[同學,你考不好,不會是你爸媽的錯]
有位同學抱怨,大致上是羨慕同學都可以去補習
參考書想買就買,備審有專人協助,弱的科目還可以請家教
自己也很想要拚,可惜資源不如別人
說實話,我完全能夠理解這種心情
因為我自己也曾這樣怨過
真的好想要去補習
看著同學都去補了,還有許多一副愛去不去的樣子
好似那是很無聊痛苦的事情
心裡不免不平衡,很想大喊:那你可不可以把機會讓給我?
讓我幫你去補,幫你去學?
為什麼在周遭同學都愛努力不努力的時候
我只是想要一個公平的努力起點,卻會這麼難?
這件事即使直到考上大學,還有更深的體悟
迎新宿營真的也好想去,學長姐都大力推薦,要去認識同學
可是看到那個報名費幾乎等於一個月生活費,只能卻步
系學會費學長姐來問了好幾次,只能刻意避開,假裝不知道
同學又要去買星巴克買一送一,說的好像很划算
可是一杯還是就等於一餐的錢呀,就算去了,心理也在滴血
那是一種很深的委屈與不平感
明明念的是一樣的大學,有的人可以到處參加社團,出國交換
拿到漂亮的履歷,還有時間四處交際,準備唸書
有的卻忙於家教、打工,考前一天都可能有大夜班要排
別人是念了一晚的書,自己卻是打了一晚的工去考試
而且這種委屈,你說不出來
怎麼對同學說,很抱歉,我真的沒錢,沒辦法和你們一起去玩?
怎麼對學長姐說,很抱歉,我繳不出社費,不好意思繼續參加社團?
印象最深的一次,是大學時和爸爸說我真的很想念好英文
在爸爸同意之下,一個人坐公車到新竹市區報了英文補習班
那一刻真的很開心,覺得自己很幸福,有了一個明確要努力的目標
可是過不了多久,爸爸卻打給我說:
對不起,這筆錢家裡真的負擔不來,沒辦法讓你去了
瞬間感覺就像從天堂掉到了地獄
補習班不斷地打給我,問我怎麼剩下的學費沒繳,我怎麼沒去
我實在羞於講出沒錢這個理由,只能不斷拒接
直到後來補習班拿著契約要我家裡賠錢
櫃台小姐酸言酸語的說:原來一個清大學生的水準,也不過如此
家裡也狠狠訓了我一頓:說誰叫我亂簽約的
結果賠了幾千塊,還只上到一堂課
我覺得窮真的好悲哀
我明明就沒有做錯什麼呀
為什麼只能把所有的委屈往肚裡吞?
為什麼在最虛榮的年紀,我卻是一無所有?
後來隨著我去當志工,去腳踏實地的走台灣
我發現我這點委屈,根本算不得什麼
台灣多的是在六七歲的年紀,就要去幫家裡顧攤
邊招呼客人,邊洗碗,邊在一旁寫作業的人
多的是在大家都在享受童年的年紀
卻要面對家庭離異,親生父母暴力相向的小朋友
我一直無法忘記,我在花蓮部落服務時
一位小朋友全身都被爸爸用菸燙傷
卻要硬說那是跌倒的,因為怕爸爸會被抓走
那位小朋友在那年,只有六歲
很多我認為的不公平,對於別人而言已經是太公平
所以我矢志想要做一些改變
無論是念法律,還是做升學輔導,希望的都是可以改變一些什麼
我也相信,如果我這樣做,我所信仰的上帝一定會給我一切所需用的
的確這樣想不會立刻有什麼改變
有同學能拿嶄新的哀鳳,自己卻還在拿用了N年的智障型手機
有同學可以出國玩樂,自己卻深怕沒有宿舍住,也根本租不起外面的房子
這世界依然是很不公平的,可是那又怎麼樣呢?
穿菜市場的衣服,幾百塊的拖鞋,用二手的便宜電腦
這些又怎麼了?
如果你不先努力,這世界永遠都不會先對你公平
只有你先憑自己換到資源後,你才有爭取屬於自己公平的可能
沒有資源,也有沒資源的過法
我報了學校寫作中心所開完全免費的英文課程
就花時間去學校書局坐地板一本一本的拿單字書背
每天都去VOICETUBE找有趣的英文短片看
上PTT和別人要來過期的Time雜誌來練習
沒有書就和比較熟的學長姐拜託去借來
就憑這些,一樣拿到了多益金色證書
一樣靠翻譯影片賺到了錢
一樣代表學校出了國
一樣當上了學校幹部有了免費宿舍與固定的薪水
我可以自己付掉自己的學費,甚至幫家裡分擔一點經濟
如此更珍惜學校的課程,當你的學費都自己付的,你才捨不得翹課
出去看電影,約會,交際,買手機,花的都是自己的錢
也花得更心安理得,不用向誰負責
這是當一切都是靠父母給的,無法體驗到的安全感
我不是多厲害的人,實際上弱的可以
可是我發現大多我仰望的神人,他們也是這樣看待自己
因為沒有人一開始生下來就是強者的
只是他們肯硬著頭皮上,拚完之後就算失敗,也學到了七八成
再多試幾次,就能成為別人眼中的神人
這世界的真相就是如此
人都是有惰性的,還有時間就不想寫報告不想念書
還有後路就不會想向前,好逸惡勞本來就是天性
如果我有個能供應我一切的父母,家財萬貫的家庭,我也不想努力
誰想?
