<Nによって>
「によって」是由動詞「よる」演變而來的文法功能詞,漢字可寫成「由る」「因る」「依る」「拠る」等等。
由於「によって」的用法多元,共有「手段」、「根據」、「動作主體」、「原因」、「狀況不同」等五種用法,初學者若是未下足功夫,是很難一窺其全貌的。
本篇針對「によって」的五種用法,進行了初步的整理與歸納。
<接續>
N+によって(は)~
N+により~
N+による+N~
(1)表示手段。憑藉…。靠著…。透過…。
関係者の皆様のご協力によって、無事この会を終了することができました。靠著各位先生女士的協助,我們才能夠圓滿地結束了此次的大會。
インターネットによって、世界中の情報が簡単に手に入る。藉由網路,我們可以很輕易地獲得全世界的資訊。
彼は努力によって病気を克服した。他是靠努力克服生病的。
問題は話し合いによって解決したほうがいい。問題最好是透過協商來解決。
敗戦はラジオ放送によって、国民に知らされた。戰敗的消息透過電台廣播,讓全國民都知道了。
バスによる移動は便利だが、時間がかかる。利用巴士的移動雖然方便,但很花時間。
(2)表示根據。表示結果的決定依據。由…。依據…。根據…。
恒例によって、新入社員の歓迎会を行うことになった。根據慣例,我們決定要舉辦新進職員的歡迎會。
成績によって、学生を各クラスに分ける。根據成績將學生分配到各個班級。
収穫されたみかんは、大きさによって分けられ、市場に出荷される。採收的橘子,會按照大小的不同做分類,然後被出貨到市場上去。
手術をするかどうかは、今後の病状による。是否要動手術,要視今後的病情而定。
試合をするかどうかは、明日の朝の天気によって決める。要不要進行比賽,將由明天早上的天氣來決定。
数学者は正しい推論によって次々と定理を導き出す。數學家根據正確的推論不斷地導出定理。
未成年者の飲酒は、法律により禁じられている。未成年者的飲酒,是由法律所禁止的。
(3)表示動作的主體。一般用於表示生產、創造、發明、發現等動作的被動句當中。被…。由…。
この美術館には、19世紀の画家たちによって描かれた絵がたくさんあります。這個美術館當中有很多由19世紀的畫家所畫的畫。
ハムレットはシェークスピアによって書かれた。哈姆雷特是由莎士比亞所寫的。
アメリカ大陸はコロンブスによって発見された。美洲大陸是被哥倫布所發現的。
法隆寺は聖徳太子によって建てられたそうだ。據說法隆寺是由聖德太子所建的。
この調査は東京大学によって行われた。這個調查是由東京大學所進行的。
この法案は国会により承認された。這個法案已被國會承認。
医者による診断の結果を報告します。我來報告由醫生所做出的診斷結果。
部長は社員による投票で決められる。部長是由社員進行投票來決定。
(4)表示原因。由於…。 因為…。
台風の影響によって、野菜が値上がりした。因為颱風的影響,蔬菜價格上漲。
不注意によって大事故が起こることもある。因為不小心有可能會引起嚴重的事故。
酸素不足によって、脳に障害を与えたら大変です。如果因為缺氧而給大腦帶來傷害那就麻煩了。
女性の社会進出が進んだことにより、女(じょ)性(せい)の社(しゃ)会(かい)地(ち)位(い)もだんだん向上(こうじょう)してきた。由於女性參加社會活動相當活躍,因此女性的地位也漸漸地提高了起來。
首相が暗殺されたことにより、A国の政治は混乱した。由於首相被暗殺的關係,A國的政治陷入混亂。
地震による津波の心配はありません。不用擔心因地震而引起的海嘯。
山火事による死者はとうとう100人になった。因山林大火而造成的死亡人數終於到達了百人。
(5)表示不同的情況。表示因前項的不同而導致後項有不同的結果。因…的不同而…。因…而異。
人によって考え方が違います。不同的人有不同的想法。想法是因人而異。
