我是教認知心理的,最近流行的「認知作戰」,搞得我有點認知失調。
認知就是思考歷程,在愛情小說裡男主角對著女主角說「真不知妳小腦袋瓜裡在想什麼?」腦袋瓜裡想的就是認知,在課堂裡講認知,就要從長短期記憶,訊息處理模式說起,這回出了個「認知作戰」新名詞,說穿了就是以前「心戰」的操弄版嘛。為了政治目的,用一堆的假訊息讓你產生動搖,並改變態度甚至產生行動。
以前兩岸的國家廣播電台都對「敵方」心戰喊話,搞得我到美國留學,第一次看到大陸同胞,以為他們都是過著水深火熱的日子,他們看到我們,也觀察是否台灣來的都在吃香蕉皮,彼此的認知真有落差阿。
現代版的則是那位被抓包的林瑋豐,明明政治立場很明確,卻要在ptt版上反串吹捧席大大,批英罵陳,製造擾亂安定的假訊息,然後再到自己的臉書,義正嚴詞的譴責ptt已被中共勢力滲透,綠營民代再接棒,在各大媒體痛斥對岸對我們展開認知作戰,昨天這位「慣犯」被起底後,鄉民掀起反反做戰,網路炸鍋,一整天下來搞得大家都認知錯亂,原來所謂的認知作戰是我們本島自己人對自己人所發動的心戰阿。
原來認知被賦予了政治意識是這樣的操弄,只能說,該談戀愛時,就別談佛經,該發言時,就當個人好好發言,別把自己搞的人格分裂,正反不清。看的人,虛假真實要看的清,聰明笨蛋就在一念間!
👉我的生活盡在IG:https://www.instagram.com/prof.kochihen/
👉🏻聽聽我與學生聊聊心事:
Apple podcast:
https://podcasts.apple.com/tw/podcast/%E8%81%8A%E7%99%82%E5%BF%83%E5%AE%A4/id1547235562
KKBOX::
https://podcast.kkbox.com/channel/4lA0y5YAwpk6lQFJBP?
SoundCloud:
https://soundcloud.com/hpxtlncqvapa/sets
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅Serene Vitale,也在其Youtube影片中提到,終於來拍 TOEFL 托福準備的心得囉 💓💓💓💓💓 拍這個影片的時候我發燒嗚嗚嗚嗚 希望大家不要介意我不順的邏輯+憔悴臉龐 xDDDD 以下的格式抄自 PTT TOEFL 版: 🌸 求學背景:北一女中高三上學期 🌸 應考日期 & 成績:嗯四年前... 116 分 🌸 各科分數 R30 L30 S...
「英 格 留學 ptt」的推薦目錄:
- 關於英 格 留學 ptt 在 柯志恩 Facebook
- 關於英 格 留學 ptt 在 初夏的東港之櫻 Facebook
- 關於英 格 留學 ptt 在 Ambrose@London 惡鬼的倫敦大冒險 Facebook
- 關於英 格 留學 ptt 在 Serene Vitale Youtube
- 關於英 格 留學 ptt 在 [心得] 英格代辦心得- 看板AdvEduUK - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 代辦請益英格留學詢問- 留學板 - Dcard 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 美國留學/英國留學準備》留學代辦ptt dcard評比推薦EDU壹 ... 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 美國留學/英國留學準備》留學代辦ptt dcard評比推薦EDU壹 ... 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 [心得] +[問題]碩士申請7間代辦心得分享+交流- studyabroad 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 英國留學代辦ptt的推薦與評價, 網紅們這樣回答 - 最新趨勢觀測站 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 PTT版友留學申請文書修改使用心得 - Cantab English 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 蔡徐坤也去英國讀書了,明星留學為啥都愛去英國? - PTT新聞 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 找遊學!細看菲律賓學語言學校的ptt評論 - 方格子 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 【問答】親遊學ptt。第1頁 - 旅遊台灣 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 遊學ptt - Kassikirjad 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 PTT菲律賓遊學代辦11家評價整理,出國遊學問網友不踩雷 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 学位证书毕业证书ptt、急速制作东英格利亚大学U 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 PTT照片讓「全台最帥教授」爆紅! 28歲獲紐約名校博士 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 ptt | 換日線Crossing - 最貼近你的國際新視野 - 天下雜誌 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 【英文課程PTT 推薦】Fran 李泠英文線上課程心得 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 [問題] 學人,留學家,世界通,馬爾斯代辦四擇一 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 菲律賓語言學校費用:PTT五大問題 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 我想回應PTT上的一篇文:平心而論,我不認為出國看看只是 ... 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 IELTS - [講座] 英國留學、就業規劃@彭湘平英文 - Mo PTT 鄉公所 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 寄宿家庭ptt-標籤文章彙整。 @Wei笑生活 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 [心得] 英國留學申請該準備什麼? - AdvEduUK - PTT Web 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 [心得] 上班族三戰進步15分98 感謝彭湘平英文- toefl_ibt 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 [問題] 英國留學要找代辦嗎- studyabroad - PTT網頁版 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 遊學ptt 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 遊學ptt 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 遊學ptt 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 美國留學代辦推薦ptt、UKEAS、維思博評價在PTT/mobile01 ... 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 美國留學代辦推薦ptt、UKEAS、維思博評價在PTT/mobile01 ... 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 英國留學代辦推薦申請碩士的十大常見問題推薦最新消息 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 Ptt 留學版 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 留學ptt - 2020 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 菁英ptt 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 Re: [問題] 台北英國留學代辦哪間比較完善!? - 看板AdvEduUK 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 【問題】留學代辦ptt - 自助旅行最佳解答-20200715 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 ptt 英格爾[9GK7PX] 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 茱莉安遊學ptt 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 遊學ptt ; 肉q 版 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 遊學ptt 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 澳洲留學ptt 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 遊學ptt 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 遊學ptt 的評價
- 關於英 格 留學 ptt 在 托福推薦用書ptt 的評價
英 格 留學 ptt 在 初夏的東港之櫻 Facebook 八卦
那個南方叫屏東
屏東的黑鮪魚好ㄘ(〃∀〃)
【2016,這就是台灣人想要的總統!】
「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
(“Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”)
上面那段話,是這幾天來,最讓我感佩與震撼的一段話。那是蔡英文主席接受《TIME》雜誌專訪長文的結語,鏗鏘有力,也讓人無比動容...