所以只有在你一無所有的時候,你才會真正變得強大
會成長,從來就是一種不得不,一種你無從選擇
或許,台灣的確是越好越便宜的公立大學,窮小孩就越少
但你也會發覺,這些能走到這裡的窮小孩
也越獨立,越能倚靠自己,越做事有效率
從不拖累別人,報告Cover的總是最多,越容易站上重要的位置
也越多人敬佩
有句話說:你現在可以買得起你七歲時
所想要的所有糖果 玩具
可是已經沒有意義了
因為錯過了,就沒有辦法再回來
我卻覺得並不盡然,當你有一天可以完全靠自己
去實現那些父母沒有幫你實現的夢想
你會更加珍惜你所有的一切
更懂得感恩,更懂得道謝,更明白沒有什麼是理所當然的道理
於是你就會獲得更多幫助,更多成功的機會,站上一個更高的舞台
窮,有時候其實是化了妝的祝福
是的,這世界的確不公平
只是,不公平不僅並非不努力的藉口,還更是你要拼命的理由。
清大寫作中心 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 八卦
對口譯有興趣的朋友,可以報名這個清大的免費課程,雖然是中英的課程,但口譯理論都是相通的,可以學到很多喔~
以下為轉貼的訊息👇👇👇
有點害羞地想藉臉書宣傳清大即將上線的磨課師課程! 這是我們歷時整整一年的準備和攝影棚錄製完成的唷!
除了感謝最初芸茵提議, 獲得當時清福主任力挺和拼出提案, 到過去一整年教發中心同仁的全力行政 & 技術支援, 四位"戰友"一路上相互扶持加油打氣, 也要大大感謝我的兩位天使助教 林昱渟 和 王婷 幫忙 PPT 的準備和錄影打板!
這系列線上課程都是免費的喔, 無論你是清大學生或是校外人士, 都歡迎來報名學習! :)))
報名課程後如果想要有成績和修課證明, 需要完成一定份量的作業和小考 (我們都會弄很簡單XD)! 但如果只想觀課不需要成績, 或單純只想看我們四個人 (*噗), 也可以不參與評量喔!
基本上每堂線上課有開課時程 (例如我的是 10/4-12/31), 這期間每周出一堂課, 一堂課 1 小時, 一共 9 堂 (我好像全部講了 10 個小時)! 完全按照自己的時間上線看影片自學!
這是我們四位老師在清大的招牌課程, 濃縮了一整個學期的精華, 從這四個領域分享英語學習的方法, 簡單地說, 就是 we learn how to learn!
歡迎也拜託大家來幫忙衝人氣! ❤❤❤
Joy Lin 的文獻閱讀與寫作面面觀
https://mooc.nthu.edu.tw/course/info/108
黃嘉瑜的中英口譯揭密
https://mooc.nthu.edu.tw/course/info/109
劉文貞 的時事英文:掌握世界的脈動
https://mooc.nthu.edu.tw/course/info/110
黃芸茵 的科技論文解密
https://mooc.nthu.edu.tw/course/info/111
清大寫作中心 在 翻譯這檔事 Facebook 八卦
這樣的譯者被機器取代也不足惜
——新書《後人類時代:虛擬身體的多重想像和建構》
兩位資歷夠嚇人的譯者,一個是英國文學博士、外語教授,曾獲翻譯獎,一個是人工智慧博士、資訊管理學教授,結果共同端出的翻譯,在全書序幕的前幾小段(見於博客來試讀第一頁)就至少有如圖標出的三處翻譯問題:
第一個是糟糕的不知所云的詞彙「實體事實」,把 embodied reality 的 reality 翻成「事實」(facts)!?