習慣は国によって違う。習慣是因國家的不同而有所差異。
料金は荷物の大きさや重(おも)さによって変(か)わる。費用會因為貨物的大小及重量的不同而有所不同。
部長は、その時の気分によって言うことも変わる。部長會因當時的心情不同,而講出不一樣的話。
努力したかどうかにより、成果も違うと思う。我認為根據是否曾努力過,其結果也會有所不同。
服装の時代による変化について研究したい。我想研究因時代的不同而產生的服裝變化。
旅行のコースは季節によっては変更することもあります。旅行的行程,有可能會因為季節的不同而有所變更。
今夜、ところによっては、雨になるかもしれません。今天晚上,根據地區的不同,有些地方也許會下雨。
母が病気なので、場合によっては研修旅行には参加できないかもしれません。因為我母親生病的關係,所以看情況也許我沒辦法參加研修旅行。
同時也有19部Youtube影片,追蹤數超過103萬的網紅虹色侍にじいろざむらい,也在其Youtube影片中提到,C&K『みかんハート』をカバーさせていただきました! 心をこめて歌ったので、聞いてください! ――――― こんばんは、バランです。今回はC&Kさんの『みかんハート』のカバーということですね。 なんというか、こういう系統の曲を歌わせたら毎回言葉を失ってしまうし 賞賛の言葉をたくさん書きたいんですけど、...
「みかん 漢字」的推薦目錄:
- 關於みかん 漢字 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook
- 關於みかん 漢字 在 日文輕鬆記 Facebook
- 關於みかん 漢字 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook
- 關於みかん 漢字 在 虹色侍にじいろざむらい Youtube
- 關於みかん 漢字 在 紙兎ロペ Youtube
- 關於みかん 漢字 在 DIY道楽 テツ Youtube
- 關於みかん 漢字 在 【秒で漢字暗記】「蜜柑(みかん)」の覚え方 - YouTube 的評價
- 關於みかん 漢字 在 【わからん】みかんに関わる漢字の読みが難しすぎる【じゅわ ... 的評價
- 關於みかん 漢字 在 大阪みかん (@oosaka_mikan_2) on Instagram: “今年の漢字 ... 的評價
みかん 漢字 在 日文輕鬆記 Facebook 八卦
【炬燵】
[こたつ] [kotatsu] [名詞]
🔸重音: 0
🔸中文翻譯: 被爐、暖(爐)桌
🔸Translation: kotatsu
「炬燵」因為漢字太複雜
書寫通常都會直接用假名「こたつ」或「コタツ」
這個家具中文翻作被爐、暖桌或暖爐桌
在台灣很少見
在日本卻是超普遍的取暖神器
動漫、日劇裡都能看到它的身影
本體是一張裝有發熱器的矮桌
桌面跟桌腳可以分離
中間鋪著一層棉被
據說天冷的時候窩在裡面就不會想出來了XD
💡記法:
把「こたつ」拆成こ+たつ
こ=子ども(小孩)
たつ=立つ(站)
想像小孩站在暖桌上玩耍的畫面
📖例句:
正月(しょうがつ)は、こたつに入(はい)ってみかんを食(た)べるのに限(かぎ)る。
= 正月時鑽進暖桌裡吃橘子最讚了。
(例句參考自 j-nihongo.com)
#日文輕鬆記
追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/
みかん 漢字 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 八卦
<改考卷有感1>
「野犬」的發音是「やけん」,不是「のらいぬ」。「のらいぬ」的漢字必須寫成「野良犬」。
