誤譯人生:這譯者是在哈囉還是哈佛嗎?
請各位看看截圖這一小段,仔細思考中文後再往下看。
-\-\-\-\
小說《翻頁人生》(The Bookseller)
譯者:林靜華
出版:皇冠文化 2018
原文:For the record, my name is not Katharyn. It’s Kitty.
中譯:我的正式名字不叫凱瑟琳。我叫凱蒂。
原文:All right—it really is Katharyn. But I’ve never cared for my given name. It’s always felt too formal. Kath-a-ryn doesn’t roll off the tongue, the way Kitty does. And since my parents bestowed on me an unusual spelling of an otherwise ordinary name, I find it tiresome having to clarify whenever I am asked to spell it.
中譯:好吧,我的正式名字是凱瑟琳,但我從來就不喜歡這個名字,它給人的感覺太僵硬。凱瑟琳的發音不能捲舌,但凱蒂可以。因為我的父母為我取了一個普通的名字後又給了我一個小名,每當有人問我如何拼寫時我都覺得很煩。
以下吐槽:
英文片語 roll off the tongue 跟捲舌毫無關係,這又是一個譯者太自信、懶得查字典、望文生義的瞎掰。真確意思敬請各位親手查查字典便知。
其實光讀中文便能察覺這文意一定有問題。請問各位,譯者所謂的「凱蒂」這小名,也就是英文的Kitty/Katy/Caty,發音起來有半點捲舌嗎?就算要比是否有捲舌,那麼Katharyn因為多了 r 的音,才是有點捲舌呢!這樣說來,這翻譯也是顛倒是非。
看到roll就想到捲舌(roll = v.滾動、捲起,n.蛋卷),正彰顯很多譯者的心態:只要中文看來順理成章,心存大多編輯和讀者不會察覺有異的僥倖,這樣做最省事!
最近從蘇院長的發言學到一個新詞:防疫不能有「破口」,以前只知道破口是咒罵的意思,但防疫的「破口」意即破洞、漏洞,英文應可用名詞 breach 一字(安全上的漏洞、突破)來表達:a breach in epidemic control (防疫的破口)。
這種顯然英文不夠好抑或不用心的譯者所產生的誤譯,早已是翻譯界的防疫破口,氾濫成災了。
不過,相較於賴慈芸教授語不驚人死不休的誤譯「翻完之後,不要給譯者留活口」,我認為只要把這些破口譯者們隔離起來就好。
又,最近被迫假道歉的范瑋琪崩潰寫了一小段類似囈語的爛英文,大小寫不分、逗號後有沒有空格完全隨心所欲,被爆出她自稱唸過哈佛大學背後的真相。我想她的成名曲「到不了」是在唏噓英文程度「到不了哈佛入學的英文水準」吧,也祝願她為中文增添「是在哈佛?」一詞將會是此生成就的最高點。說實在的,在此敏感時刻如果自己寫出中文「要|學習|爸爸」而完全不自覺會被解讀成始料未及的「要|學|習(近平)爸爸」,那最好還是不要寫東西好了,尤其請勿再丟人現眼寫英文了。
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅Passion Music,也在其Youtube影片中提到,《六點放學》為Big Boyz Club第21首原創歌曲,歌曲內容描述香港學生面對沉重的學業壓力,面對上學時間長、功課多、課程艱深、重覆的「填鴨式」學習方法,有些學生更要面對補習、課外活動等。BBC希望藉此曲反映學生的心聲,反思學習和教育的意義。 Facebook: Big Boyz Club M...
真確意思 在 翻譯這檔事 Facebook 八卦
誤譯人生:這譯者是在哈囉還是哈佛嗎?
請各位看看截圖這一小段,仔細思考中文後再往下看。
----
小說《翻頁人生》(The Bookseller)
譯者:林靜華
出版:皇冠文化 2018
原文:For the record, my name is not Katharyn. It’s Kitty.
中譯:我的正式名字不叫凱瑟琳。我叫凱蒂。
原文:All right—it really is Katharyn. But I’ve never cared for my given name. It’s always felt too formal. Kath-a-ryn doesn’t roll off the tongue, the way Kitty does. And since my parents bestowed on me an unusual spelling of an otherwise ordinary name, I find it tiresome having to clarify whenever I am asked to spell it.
中譯:好吧,我的正式名字是凱瑟琳,但我從來就不喜歡這個名字,它給人的感覺太僵硬。凱瑟琳的發音不能捲舌,但凱蒂可以。因為我的父母為我取了一個普通的名字後又給了我一個小名,每當有人問我如何拼寫時我都覺得很煩。
以下吐槽:
英文片語 roll off the tongue 跟捲舌毫無關係,這又是一個譯者太自信、懶得查字典、望文生義的瞎掰。真確意思敬請各位親手查查字典便知。
其實光讀中文便能察覺這文意一定有問題。請問各位,譯者所謂的「凱蒂」這小名,也就是英文的Kitty/Katy/Caty,發音起來有半點捲舌嗎?就算要比是否有捲舌,那麼Katharyn因為多了 r 的音,才是有點捲舌呢!這樣說來,這翻譯也是顛倒是非。
看到roll就想到捲舌(roll = v.滾動、捲起,n.蛋卷),正彰顯很多譯者的心態:只要中文看來順理成章,心存大多編輯和讀者不會察覺有異的僥倖,這樣做最省事!