2016,我希望我能有幸擁有這樣的總統,一股溫柔的力量,卻又充滿自信與霸氣,不慍不火、不卑不亢,而這正是台灣這個即將新生的島國,用來在世界永續立足,最需要的態度。
朋友們告訴我,昨天附上的《TIME》雜誌英漢對照翻譯文章,已經被下架了。對此,我真的感到非常遺憾。(更新消息:PTT貼文者並非原譯,因恐引起誤會而刪文。原譯文出自獨立記者Jessie Chen臉書,特此致謝。)
對於那篇連夜趕出的翻譯稿,也許不同立場的朋友,會有不同想法與批評。但對於譯者的熱心與用心,我只有發自內心的感激和敬佩。因此,我在網路上找到備份文章,再一次(無修改)分享給我的朋友們,需要的,就幫忙再傳播出去吧!
德不孤必有鄰,一位擅長漫畫的朋友,也默默傳了她關於那段「溫柔力量」談話的圖像詮釋。淡淡的畫風,彷彿原景重現,對我而言,那份感動,似乎又更深了一些...
有人以文字速譯向小英致敬、有人以圖像速寫向小英致敬──
而我,只能藉此臉書一角,向翻譯者、漫畫家,跟小英總統本人,獻上最誠心的祝福與感謝!
謝謝你們,讓台灣變成一個更好更美的地方。
──────────底下為英漢對照翻譯原文──────────
民進黨主席暨總統參選人蔡英文登上最新一期時代雜誌封面,標題是「她將可能領導華人世界唯一民主國家, She Could Lead The Only Chinese Democracy」。蔡主席是繼印度總理莫迪、印尼總統佐科威、韓國總統朴槿惠後,最新一位登上時代雜誌封面的亞洲領導人。
中英譯全文:
雜誌封面
She Could Lead the Only Chinese Democracy
And that makes Beijing nervous
她將可能領導華人世界唯一的民主國家
這讓北京感到緊張
目錄頁
Cover Story: Championing Taiwan
Presidential front runner Tsai Ing-wen wants to put the island’s interests first
封面故事:壯大台灣
總統大選領先者蔡英文要將台灣利益置於優先
內頁大標
‘The Next President Of Taiwan’
That’s how Tsai Ing-wen refers to herself. But will the island’s voters agree?
台灣的下一任總統
蔡英文是這樣認為。但是這座島嶼的選民會同意嗎?
內文
Emily Rauhala / 台北報導 Adam Ferguson / 攝影
Tsai Ing-wen is making breakfast. The presidential candidate cracks five eggs and lets them bubble with bacon in the pan. She stacks slices of thick, white toast. It’s a recipe adapted from British chef Jamie Oliver, but the ingredients, she can’t help but say, are pure Taiwan. The meat comes courtesy of Happy Pig, a farm near her spare but tasteful Taipei apartment, the bread from a neighborhood bakery. She offers me an orange. “Organic,” she says, in English. “And local, of course.”
蔡英文正在做早餐。這位總統候選人打了五個蛋,和著平底鍋裡面的培根一起吱吱作響,再把一片片白色的厚片土司疊起來。料理手法學自英國名廚傑米奧利佛(Jamie Oliver),但是她忍不住要說,烹調食材屬於最純粹的台灣原料。培根來自「快樂豬」農場,距離她那簡單卻有品味的公寓不遠,而麵包是從她家附近的烘培坊買來的。她遞了一顆橘子給我,用英文跟我說:「有機的!當然也是在地的。」
This is not an average breakfast for the 58-year-old lawyer turned politician running to become Taiwan’s next President—most days she grabs a coffee and books it to the car. But it is, in many ways, oh so Tsai. The Taipei-raised, U.S.- and U.K.-educated former negotiator wrote her doctoral thesis on international trade law. As a minister, party chair and presidential candidate (she narrowly lost to two-term incumbent Ma Ying-jeou in the 2012 race), Tsai gained a reputation for being wonky—the type who likes to debate protectionism over early-morning sips of black coffee or oolong tea.
對於這位58歲、從律師轉變成政治人物的總統候選人來說,這可不是她平常吃的早餐。她通常隨手抓一杯咖啡在車上喝。不過許多方面來說,這應該可以算是一貫的「蔡式」風格。這位在臺北長大、在英美留學過的談判專家,博士論文寫的是國際貿易法。在她當陸委 會主委、民進黨主席、總統候選人期間(她在2012年的總統大選中以些微差距輸給了馬英九總統),得到學院派的風評──她是那種喜歡在早上喝黑咖啡或烏龍茶時,跟你辯論保護主義的人。
Now, as the early front runner in Taiwan’s January 2016 presidential election, her vision for the island is proudly, defiantly, Taiwan-centric. Tsai says she would maintain the political status quo across the strait with China—essentially, both Taipei and Beijing agreeing to disagree as to which represents the one, true China, leaving the question of the island’s fate to the future. But Tsai wants to put Taiwan’s economy, development and culture first. While Ma and his government have pushed for new trade and tourism pacts with Beijing—China accounts for some 40% of Taiwan’s exports—Tsai aims to lessen the island’s dependence on the mainland by building global ties and championing local brands. “Taiwan needs a new model, ” she tells TIME.