同樣都是野狗,「野犬(やけん)」比較偏向是野生的狗,幾乎是不與人類社會接觸的。而「野良犬(のらいぬ)」則是屬於沒有人飼養的流浪狗。但有時兩者的界線也不是非常明顯。
至於「のいぬ(野犬)」,則是比較古典的說法,現代日文當中基本上是不使用的。
<改考卷有感2>
日本人對警察的說法有很多種,最親切的稱呼就是「お巡(まわ)りさん」。這是從「巡査(じゅんさ)」這個職稱來的,顧名思義就是在管區當中巡邏的員警了,在台灣通常都會以「管區的」來當作警察的暱稱。
另外,「警察(けいさつ)」則是警察的正式稱呼,再正式一點會用「警察官(けいさつかん)」。而考卷上同學們寫的「お警察さん」跟「警察員」,都是錯誤的用法。甚至,當我看到有同學寫成「おまつりさん」時,都不知道是該哭還是該笑了。
警察如果按官階分,從低到高可分為「巡査(じゅんさ)」、「巡査部長(じゅうさぶちょう)」、「警部補(けいぶほ)」、「警部(けいぶ)」、「警視(けいし)」、「警視正(けいしせい)」、「警視長(けいしちょう)」、「警視監(けいしかん)」、「警視総監(けいしそうかん)」等九個職位。
另外,日本的警匪片中常出現的警察稱為「刑事(けいじ)」,也就我們說的刑警,一般俗語會稱之為「デカ」。「刑事(けいじ)」並非一般的警察職稱,「刑事(けいじ)」的工作通常是由「巡査(じゅんさ)」跟「巡査部長(じゅうさぶちょう)」來擔當。
另外,日文的俗語當中還有「サツ(察)」跟「ポリ」的說法,這感覺就好像中文所說的「條子」。尤其是把「ポリ」說成「ポリ公(こう)」的時候,鄙視的意味特別強烈,切記千萬不可隨便亂用。
<改考卷有感3>
「A会社」的標音,幾乎沒有同學寫對。
「A」的標音要寫成「エー」。日本常見的幾個英文縮語,如果唸得正確,一般就可以寫得正確。像是「NHK(エヌエイチケー)」「JR(ジェーアール)」「CD(シーディー)」「IT(アイティー)」「LDK(エルディーケー)」「VIP(ブイアイピー)」等等。
很少有同學把「A」的發音寫出來,不曉得是粗心還是因為課本上沒有標。大部分的同學只把「会社」的發音寫出來,但寫對的也不多。
「会社」單獨發音的時候會發成「かいしゃ」,這個基本上大家都會。但是,當「会社」前面有接其他詞語時,發音就會從「かいしゃ」變成了「がいしゃ」。例如「株式会社(かぶしきがいしゃ)」「貿易会社(ぼうえきがいしゃ)」「証券会社(しょうけんがいしゃ)」「保険会社(ほけんがいしゃ)」「派遣会社(はけんがいしゃ)」「船会社(ふながいしゃ)」「親会社(おやがいしゃ)」「子会社(こがいしゃ)」等等。
所以如果把「A会社」寫成「エーかいしゃ」的話,唸起來一定會感覺得怪怪的。
A会社→エーがいしゃ
<改考卷有感4>
使役跟被動的句型,算是初級日語的一個難點。更何況加在一起變成了「使役被動句」,那更是讓人如墜五里霧中,摸不著頭緒。
就拿「學生上禮拜被老師強迫唸了三本書」這句來說好了,到底是誰強迫誰唸就很容易弄錯。我看到有兩三位同學都寫成了「老師被學生強迫唸了三本書」。當然,現在老師是不好當,不多讀個兩三本書是很難混下去的。
如果說,學生自動自發或是老師用功地唸了三本書,那麼就皆大歡喜。
学生が本を三冊読みました。
先生が本を三冊読みました。
但通常學生不太會自動自發,於是老師就會叫學生去讀書。
先生が学生に本を三冊読ませました。
但如果說學生叫老師唸了三本書,那這話就有點說不過去了。
学生が先生に本を三冊読ませました。
再者,如果說老師不喜歡學生唸書,學生唸了書會給老師帶來困擾,那更是屬於天下奇聞。
先生が学生に本を三冊読まれました。
更遑論說老師被學生逼著去唸了書,那這到底會是怎樣的一個世界呢?
先生が学生に本を三冊読まされました。
這句話該怎麼說或者怎麼寫,是有它一定的規矩的。沒有規矩,要如何成方圓呢?
