要的」
4:53 ~ 4:59 押韻加上對字數(驕傲炫耀貌) 雖然沒說對稱的很好但是我盡力了XD
5:10 "raising Cain" 的典故我記得是來自聖經
Cain之所以大寫是因為他是人名, 他是聖經裡第一個「殺人的人」
因此raising Cain 現代常被拿來指「殺人者」或是「犯罪者」
感謝專區:
感謝Vincent及Lemonasty與我一起趕出這部影片
尤其感謝Lemonasty陪我從三更半夜打稿到天亮
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
進度報告跟日常分享用的IG : Weed99coco1
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/W-fc96d6ibo/hqdefault.jpg)
試播集英文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的評價
#Vivziepop #HELLUVABOSS
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://youtu.be/kpnwRg268FQ
這次的影片由大麻煩翻譯組
& 栗奇 & Sophie 共同製作
封面是也栗奇大大做的喔!
栗奇的個人頁面:
https://www.facebook.com/ricky.furry.908
與上次一樣同一位會畫畫又會英文的大佬
一樣歡迎大家去他那邊關注他喔!
這次還加上另一位支援者Sophie!
十分感謝他們兩位的幫忙到天亮!
一方面是我前幾天實在很忙
然後我們幾個又在細節吹毛求疵了有夠久XD
才忙到現在哈哈,總之謝謝大家的耐心等候啦~
註解區:
0:50
Stolas是叫他的女兒"Special little starfire"
這顯然是個愛稱,但我們商討後覺得翻出「我特別的小星火」好像太土太不中文了點
中文可以說人對自己很特別,但如果要放在這裡就不能以那樣的順序去闡述
因此就以愛稱的含譯去翻成我「親愛的小星星」了
2:00
"seven rings collapse"的那個七環
在我們瘋狂找資料之後最終從官方推特推論出是以七宗罪去做分類的地獄分層
例如官方曾說過Lucifer(地獄旅店女主角Charlie的爸爸)掌管著傲慢的那層
而這次的Loo Loo Land則屬於Greed(貪婪)的那層地獄區域
資料佐證: https://twitter.com/IMPmurderpros/status/1337287692082503680?s=20
8:30
Blitzo說"I am not a day hooker." 就是說我可不是個在白天出來賣身的
被某阿姨側目後,他說"What? I said I am not one, prude." 就如同字幕那樣
值得一提的是Prude是指那種比較正經或是比較保守而顯得無趣的女人
我們商榷後決定使用這個有點好笑,來自海綿寶寶的說法XD
10:06
這裡的梗恰好被我們的中文字幕遮住了
其實在我們字幕那個「東西」那邊可以看到那隻娃娃有個標籤
上面還真的是寫"thing?" 表示那隻娃娃還真的就是叫做「東西」
所以那兩位才把這個字講的那麼強調XD
10:37
原本我們常說"What the hell" 類似「是怎樣啊」或「什麼鬼啊」的口語用法
但這裡Moxxie想避免造口業所以說了改編版的 "What the heaven is wrong with this thing."
11:11
從這裡開始大家可以明顯地聽到Fizzarolli每次都叫Blitzo "Blitzo" (看不懂齁XD)
試播集的時候Blitzo本人有強調過他的名字裡面的o是不發音的
因此唸起來其實是"Blitz" (可以回去看第一集或是仔細聽其他人叫Blizto)
因此後面 11:19
在Blitzo強調 "The O is silent now." 「我名字的o現在不發音了」之後
被Fizzarolli反嗆 "Just like your audience always was when you told your lazy jokes here."
延伸上句的silent(安靜) Fizzarolli嗆說這個silent是跟當年你在這裡工作的時候講爛笑話觀眾的反應(安靜)一樣嗎?
11:35
人be salty 帶有那個人惱羞成怒或是不服輸而不悅或生氣等意思
13:02
這段有夠靠北XD Nathan好慘=__=
其實還能看到娃娃頭有掉眼淚
14:10
Stolas對女兒說 "I know it's a lots. I should have listened."
我們的解讀是這樣的「我知道(我後來跟你母親處的不好以及出去跟別的人鬼混等事情)令你難以消化/承受/接受」「我當初應該好好傾聽妳的想法的(就不會讓妳累積痛苦到今天了)」
15:17
Stylish Occult是一家店的名字喔
Loona也有去過呢,可以在她的IG上看到
資料佐證: https://www.instagram.com/p/CGwCZzMAbDd/?utm_source=ig_web_copy_link
而Stolas後來似乎也真的幫他女兒買了個標本
資料佐證: https://www.instagram.com/p/CIl9U5LAIZW/?utm_source=ig_web_copy_link
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeedVABOSS
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/-fdj-YgaQhs/hqdefault.jpg)
試播集英文 在 [閒聊] Talon Podcast EP.1 Zod Feat. Egg/Nash - PTT評價 的八卦
EP.1 之前找土龍克萊門那集應該是試播集現在正式第一集上了Zod找來了都是當過 ... 12號開打的季後賽主播賽評預測中文的在臉書英文的在推特中文台湯米. ... <看更多>
試播集英文 在 開箱亞洲正片That's So Asian Full Episode [試播集Pilot] 的八卦
... 開箱亞洲》介紹✓金鐘主持人Janet Hsieh 謝怡芬全英文配音✓翻轉對於亞洲文化的既 ... 目前試播集製作專案已獲文化部「發展國際數位傳播補助」。 ... <看更多>