現在,身為在2016年台灣總統大選中的領先者,蔡英文的願景充滿自信又堅定地強調以台灣為核心。蔡英文說她會維持兩岸的現狀──這指的是說臺北與北京彼此同意對於何者代表中國保留不同的認知(註明:這是時代雜誌記者的見解),並且把這個島嶼的命運留給未來決定。但,蔡英文想要將台灣的經濟、發展與文化置於首位。當馬英九和他的政府推動與中國的貿易及觀光協議時(中國占台灣出口的百分之四十),蔡英文希望加強與世界連結、扶植台灣品牌,以降低台灣對中國的依賴。她對時代雜誌說:「台灣需要一個新模式」。
Whether voters share her vision is a question that matters beyond Taipei. Taiwan is tiny, with a population of only 23 million, but its economy—powered by electronics, agriculture and tourism—ranks about mid-20s in the world by GDP size, with a GDP per capita about thrice that of China’s. Ceded by China’s Qing dynasty to Japan after the 1894–95 First Sino-Japanese War, colonized by Tokyo for half a century, then seized by Nationalist forces fleeing the Communists at the end of the Chinese civil war, Taiwan has long been a pawn in a regional great game. It is a linchpin for the U.S. in East Asia alongside Japan, South Korea and the Philippines, and, most important, it’s the only real democracy in the Chinese-speaking world.
“This election matters because it’s a window into democracy rooted in Chinese tradition,” says Lung Ying-tai, an author and social commentator who recently stepped down as Culture Minister. “Because of Taiwan, the world is able to envision a different China.”
台灣的選民是否同意她的願景,是一件擴及台北以外的事情。台灣的土地雖小,只有兩千三百萬的人口,但是經濟因電子業,農業以及觀光業的支,以國內生產毛額來說在世界排名第二十幾名。台灣的國內人均產值則是中國的三倍。台灣在1894-95的中日戰爭被中國清朝割讓後,被日本殖民了半個世紀;之後在中國內戰結束時逃避共產黨的國民黨勢力給佔領。長期以來台灣是區域競爭中的一個棋子。在美國的東亞布局中,台灣、日本、南韓及菲律賓同為最關鍵的環節。更重要的是,台灣是在華語世界中唯一一個真正的民主國家。甫卸任文化部長的作者與社會評論員龍應台表示:「這場選舉很重要,因為它提供了一個窗口,讓外界一探以中華文化為根基的民主……因為台灣,世界得以想像一個不一樣的中國。」
Taiwan’s politics irritate and befuddle Beijing. To the ruling Chinese Communist Party (CCP), Taiwan is the province that got away, a living, breathing, voting reminder of what could happen to China if the CCP loosens its grip on its periphery, from Tibet to Xinjiang to Hong Kong. Beijing is particularly wary of a change in government from Ma’s relatively China-friendly Kuomintang (KMT) to Tsai’s firmly China-skeptic Democratic Progressive Party (DPP). When Tsai ran for President in 2012, Beijing blasted her, without actually naming her, as a “troublemaker” and “splittist”—CCP-speak reserved for Dalai Lama–level foes. “A DPP government means uncertainty for cross-strait ties,” says Lin Gang, a Taiwan specialist at Shanghai Jiao Tong University’s School of International and Public Affairs.
台灣的政治讓北京感到惱怒又百思不解。對中國共產黨來說,台灣是一個逃走的省,也是對中國活生生的提醒──若中國鬆懈對於香港、西藏及新疆等非核心地區的掌控時,可能會發生的事。北京對於台灣的政權,由對中國相對友善的馬政府輪替到對中國保持疑慮的民進黨,抱持格外戒慎的態度。蔡英文在2012年參選總統的時候,北京雖然沒有指名道姓,卻明顯對她大肆抨擊,說她是一個「麻煩製造者」或「分裂主義者」——在共產黨的術語中,這些話專門達賴喇嘛這一層級的仇敵。任教於上海交通大學國際與公共關係學院的台灣事務專家林岡說:「民進黨政府代表的是兩岸關係的不確定性。」
To the U.S., which is bound by the Taiwan Relations Act to come to the island’ s aid if it’s attacked, Taiwan is a longtime friend and unofficial ally, though the strength of that friendship is being tested by China’s rise. Washington worries that Taiwan’s people, especially its youth, are growing warier of China, and that any conflict between the two might draw in the U.S.
“What this election has done is crystallize the changes, the shift in public opinion,” says Shelley Rigger, a Taiwan scholar at Davidson College in North Carolina and the author of Why Taiwan Matters. “I don’t think cross-strait relations are going to be easy going forward, and that’s not something U.S. policymakers want to hear.”
對美國來說,根據《台灣關係法》,在台灣受到武力攻擊的情況下,須協防台灣。台灣是美國長期友邦和非正式盟國,儘管兩國之間友誼的強度正受到中國崛起的考驗。華府擔心台灣人民,特別是年輕人,對於中國的警戒心逐漸提高,而兩者之間的衝突可能會把美國牽扯進來。著有《台灣為何重要》(Why Taiwan Matters)一書的美國北卡羅來那州戴維森大學(Davidson College)教授任雪麗(Shelley Rigger)說:「這場選舉讓所有的改變具體化,反映出民意板塊的移動……我不認為接下來的兩岸關係會更融洽,而這不是美國的政策制定者想要聽到的東西。」
The KMT has yet to formally nominate a candidate for the top job, but the favorite is Hung Hsiu-chu, the legislature’s female deputy speaker. Nicknamed ”little hot pepper” because of her diminutive stature and feisty manner, Hung, 67, would be a contrast to the more professorial Tsai should she get the KMT’s nod. “I don’t think [Tsai] is a strong opponent,” Hung tells TIME. Yet the DPP’s choice, who has already started pressing the flesh islandwide, is spirited too. “People have this vision of me as a conservative person, but I’m actually quite adventurous,” she says. And possessed of a sharp sense of humor—when I compliment her cooking, Tsai looks at me with mock exasperation: “I have a Ph.D., you know.”