學生上禮拜被老師強迫唸了三本書。→学生が先週、先生に本を三冊読まされました。
<改考卷有感5>
「削蘋果」好像寫對的同學也不多。
大部分的同學都是寫「りんごを切(き)る」,但這不是削而是「切」,不管有沒有削過皮,總之是把蘋果切成一小塊一小塊的。
還發現有同學寫成「りんごを削(けず)る」,但發音並沒有標出來,想當然爾,這肯定是用矇的。「削(けず)る」雖然也有削的意思在,但這個動作比較需要用力,而且厚度也削得比較厚。像是削鉛筆就可以用「鉛筆を削る」來表達。但削蘋果畢竟不會像削鉛筆那麼用力,所以很少有人會用「りんごを削(けず)る」來表達。
削蘋果削的是蘋果的皮,削皮的動作要用「むく」,寫成漢字是「剥く」,但通常不太寫漢字。蔬果類的食品無論是用削的還是剝的,一律都是用「むく」。「ジャガイモをむく」是削馬鈴薯,而「みかんをむく」則是剝橘子。
另外,還有一個比較難的動詞叫做「削(そ)ぐ」,這通常是把物體的前端削尖的意思,像是「竹を削ぐ」「木の棒切れを削ぐ」。再來,「削(そ)ぐ」還有一個比較殘忍的用法,就是把身體的器官快速割下的意思,這通常會發生在戰爭行為或是刑罰當中,例如「鼻を削ぐ」「耳を削ぐ」。但不管怎樣,「削(そ)ぐ」都算是難度高而用法侷限的動詞,初學者可以先不用記。
みかん 漢字 在 虹色侍にじいろざむらい Youtube 的評價
C&K『みかんハート』をカバーさせていただきました!
心をこめて歌ったので、聞いてください!
―――――
こんばんは、バランです。今回はC&Kさんの『みかんハート』のカバーということですね。
なんというか、こういう系統の曲を歌わせたら毎回言葉を失ってしまうし
賞賛の言葉をたくさん書きたいんですけど、それすら尽きてしまうくらいに
いつもいつも素晴らしい作品にしてくれてありがとうございます。何でめっちゃ普通にリスナー目線でコメントしてんだ。まあいいですよね。はい。
まあ、こういうのが『えもいわれぬ』(何も言うことのできないほどの)美しさっていうのでしょうか。
自分の語彙力の少なさが悔やまれます。
ちなみに、ずま君に今回もコメント貰いに行ったんですけど
開口一番が『最後まで歌ったのにデータが消えた』でした。マジか。そういうことあるよね。保存は大事。
でも『諦めずに最初よりも高いクオリティーにしてやろうと挑んだ』そうで、
『一回本気で歌っていたことで、データが消えた後に取るときは、すでに"自分のもの"にしていたから、さらに感情を込めることができた』んですって。
まさに転んでもタダでは起きぬを地で行くスタイルです。すごいね。
これが典型的な"記録には残らないけど、記憶には残っている"ってやつですよね。なんのドラマかな?
ちなみに完成まで20時間くらいかかったそうです。これが長いかどうかは僕にはわかりませんが
めちゃくちゃ想いが詰まっていることは伝わりました。皆さんはどうでしたか?