最近從蘇院長的發言學到一個新詞:防疫不能有「破口」,以前只知道破口是咒罵的意思,但防疫的「破口」意即破洞、漏洞,英文應可用名詞 breach 一字(安全上的漏洞、突破)來表達:a breach in epidemic control (防疫的破口)。
這種顯然英文不夠好抑或不用心的譯者所產生的誤譯,早已是翻譯界的防疫破口,氾濫成災了。
不過,相較於賴慈芸教授語不驚人死不休的誤譯「翻完之後,不要給譯者留活口」,我認為只要把這些破口譯者們隔離起來就好。
又,最近被迫假道歉的范瑋琪崩潰寫了一小段類似囈語的爛英文,大小寫不分、逗號後有沒有空格完全隨心所欲,被爆出她自稱唸過哈佛大學背後的真相。我想她的成名曲「到不了」是在唏噓英文程度「到不了哈佛入學的英文水準」吧,也祝願她為中文增添「是在哈佛?」一詞將會是此生成就的最高點。說實在的,在此敏感時刻如果自己寫出中文「要|學習|爸爸」而完全不自覺會被解讀成始料未及的「要|學|習(近平)爸爸」,那最好還是不要寫東西好了,尤其請勿再丟人現眼寫英文了。
真確意思 在 Passion Music Youtube 的評價
《六點放學》為Big Boyz Club第21首原創歌曲,歌曲內容描述香港學生面對沉重的學業壓力,面對上學時間長、功課多、課程艱深、重覆的「填鴨式」學習方法,有些學生更要面對補習、課外活動等。BBC希望藉此曲反映學生的心聲,反思學習和教育的意義。
Facebook: Big Boyz Club Music (大男孩音樂)
歌詞:
填滿手冊 筆跡滿幾多格
如每一格 亦是作業工作紙小測
用哪方法 英數題再解拆
唯有掙扎 狂做練習方會有把握
沒有目的 盲目地追尋一堆堆佳績
無奈已習慣這種學習模式
*六點放學 變得博學 歷盡疲累感覺
範圍是太多 還是要學
六點放學 這種哲學 壓力誰曾自覺
要勤讀課本 那管多失落*
功課一堆 怎答沒法猜對
在史書裡 誰是昨日改革者先驅
地理經濟 於理論裡爭取
名次跟據 熟背定義背課文金句
為了什麼 麻木地追求分數兼佳績
誰又會習慣這種學習模式
REPEAT *
學習是為了追求知識 學習是為要懂得分析
不過 現我把創意思考通通都壓抑
狂背 狂做 狂補課 何用解釋 (課程太緊迫)
六點放學 變得冷漠 莫視疲累感覺
語文與百科 勤力再學
六點放學 太多要學 分數是最真確
証明下苦功 仍然靠自覺
十點放學 怎麼再學 誰明白我的感覺
自修室讓我 苦苦作樂
十點放學 那須錯愕 這故事冰山一角
我們仍會專心向學 過程雖艱苦都去學

真確意思 在 YankiDin Youtube 的評價
►素食生酮 21天驚人初體驗!瘦8磅&水腫消失了!這飲食真的有用嗎?!►FOR MORE VIDEOS PLEASE SUBSCRIBE | https://www.youtube.com/user/YankiDin?sub_confirmation=1
►強效燃脂-4分鐘爆汗TABATA全身訓練(不需任何器材)| YANKIDIN
https://youtu.be/TNIwI8Cc-Gg
影片字幕上寫的hit workout 是指HIIT WORKOUT 高強度間竭訓練
(不好意思加字幕加得有點累 ,現在看回影片才發現打錯了??)
YANKIDIN - 素食生酮21天運動飲食全紀錄
最近考讀健身教練牌的關係,開始了解人體的能量系統及營養學方面的資料,讓我更加有興趣嘗試生酮飲食。為了確保事實的真確性,我就以自己的身體作白老鼠嘗試了一段時間,看看身體有什麼變化,試驗一下生酮飲食的配合,加上所編排給自己的運動program,能否順利讓我減掉脂肪保留肌肉。
結果,三星期的效果讓我非常驚喜,體重足足輕了8磅,從110磅到102磅,體脂率下降了4-5%,從23%到18%,肌肉沒太大的流失(有一點點,是因肌肉中的水份因身體沒再有碳水化合物而大量排出了)。最讓我驚喜的是改善了腹脹的問題,腸胃有變好!而我也留意到精神狀態、集中力及情緒也一同有改善!