國民黨雖然還未正式提名總統候選人,但目前最被看好的就是立法院副院長洪秀柱。因為身材嬌小與好戰性格而被封為「小辣椒」的洪秀柱(67歲),如果獲黨的提名,將與擁有學者形象的蔡英文,呈現顯著的對比。洪秀柱向時代記者表示:「我不認為蔡英文是一位強的對手」。然而,民進黨的候選人已經士氣高昂,在全台各地展開競選活動。蔡英文說:「有些人認為我是一個保守的人,但我其實是很愛冒險的」。她有一種犀利的幽默感──當我讚美她的廚藝時,她用搞笑的語氣假裝惱怒說:「我可是擁有博士學位的。」
Tsai grew up in a home on Taipei’s Zhongshan Road North, a street named after Taiwan’s symbolic father, Sun Yat-sen, the Chinese revolutionary who helped overthrow the Qing and co-founded the KMT. Her own father, an auto mechanic turned property developer, was of the Confucian kind: he encouraged her to study hard but also expected her, as the youngest daughter, to devote herself to his care. “I was not considered a kid that would be successful in my career,” says Tsai.
蔡英文在台北的中山北路長大,這條街是以革命推翻清朝、成立國民黨並視為國父的孫逸仙命名。她的父親是一位修車技師,後來成為土地開發商。他承襲了儒家思想,希望蔡英文要用功讀書,但也期許身為小女兒的蔡英文可以留在父親身邊照顧他。蔡英文說:「我小時候不是一個被認為未來會有成就的孩子。」
After attending university in Taiwan, she studied law at Cornell in New York because, she says, it seemed the place for a young woman who “wanted to have a revolutionary life.” From there she went to the London School of Economics, where she earned her Ph.D., also in law, in less than three years. “That pleased my father,” she says. When he called her home, she obliged, returning to Taiwan to teach and, in 1994, to enter government in a series of high- profile but mostly policy-oriented roles in the Fair Trade Commission, National Security Council and Mainland Affairs Council.
在台灣大學畢業後,她前往紐約州康乃爾大學研讀法律,因為她說,這是一個「想過革命性的生活」的年輕女子該去的地方。之後,她前往倫敦政治經濟學院攻讀法學博士,並且三年不到就獲得學位。她說:「這讓我父親很高興」。她遵從父親的意思返回台灣,先回大學教書並在1994年進入政府,出任公平交易委員會、國安會及陸委會等一系列重要的、政策導向的職位。
Even close supporters say Tsai was, and perhaps still is, an unlikely politician, especially for the DPP. Taiwan’s opposition party was forged in struggle and led by veterans of the democracy movement—a fight Tsai mostly missed. The Kaohsiung Incident in 1979—a human-rights rally that was violently broken up by security forces, galvanizing the democracy movement— took place while Tsai was overseas, cocooned in the ivory tower. If the archetypal DPP operative is a bare-knuckle street fighter, Tsai is an Olympic fencer—restrained and precise.
就連許多親近蔡英文的支持者都認為,蔡英文是一位非典型的政治人物,特別就民進黨而言。身為在野黨的民進黨,在台灣民主運動的奮鬥過程中焠煉而成,由民主運動的老兵所成立,這是一場蔡英文錯過的戰役。1979年高雄的美麗島事件,當一場人權遊行遭警政單位暴力驅散,而後來激勵了台灣的民主運動,蔡英文當時正在國外求學,受到象牙塔的庇護。若說民進黨的典型人物是赤手空拳的街頭鬥士,蔡英文則是一位奧林匹克級的劍術家:自我克制又精確到位。
She stepped into the spotlight in 2008, becoming party chair when the DPP found itself booted from office, with its chief Chen Shui-bian, the outgoing President, later convicted of corruption. While she possessed a deep knowledge of policy, Tsai did not then seem like a leader. “She used to sort of hide behind me when we went door to door,” recalls legislator Hsiao Bi-khim, a longtime colleague and friend. “People compared her to a lost bunny in the forest, with wolves surrounding, both from within the party and outside.
在2008年民進黨失去政權,而前總統陳水扁隨即遭貪汙罪起訴的時刻,蔡英文踏入了鎂光燈下,成為民進黨主席。雖然蔡英文對於政策擁有深度的瞭解,但當時她還不像一位領導人。長期以來是她同事與朋友的立法委員蕭美琴說「以前當我們挨家挨戶去拜訪時,她有點會躲在我身後」。「有些形容她為一個在森林裡迷路的兔子,被黨內與黨外的狼群包圍。」
After an unsuccessful 2010 mayoral bid, Tsai ran for, and also lost, the presidency in 2012. Jason Liu, a veteran DPP speechwriter, says now that the campaign did not “sell” Tsai well enough. The ideas were strong, but the delivery left “distance between her and the voters.” Ironically, it was not until her concession speech that Tsai seemed to connect emotionally with Taiwan’s citizens. “You may cry,” she told the tearful crowd. “But don’t lose heart.”