接著是省略原文造成曲解,漏掉 from 還能造句瞎掰,中文也不通(「無形的、流體的一小步」,亂加頓號)。
最後一個則顯示他們不懂 for all practical purposes 這一不算罕見的片語的意思,也不覺得寫出的譯文怪怪的,讓人一看大概就知道有鬼。
這十之八九預示著,一本看似很有趣的書又就此糟蹋了。
~~~~~
噗浪網上有讀者如此評論中譯:
// 問題有幾個:
1. 翻譯有明顯錯誤。我(和讀書會的朋友)一邊讀一邊在吐槽。朋友很快就指出一個很明確的問題:他×的你第一頁就把Star Trek 翻譯成星際大戰了啊,這是要人怎麼讀。我還留意到書裡面的某些小細節被誤譯了。讀書會期間我們都在笑要不要時報找我們來勘誤修訂這本書,然後時報付錢給我們……
2. 翻譯很不通順。原文用了很多術語。先不論某些術語翻譯得很奇怪,原文沒用術語的地方,你總也不能按照語意翻譯吧……這根本就是直譯。
3. 書的內容很深。原文其實也很深,朋友投訴這本喜歡亂拋術語,例如將能指和所指(索緒爾的東西)上綱上線到打字機的鍵和字的關係,就讓我們想了三十分鐘還想不到是能怎麼解讀。但這就不是譯本的問題,而是原文的問題咯。
總結:想讀的,請自己去找電子書或者買電子書。紙本書翻譯得極差。我不知道這書怎麼可能獲得台灣科技部贊助,或者通過審核,或者如翻譯者在序言之內說得那麼費心力。我們只讀了兩章就已經決定放棄。
這本書是研究科幻小說和後人類的題材。但請不要去讀中文版。已經在讀原文,覺得原文寫得非常有詩意,某些地方甚至很幽默,而中文版只是將文章放入機器轉譯而已。 //
~~~~~
後人類時代:虛擬身體的多重想像和建構
HOW WE BECAME THE POSTHUMAN: Virtual Bodies in Cybernetics, Literature, and Informatics
原文作者: N. Katherine Hayles
譯者: 賴淑芳, 李偉柏
出版社:時報出版
出版日期:2018/07/10
語言:繁體中文
作者簡介
凱瑟琳.海爾斯(N. Katherine Hayles)
N. 凱薩琳.海爾斯寫作本書時任加州大學洛衫磯分校教授,現任杜克大學英文系「詹姆士 .杜克」講座特聘教授(James B. Duke Professor)。她擁有化學及英文高等學歷,著有《我的媽媽是電腦:數位主題和文學文本》,並編輯《混沌與秩序:文學和科學的複雜動態》,皆由芝加哥大學出版。代表作《後人類時代:虛擬身體的多重想像和建構》(HOW WE BECAME THE POSTHUMAN: Virtual Bodies in Cybernetics, Literature, and Informatics)已成為文學、人類學、社會學與媒體學等研究領域崇奉為經典之作。
譯者簡介
賴淑芳
國立中山大學外國語文學系教授、高雄醫學大學醫學系(醫學人文暨教育學科)合聘教授。英國格拉斯哥大學英國文學博士,曾獲梁實秋文學翻譯獎、台大文學翻譯獎。學術專長為十九世紀英國文學、文學科學、文學翻譯,目前教授維多利亞小說、臺灣文學外譯等課程。
李偉柏
英國愛丁堡大學人工智慧博士,國立中山大學資訊管理學系教授。研究領域為人工智慧、仿生系統、資料探勘,目前教授人工智慧、資料探勘等課程。
推薦人
林永隆(清大資工系講座教授、科技部AI創新研究中心辦公室主持人)
李奭學(中研院文哲所研究員)
李蔡彥(政大資工系教授)
賴俊雄(成大外文系特聘教授)
呂佩穎(高醫大醫學系教授、醫學與人文科主任)
清大寫作中心 在 清大語言交換、語文中心、清華大學在PTT/mobile01評價與討論 的八卦
本中心整合原清大語言中心業務(英文領域學分及推廣教育)以及原清大寫作中心業務,合併為國立清華大學語文中心。 新竹市東區光復路二段101號國立清華大學綜合第二大樓B ... ... <看更多>
清大寫作中心 在 國立清華大學(清大)貴重儀器使用中心(貴儀)形象廣告 - YouTube 的八卦
國立清華大學 ( 清大 )貴重儀器使用 中心 (貴儀)形象廣告#貴儀#清大貴儀# 清華大學 貴重儀器 中心 形象影片# 國立清華大學 貴重儀器 中心 形象影片. ... <看更多>
清大寫作中心 在 清大語言交換、語文中心、清華大學在PTT/mobile01評價與討論 的八卦
本中心整合原清大語言中心業務(英文領域學分及推廣教育)以及原清大寫作中心業務,合併為國立清華大學語文中心。 新竹市東區光復路二段101號國立清華大學綜合第二大樓B ... ... <看更多>