今回ギターとミックスでお手伝いいただいた二宮 楽さんも『ずま君がこの曲は大好きなので、ただただシンプルに、一層大切に歌えるように心を込めて演奏、ミックスさせて頂きました』ということで
いつものことなんですけど、曲で意思疎通ができているんですよね。
ずま君は『さらに感情を込めて歌おう』としていて、楽さんは『一層大切に歌えるように』している。
曲を通じての対話が今回も行われていました。
『ミックスしながら何度も泣きそうになりました。良い歌です。』とのコメントも頂いています。
込める思いが並々ならぬものであるのは、二人とも変わりがなかったようです。そりゃあ良い作品にもなります。ええ。二人の想いが結晶として表れているわけですからね。うん。
『みかんハート』という曲に関しても少し書こうと思います。
今回の歌詞は非常にストレートですよね。少なくとも僕の見る限り、ただただひたすらシンプルに『不倫の恋の報われなさ』を描いているのかなと感じました。
『人を好きになる怖さと幸せを知って』のところの『怖さ』とか
『あぁ愛しの人の いつも隣には違う誰かがいて』のところの『違う誰か』とか
『気持ち隠して身を引いて 忘れようとしたけど、やっぱ、ダメだった』のところで『身を引く』と言っているところ等から考えるに、『この恋は不倫であり、それが叶わない』という内容であることはほとんど確定的と言ってもいいんじゃないですかね。うん。
で、今回僕が気になったのは、タイトルの『みかんハート』です。
なぜ『みかん』をひらがなにしたのかという理由は、いくつか思い浮かぶんですけど
よく考えてみると、非常に深いところまで比喩されているのではないかと感じました。間違ってたらマジでごめんなさい。
とりあえず、『未完』と『ミカン』で掛かっているのはいると思うんですけど
それは未完の甘酸っぱさと、恋の甘酸っぱさを表していたり
少し力を加えてしまえばつぶれてしまうようなミカンの脆さと、不倫の恋の脆さを表していたりするのでしょう。
ここまではそんなに冒険じゃない気もします。こっからちょっとドキドキしてくるのでお手柔らかに聴いて下さい。
まず、そもそも現代のミカンとは『ウンシュウミカン』という品種を刺すようですけど
このウンシュウミカンは当初、非常に縁起が悪いものとされて、栽培されることが無かったんですって。
何故そんなに縁起が悪いかって?『種子を生じない』からなんです。なるほど。
なんというか、不倫がテーマの曲に、『みかん』ときてこのエピソードを見ると、非常に意味深に見えるのは僕だけでしょうか。僕だけですね。はい。
次に、心理学の実験で『ゲシュタルトの欠けた円』というものがあります。
左側に〇のマークがあり、右側には円の一部がちょっとだけ欠けたCのようなマークがあるんです。視力検査で使うC(ランドルト環)みたいな。
そのとき、どっちに目が行きますか?という実験なんですけど、やっぱり、"欠けている"部分に目が行く人が多いんですって。
これは、認知的不協和と言って、『欠けた部分に目が行く』というのは人間の習性としてあるそうですよ。へえ。そういえば太陽とかも、日食ってなったらみんな欠けてるところに注目するもんね。それは違うのかな?まあいいけど。
で、この前提で『みかんハート』というネーミングに戻るんですけど
今回あえて『みかん』に『ハート』をくっつけたのは、"ハートマークの一部が欠損(未完)していて
そこにばかり目が行ってしまう"という意図がダブルミーニングとして込められているのではないでしょうか。
もちろん、その欠けた部分とは『抱きしめたいけど抱きしめられない』とか『人生を一緒に歩きだせない』とか『普通の恋人のようには会えない』といったものですよね。
『何度も「やめよう」 言い聞かせても 想いは増すばかり』とか
『あぁいつもどこかに あなたの姿や影を探している』のあたりって、結構この『欠けた』部分に目が行ってしまっているような感じもするんですけど、どうでしょうかね。だめかな。
あ、ちなみに、みかんの花言葉は『花嫁の喜び』だそうです。
これって、なんでこの花言葉が付いたかっていうと
ヨーロッパの結婚式では、花嫁の髪飾りにオレンジの花を使うという文化があるからなんですって。結婚式って、ダイヤモンドの指輪を交換するくらいしかイメージなかったですけど、ヨーロッパにはこんな文化があるんですね。へえ。