2010年,蔡英文參與市長選舉失利,在2012年也沒順利當選總統。民進黨資深文膽劉建忻表示,當時的競選總部對於「行銷」蔡英文這個概念,做得不夠好;雖然擁有許多好點子,但是執行上還是「讓選民感到有所距離」。諷刺地,一直到敗選感言,蔡英文才似乎與台灣人民產生情感上的連結。她對含著淚水的群眾表示:「你可以哭泣,但不能洩氣。」
A lot has changed since 2012. Eleven hours after making eggs, with a policy meeting, a cross-country train ride and a harbor tour behind her, Tsai is addressing a couple hundred students at a university in the southern city of Kaohsiung, a DPP stronghold. She’s in lecture mode, at ease, talking about her party’s economic plans: stronger regional links and a focus on innovation to support small businesses. “How many of you went to Taipei for the Sunflower protests?” she asks in Mandarin. At least a third raise their hands.
2012年之後的台灣,歷經了許多改變。蔡英文煎蛋後的11個小時後,歷經了一場政策會議、搭乘高鐵從北一路向南、緊接著進行高雄碼頭導覽。她抵達南台灣民進黨的重鎮高雄,向數百位大學生發表演說。她以一派輕鬆的授課模式,闡述著民進黨的經濟計畫:加強區域間的連結,並聚焦於支持創新的小型經濟。她用中文詢問在場學生「你們之中有多少人去台北參加過太陽花學運?」現場至少有三分之一的學生舉起了手。
Taiwan’s students were once seen as apathetic. But during spring last year, Taipei was swept up by thousands-strong demonstrations over a services pact with China. Student and civic groups worried that the deal could hurt Taiwan’s economy and leave it vulnerable to pressure from Beijing. They felt it was pushed through without adequate public scrutiny. The Sunflower Movement, as it came to be called after a florist donated bundles of the blooms, grew into a grassroots revolt, culminating in the March 18 storming of the legislature.
台灣的學生過去一度被視為相當冷漠。但是在去年的春天,台北市被數以千計的抗議者淹沒,反對與中國簽訂的服務貿易協議。學生與公民團體擔憂這個協議會傷害台灣經濟,讓台灣的經濟受制於中國壓力而變得脆弱。他們也認為,服貿協議的推動並沒有經過適當的公民審議。太陽花運動是民間累積的抗爭與不滿,在3月18日這天一舉衝進立法院,運動的稱號是由於抗爭期間一位花販捐贈了大量太陽花而因此命名。
The movement was grounded in questions of social justice. Since coming to power in 2008, Ma has argued that cross-strait commerce is the key to the island’s fortunes, signing 21 trade deals. Yet young people in particular wonder if the deals benefit only Big Business on both sides of the strait. They say rapprochement with Beijing has left them none the richer, and agonize over the high cost of housing, flat wages and the possibility of local jobs going to China. A sign during a protest outside the Presidential Palace on March 30 last year captured the mood: “We don’t have another Taiwan to sell.”
這個運動的主要訴求就是社會正義。自從國民黨2008年執政以來,簽訂了21個兩岸貿易協定,馬英九主張兩岸的商業往來是台灣最關鍵的財富來源。但是年輕人質疑這項論述,他們認為這些貿易協議只有兩岸的大財團獲利。他們說北京的和解政策並沒有讓年輕人變得富有,反而讓他們受困於高房價、停滯的薪資、以及在地工作機會可能流失到中國的可能性。在去年3月30日於總統府外的抗議中,有個標語最能捕捉整體的社會氛圍:「台灣只有一個,賣了就沒了!」
The emphasis on quality of life, and not just macro-indicators, is good news for Tsai. Her vision for a more economically independent Taiwan did not sway the electorate in 2012 but may now have stronger appeal. The KMT, bruised by the Sunflower protests and then battered by fed-up voters in midterm polls last fall, is trying to remake itself as a more populist party. Timothy Yang, a former Foreign Minister who is now vice president of the National Policy Foundation, the KMT’s think tank, says the party stands by its cross-strait record. But even Yang, a KMT stalwart, is keen to address the issue of equity:
“The benefits of this interaction with mainland China should be shared with the general public.”
台灣社會對於生活品質的重視,而非僅僅強調宏觀經濟指標,對蔡英文來說是件好事。她希望打造一個經濟上更加獨立的台灣,雖然這個理念在2012年並沒有說動選民,但,現在可能更有吸引力。國民黨在太陽花運動中受到重創,在去年秋天的期中選舉中又再度被選民以選票教訓。現在,國民黨試圖把自己再造成一個民粹的政黨。目前擔任國民黨智庫『國家政策基金會』副董事長的前外交部長楊進添先生受訪時說道,「國民黨堅持其兩岸的立場」。但即便像楊進添這樣堅定的國民黨員,也熱衷於解決公平的議題。他說:「兩岸互動的利益,應該要與全民共享!」
Tsai should easily carry traditional DPP support: much of the south, the youth vote, and those who identify as Taiwanese and who are not a part of the elite that came from China after the CCP victory in 1949. The DPP’s missing link is Big Business, which supports the KMT and closer ties with the mainland, where many Taiwan companies are invested. Tsai recognizes that this is a constituency she needs to woo but doesn’t seem clear as to how, beyond saying, “Our challenge is to produce something that is sensible to both sides without being considered as a traitor to the friends we used to be with when we were an opposition party.”
蔡英文要得到傳統民進黨的支持並不難,例如南部選民、年輕選票、還有那些認同自己是台灣人,而不是1949年中國共產黨勝利後來自中國的精英份子。然而,民進黨缺乏與大企業的連結,因為台灣企業大量投資大陸,而其中這些大財團多半支持國民黨,以及與大陸建立更緊密的關係。蔡英文也理解到這是她必須要去吸引的一群選民,但是對於如何進行並沒有太清楚的圖像。她說:「我們的挑戰是要去創造雙方都認為合理的立場,又不能被我們在野時的朋友認為是叛徒。」
That will be hard. The KMT has long argued that it, not the DPP, is best qualified to run the economy, which, corruption apart, did not do well under Chen. Tsai’s supporters concede that many citizens feel the same way—that the DPP can be an effective opposition but not administration. “The KMT has always portrayed itself as more suited to guide the economy,” says J. Michael Cole, a Taipei-based senior fellow with the University of Nottingham’s China Policy Institute and a senior officer at Tsai’s Thinking Taiwan Foundation. “There’s this stubborn perception that a DPP government would be bad for business.”