我是從健康角度開始和嘗試,目的是希望減掉體脂、穩定血糖及改善胰島素敏感度和戒掉身體對糖分的上癮各種的問題(情緒/集中力等等),也期望透過觀察和感受身體的變化,留意運動方面是否也能一同提升表現。所以我和大部份開始嘗試生酮飲食,想要減肥的人可能不太一樣。而身為素食者要執行生酮飲食的確有難度,選擇會較少,所以需要更用心照顧營養需要及食材上的選擇,才能一樣有效執行這飲食法。
對於我追求的體脂率、體重及水份及肌肉比例,全只是我自己想達到的目標,而並非每個人都應該需要追求或達到的健康指標,記得千萬不要套用我的數字在你的身上,每個人體質也不一樣,我只是想讓大家參考我的數據,而您一定要因應自己的身體需要,安全健康地找出一個讓你身體感到最舒服的體重、體脂率、肌肉和水份的百分比。
因為現在我正在嘗試不同的飲食運動方式,從過往這五六年當中到現在,希望找出一個使我身體最自然最舒服的狀態,所以現階段的身形體態是處於一個「過程」當中,而並非我想要達到的「目標」或「結果」。未來目標是繼續增加肌肉,瘦體重的肌肉比例,也還有一段很長的路要走??
最後再三提醒大家不是所有人也適合這飲食方式,請必須了解消楚自己是否適合,也可聽取營養師或醫生的意見,擁有足夠的理解及準備,確保自己以一個正確健康的情況底下,適應新的飲食習慣才正式開始。了解自己想要透過這飲食方式,改善什麼身體問題,想要達到的目標是什麼是非常重要的。當您有清晰的概念,了解怎樣去執行,一步步去幫自己達到目標這樣才安全。
#生酮飲食 #素食生酮 #素食健身
#健身 #健身教練 #香港生酮 #生酮 #keto #減脂
#火雞姐 #YANKIDIN
National Council on Strength & Fitness - NCSF國際健身教練證書
https://www.ncsf.org/
CAMERA THAT I USED |
SONY A6300
►MY IG | YANKIDIN
►FACEBOOK PAGE | https://www.facebook.com/YANKI-DIN-%E4%B8%81%E5%8F%AF%E6%AC%A3-148267291925584/
►WEBSITE | http://yankidin.wix.com/yankidin
►EMAIL | YANKITHY@GMAIL.COM
IF YOU ARE INTERESTED IN ADDING SUBTITLES FOR MY VIDEOS
PLEASE CLICK THIS LINK, THANK YOU :)
►http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?tab=2&c=UCVAUtDUarzrjTzhSMiLvK6w
SPECIAL THANKS |
YANKI LOGO DESIGNED BY MR.POOP
https://www.facebook.com/poop.mr/?fref=ts

真確意思 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的評價
本集主題:「難民:世界上最悲傷的旅人」介紹
訪問主編: 黃惠鈴
內容簡介:
世界各地都有流離失所的難民
你知道他們為什麼要離開家鄉嗎?
我們可以怎麼幫助他們呢?
原來在地球的另一端有人過著這樣的生活!
在非洲,許多國家因為內戰陷入混亂狀態,難民懷抱著「義大利夢」,對夢想中的國度充滿美好憧憬。
阿富汗人因戰爭失去了親人,決定到歐洲展開新生活,但他們不知道的是,這段旅程要從阿富汗到伊朗、伊朗到土耳其,再從土耳其前往歐洲,路途是何其漫長艱難!
在敘利亞,多少人為了逃離伊斯蘭國統治下戰戰兢兢的生活,傾家蕩產,只為付出足夠的錢給走私集團……
河永植是一位記者,他以訪談的角度,並佐以繪者金素姬豐富生動的插圖、漫畫,帶領讀者走訪世界各地,真確的將難民四處流蕩的原因,以及他們在世界各地生活的實際情形寫出來,期盼世界各地的孩子閱讀後,能思考存在這麼多難民背後的原因、如何改善現況,以及要怎麼做才能讓不同文化背景的人,都能夠和諧共存。
作者簡介:河永植
專業記者,2003年以亞洲媒體人的身分在庫德族游擊隊基地取材。在《韓民族》、《Redian》、《傾向新聞》等媒體撰寫關於世界各地的紛爭問題。著作有《再見,巴格達》、《世界上最長的旅行》、《南美人權紀行》、《冰冷土地的熱情記憶》、《IS:紛爭專業記者河永植談IS》等書。
出版社粉絲頁: 聯經出版 、 聯經童書
請大家支持,我全部六個粉絲頁
李基銘主持人粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.lee
李基銘的亂亂分享粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.happy
李基銘的影音頻道粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.video
漢聲廣播電台「fb新鮮事」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.vhbn
漢聲廣播電台「快樂玩童軍」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.scout
漢聲廣播電台「生活有意思」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.life

真確意思 在 想請問這段話的正確意思- 語言板 - Dcard 的八卦
想請問這段話的正確意思. 語言. 2021年3月7日19:07. A person's memory is a city. Time corrodes all buildings and deserts all high-rise buildings and roads. ... <看更多>
真確意思 在 吳亦凡「skr」太洗腦瘦子點名開嗆:誤人子弟! 真實意思曝光 的八卦
skr#瘦子#吳亦凡○訂閱【TVBS選新聞】您在乎的事TVBS幫您選 https://pse.is/3c4lrn○訂閱【TVBSNEWS】最新資訊馬上 ... ... <看更多>