這是困難的挑戰。國民黨長期主張自己比民進黨更擅長治理經濟,尤其陳水扁執政時期除了貪污,經濟表現並不好。蔡英文的支持者也同意,確實有些民眾認為民進黨可是一個稱職的反對黨,但不是執政黨。諾丁漢大學中國政策研究中心資深研究員暨小英基金會資深主管寇謐將(J. Michael Cole)說:「國民黨把自己描繪是一個更適合主導經濟的政黨。另外也有一種僵化的刻版印象,認為民進黨執政對企業不利。」
It’s a narrative that the CCP backs and may well float as the campaign progresses, either directly, in China’s state-controlled press, or indirectly, through, for instance, its connections in Taiwan’s business community. “Beijing is going to want to make a point through all sorts of channels, including Big Business, that cross-strait relations will not be as smooth if you vote a government into power that has not accepted the foundation that has underpinned developments of the last eight years,” says Alan Romberg, a distinguished fellow at the Stimson Center, a Washington, D.C., think tank.
這種論調受到中國共產黨的支持,並且今隨著選戰的進展不斷被拋出。共產黨可能直接地利用中國控制的媒體影響選舉,或是間接地透過中國與台灣商業界的連結。美國華府智庫史汀森研究中心(Stimson Center)資深學者容安瀾(Alan Romberg)說:「北京將會透過大企業等各種管道來闡述其立場,表明要是台灣人民讓一個不接受過去八年兩岸發展基
礎的政府執政,兩岸關係的發展將不會如現在一樣平順。」
Beijing has never been receptive to a DPP government, but it is particularly negative now. Since coming to power in 2012, China’s leader Xi Jinping has proved himself to be more assertive and nationalistic than most expected, a man not eager to compromise. Last September he told a delegation from the island that China and Taiwan might be one day be reunited under Hong Kong’s “one country, two systems” formula, which is rejected by both the KMT and DPP and, surveys consistently show, the vast majority of Taiwan’s people. This May, Xi warned again about the danger of “separatist forces”—a comment widely interpreted as a swipe at the DPP.
北京對於民進黨政權的接受度向來不高,但現在尤其抱持負面的態度。中國領導人習近平在2012年掌權後,證明自己比外界想像的還更加武斷,帶有更強烈的民族主義色彩,是一個不輕易妥協的人。去年九月,他對一個來自台灣的代表團說,中國和台灣可望採用香港「一國兩制」的模式統一,然而這卻是一個國民黨和民進黨都反對的方案,而且民調也一再顯示,絕大多數的台灣人民無法接受。今年五月,習近平再度警告「分裂主義勢力」會帶來的危險──這段說詞普遍被外界詮釋為對民進黨的抨擊。
Cross-strait relations are managed according to the so-called 1992 Consensus reached by Beijing and Taipei (then also governed by the KMT), a formula the KMT’s Yang calls “a masterpiece of ambiguity.” Under the 1992 Consensus, both sides acknowledge that there is only one China, but without specifying what exactly that means. This, Yang says, has allowed the KMT to move forward on bilateral trade, transport and tourism without being forced to address whether “one China” is the China imagined by Beijing or by Taipei.
兩岸關係是治理目前根據北京和台北(當時為國民黨執政)之間所謂的九二共識,這是一個被國民黨的楊進添形容為「模糊性的一大鉅作」的政策。根據九二共識,雙方承認只有一個中國,但不表明一個中國的確切意含。楊進添說,這讓國民黨在推展雙邊貿易、交通和觀光方面得以取得進展,而不需被迫去回答「一個中國」究竟是北京或是台北心目中的中國。
The DPP has long promoted de jure independence. The first clause in its charter calls for “the establishment of an independent sovereignty known as the Republic of Taiwan,” not the Republic of China, Taiwan’s official name. This platform resonates with the DPP base but is increasingly untenable given China’s economic clout and growing power on the world stage. While the first DPP presidency under Chen was hardly a break from the past, it did see a cooling with Beijing. Things warmed again under Ma. Lin, the Taiwan expert at Shanghai Jiao Tong University, says Tsai is somewhere between Chen and Ma: “If she wins the election, she will not pursue Taiwan in dependence. But she will not promote the development of the cross-strait relationship as Ma Ying-jeou did.”
民進黨過去長期以來推動台灣的法理獨立。民進黨黨綱第一條闡明「建立主權獨立自主的台灣共和國」,而非台灣的正式國號中華民國。這個立場獲得民進黨基本盤的認同,卻在中國的經濟實力成長與中國在世界舞台上崛起之下,越來越無法實現。儘管陳水扁主政時期的民進黨政府跟過去的政策並無太大差別,但跟北京的關係確實趨向冷淡。馬英九主政時期兩岸關係再度暖化。上海交通大學的台灣專家林岡說,蔡英文的立場介於馬英九和陳水扁之間。他說:「如果她勝選,她不會追求台灣獨立。但她也不會像馬英九一樣推動兩岸關係的發展。」
Tsai stresses that she will not alter the politics between Taiwan and China, but she is vague about whether she will repeal the DPP’s independence clause. And unification? That, she says, “is something you have to resolve democratically—it is a decision to be made by the people here.”
蔡英文強調她不會改變台灣和中國之間的政治關係,但對於是否撤回台獨條文卻是依然維持模糊。至於統一呢?她說:「那是必須經由民主程序解決的事情——這是一個必須經由此地的人民來做的決定。」
Hung, Tsai’s potential KMT opponent, says the DPP flag bearer needs to clarify her stance on cross-strait relations. “People ask her, ‘What is the status quo?’ and she can’t say anything specific,” says Hung. The KMT’s Yang offers a metaphor: “Before you harvest, you have to plow the land, transplant the seedlings, fertilize; all the work … has been done by the KMT, and yet they are going to harvest the crop?”
蔡英文的在對手洪秀柱說,民進黨的掌舵手需要清楚地闡明她對兩岸關係的立場。洪秀柱說:「大家問她『維持現狀是什麼意思?』,她卻沒有給具體的回應。」國民黨的楊進添用一個比喻:「在收割之前,要先耕地、播種、施肥;所有的工作……都已經被國民黨完成了,然而他們現在卻想要收割?」
Tsai believes she will win that right. Several days before I return to my Beijing base, over Taiwan-Japanese fusion in Kaohsiung, Tsai is quietly confident that she will gain the trust of Taiwan’s voters and secure victory, whatever Beijing might think. She puts a final piece of tuna on my plate. It’ s from Pingtung County in the south, where she was born. “Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”
蔡英文相信她會贏得這項權利。在我返回北京駐點的前幾天,我們在一家位於高雄的台式日本料理小店用餐,蔡英文對於取得台灣選民的信任並贏得選戰,展現出低調的自信。當時,她把最後一片鮪魚夾到我的盤子上。那塊鮪魚來自南方的屏東,她的出生地。「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
—With reporting by Zoher Abdoolcarim, Gladys Tsai and Natalie Tso/Taipei
─────────────────────
圖片:猜猜看,認出畫風了嗎?^^
(歡迎任何形式分享,一律免問)
英 格 留學 ptt 在 Ambrose@London 惡鬼的倫敦大冒險 Facebook 八卦
【週五聊簽證】英國到底愛不愛發學生簽證?
很多人可能都聽過,英國在去年會(意外,我堅持要這麼說)通過脫歐公投,一個很大的原因是,很多英國人覺得英國的外國人太多了,既搶了英國本地的工作,也佔了英國引以自豪的社會福利及醫療資源,所以決定要拿回接不接受移民的控制權,不再讓歐盟主導一切。但是,一個常常被假設的議題是:來英國留學的學生,也都是想要留下來定居,甚至是跳機留下來的移民,所以英國內政部堅持要把學生算進每年的移民人數統計之一,並且這幾年一步一步地讓外國學生,越來越難到英國留學。
而最近英國內政部的一個統計,卻戳破了英國政府自己的假設:其實並沒有很多留學生跳機逾期居留啊!所以,一直嚴格控管學生簽證,取消了畢業後工作簽證(PSW),甚至讓學生簽證越來越難申請,到底是要外國學生轉到其他國家就讀嗎?(雖然另外一個英語系大國美國,也一樣在限縮簽證就是了)
詳細的新聞可以看BBC中文網:
http://www.bbc.com/zhongwen/trad/uk-41069220
只是,即使鐵證如山,英國政府會改變學生簽證政策嗎?根據沒有證實的謠言,英國內政部持續限縮中,例如暗示可以發出學生簽證的英國學校,要自己好好把關國外學生啊!萬一同一學校學生簽證申請被拒簽太多,可能會危害這個學校後續繼續發學生簽證的權利。所以,聽說很多學校的國際學生部門,都越來越難纏,因為萬一沒搞好,會害到同學校的其他國際學生...
最後,從ptt的英國留學版上得知:在台灣申請英國簽證現在越來越進入「典型的英國效率」。以前台灣的簽證代收中心,我覺得效率非常「台灣式」的好,尤其送到馬尼拉大使館就真的服務好效率高。但是聽說最近有的會送到英國本土去審核,就變成純英國的慢條斯理了,加上英國內政部Home Office一向以超會拖、並且容易搞錯事情而惡名昭彰(有興趣的人可以看英國衛報的長期追蹤報導)。
所以,請大家跟英國政府打交道的時候,一定要「預留很多的時間」,用「客氣而理性但是不能鄉愿」的英式抱怨信件去定期追蹤,畢竟,如果真的要申請去英國待一陣子,那會是你常常都想罵髒話的日常...
英 格 留學 ptt 在 Serene Vitale Youtube 的評價
終於來拍 TOEFL 托福準備的心得囉 💓💓💓💓💓
拍這個影片的時候我發燒嗚嗚嗚嗚
希望大家不要介意我不順的邏輯+憔悴臉龐 xDDDD
以下的格式抄自 PTT TOEFL 版:
🌸 求學背景:北一女中高三上學期
🌸 應考日期 & 成績:嗯四年前... 116 分
🌸 各科分數 R30 L30 S29 W27
🌸 英文能力敘述:高中英文免修
🌸 考試身分:學生
🌸 考場地點:認真忘惹 好像在台北的捷運大安站附近
🌸 準備時間:兩個禮拜(不準,因為先考了 SAT & ACT)
🌸 準備教材:小站備考 TPO http://top.zhan.com/toefl/
🌸 心得分享:
各種雜問題:0:53
閱讀:3:43
聽力:7:04
口說:8:59
寫作:13:34
♥ Follow Me:
*NY Fashion Intern Diary @ Dcard: https://ppt.cc/fJnDnx
*Instagram: serene_her_morning_elegance : https://ppt.cc/fzijEx
*Blog: Coming Soon
♥ Contact (Business Only) : [email protected]
♥ This video is NOT sponsored.
英 格 留學 ptt 在 代辦請益英格留學詢問- 留學板 - Dcard 的八卦
有沒有人給英格留學辦過ㄋ?諮詢後覺得還不錯,但網路上查不太到評價,主要想問他們會不會硬推學校,申請文件的品質如何,還有顧問的回覆速度跟態度! ... <看更多>
英 格 留學 ptt 在 美國留學/英國留學準備》留學代辦ptt dcard評比推薦EDU壹 ... 的八卦
EDU壹教育留遊學,他們有撰寫留學部落格懶人包,包括英國留學、美國留學、出國留學等三個面向,分享的內容如出國留學費用、留學準備文件等,歡迎參考 ... ... <看更多>
英 格 留學 ptt 在 [心得] 英格代辦心得- 看板AdvEduUK - 批踢踢實業坊 的八卦
我目前是預備申請Law School 的國立法律系大四學生 雖然還沒拿到代辦應給我的
東西(如 sop 推薦函etc.) 不過目前為止和Amanda合作的經驗都是非常愉快的 讓我忍不住
想要先大推她一下 至於以後若有問題再說 XDDDD
會認識Amanda其實是透過板友jajakang的推薦,因為07年我到倫敦旅遊時,原本的
房東不小心放了我鴿子,是jajakang把我撿回家的 ( ̄▽ ̄#)﹏﹏
於是一直到今年要開始申請學校時,當我找了高雄UKEAS卻在選校時被Kimberly小姐澆了
一大桶冷水後便在msn咚了一下jajakang找他討論,他推薦了我Amanda。
由於我人在高雄唸書,和Amanda 透過電話及MSN談過之後約2個禮拜才和她約定時間
見面。第一次踏進她的辦公室,規模不大卻感覺溫馨,並而且她泡的英國茶很好喝(請
大家務必試試奶茶 XD)。聊了大概不用10分鐘,我就決定我要喜歡她,說話堪稱可達本日
最中肯,也完全不會塞一些不適合的課程給我,只為了要抽成。(事實上我覺得她應該也不
缺錢 能在倫敦唸那麼久的書 我眼前只看到一堆鈔票$$$飛過 ( ′-`)y-~)
於是再度確認了她具有我想要的代辦特質,便當場決定請她辦理申請學校事宜,因為我喜
歡美式作風,有問題我就丟出來,可以解決的你直接告訴我可以解決、不能的話也麻煩你
明說,一起商量處理之道,不要浪費彼此的時間拖進度,況且我可是要付XX張小朋友出去
,完全不希望我要求代辦做個東西還要在那裡阿北阿目的!
面談完畢,確認了支付匯款日期(提到錢總是令人害羞 所以通常我都主動跟amanda提
匯款的事XD) Amanda也很快的列出所有準備資料set的時程。
【代辦處理事項】
1.選校: 原本我預計申請行銷&法律所 兩種完全不同的領域 (這表示她要幫我準備兩種
完全不同資料 但她完全ok ) Amanda和我一起看了各校課程內容,因為我完全不想研究所
繼續在台灣痛苦的經驗唸不喜歡的東西,她也是! 於是看了各校課程+考慮排名,加上她
會對我解說各校環境,很快的我們選出了8間學校! (超有效率我超愛 XD )
2.SOP 推薦函 雜七雜八東西:
當初會找付費代辦是因為
A.被UKEAS澆了冷水奇蒙子很差
B.當時很忙很忙我真的很忙 >> 有書要唸 有官司要打(這最討厭) 工作也不能停 加上
我的學期平均沒到80 一定要靠送審資料來補足 可是我真的沒有時間一一針對各校寫
SOP 所以乾脆找個代辦比較快~
p.s.當初我也懷疑過 amanda不是我 怎麼有辦法幫我代筆sop 但她透過面談加上我自己
條列式的列在word檔告訴她自己的學習過程、優點、人格特質等balabala,讓我感覺
安心,可以依靠她生出一篇sop (好啦 我知道請人代筆不太好麻)
在今年1月中我決定將申請年度由2009改為2010,但她依然積極的在動作幫我把資料生
出來,而與她合作的經驗中,最愉快的是我腦子完全不用管申請學校的事 反正amanda會提
醒我 這對有一大堆事情要處理的我是件很開心的事。記得我第一次和他面談時就直接跟她
說,我不希望我還要擔心申請學校的事,反正她就告訴我幾月幾日我要給她成績單、幾月
幾日我要給她推薦函名單、幾月幾日我要給她balabala等,他告訴我我要做的,我就丟給
她,等於像擁有私人秘書一樣,並且任何困難都可以跟她說,請她解決。像是推薦函部分
昨天我才通知她名單,但是馬上要麻煩她下禮拜一給我,因為我昨天寄完信請老師幫忙推
薦函事宜,結果老師直接下指令叫我下週二去見他 Orz。
不過,雖然和amanda合作愉快,我還是想說,其實申請學校這種東西應該自己來比較好,
一來可以自己深入了解學校 二來可以學到很多東西(我記得我準備大學推甄資料時 商周
天下那種雜誌一堆一堆堆在我腳邊的可怕情景 還有學校的網頁也被我上到爛 XD)
但是如果你跟我一樣 真的忙到爆炸 又覺得SOP不知如何下手 我就建議你找付費代辦
(當時我一直覺得自己成績不出色 SOP很難寫 因為我覺得根本沒啥好解釋的 成績不出色
就不出色阿!)
總之 我覺得在Amanda的幫助下,整個申請事宜都不用擔心真是太好了!!但也可
能是因為這是我人生中難得有個人可以依靠,所以特別覺得愉快 XD
以上先打到這 因為昨晚沒睡 其實頭很痛 所以文章有點亂請見諒 XD
--
https://www.wretch.cc/album/chloeinuk
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.110.159
※ 編輯: CHLOE1002000 來自: 211.74.110.159 (02/28 14:28)
※ 編輯: CHLOE1002000 來自: 211.74.110.159 (02/28 14:37)
... <看更多>
相關內容