『みかん』自体が、結婚にまつわる花だったことは、偶然ではないと思います。はい。
花嫁としての喜びを感じたかった歌、とも言えなくはないですしね。ええ。
他にも、『みかん』を今回の歌の比喩に選んだと思われる(かもしれない)理由はあります。
小説です。芥川龍之介が『蜜柑』という小説(エッセイ)を残しているんです。
簡単にあらすじを言うと、主人公が汽車に乗っていると、『娘』(13~14才)と表現される女の子が
眼下に現れるんです。で、おもむろに汽車の窓を開けて、ミカンを5つ6つと窓から投げたんだそうです。
これは、汽車の外にいる見送りにきた少年への、気持ちのお返しとして投げ入れたものなんです。
それをみて、主人公は感動したというストーリーなんですが
ここでは『蜜柑』は別れのシンボルとして描かれています。
まあ、芥川龍之介の時代ですから、電話もそんなに普及してないでしょうし
手紙くらいしか連絡取れないですからね。ええ。
ここで注目すべきなのは、ただの『別れ』でなく『離れたくないけれども、離れなければいけない別れ』である、ということです。
これって、今回の曲のテーマともリンクしているので、こういうモチーフが『みかんハート』という
タイトルにもあったのかもしれませんね。芥川龍之介の『蜜柑』は文学に精通している人であれば
比較的有名な作品ですので、モチーフの一つとされてもおかしくはないですけど…どうでしょう。あたってますように。
あ、ちなみに今、『ミカン』を『蜜柑』と漢字で書きましたけど
蜜柑という漢字は『蜜』のように甘い『柑橘』(かんきつ)から来ているんですって。
まあ、ミカンはカンキツ類ですもんね。
ちなみに、植物の話をするときは、ミカンを含む柑橘類のことを『橘』(タチバナ)と言うんですけど
果物の話をするときは『橘』と『蜜柑』はよく似ているが、区別されるんですって。
そして、蜜柑によく似ているとされる『橘』の花言葉は『永遠』だそうで、なんとも複雑な気持ちになります。
『蜜柑の方が、蜜のように甘いが、それに似た橘は甘くないけども永遠』。不倫と純愛の関係性を表していると考えられなくもないと思いますが、これも偶然でしょうかね。ええ。
ちなみに、『古事記』には『非時香菓』(ときじくのかくのこのみ)という橘の実が出てくるんですけど
『いつまでも香りが消えない果実』として描かれています。現代のいわゆる"匂わせ"みたいなものの比喩だったら、これはすごいですよね。
『あぁいつもどこかに あなたの姿や影を探している』という歌詞はありますけど、さすがにこれは違いますか?どうかな。はい。
それから、蜜柑にまつわる話は古典にもあって
『千両蜜柑』という演目なんですけど、これは『"病気の若旦那が、ミカンが品薄の時期にたまたまミカンを食べたがった"というめちゃくちゃ特別な事情により、スーパーラッキー的に莫大な値が付いてしまったミカンがあって、商人がそれを『どこでも通じる資産』と勘違いして、自分の未来を捨てて失踪してしまう』
というあらすじです。
『無鉄砲で盲目的になった結果、未来を捨てて失踪する』っていうテーマ、なんとなく今回のストーリーとマッチする気もするんですけど
いかがでしょうかね。はい。
『あなたの言葉に踊らされて 喜ぶ自分が馬鹿みたいで 本当の自分を徐々に失ってくのでした』あたりとか、結構近いかな?って思います。だめかな。うん。
はい。こんな感じで、『みかんハート』というタイトルに込められているかもしれない、込められていたら個人的にはとっても嬉しいと思う考察をまとめてみました。
是非皆さんもコメント欄で様々な解釈を聞かせてください。絶対僕より詳しいと思うので。よろしくお願いします。
ん?いや、今回はしょうもないこと言わずに普通に終わってみようかなって。
語りすぎてオチが見つからないんです。ありがとうございました。サヨナラ。
(バランより。)
―――――
▽原曲はこちら
https://youtu.be/-XFp03G4z68
Special supporter:二宮 楽
▼チャンネル登録よろしく▼
https://www.youtube.com/channel/UCNhplGFoeT_ylmw0MNP_LqA?sub_confirmation=1
■虹色侍SNS(フォローしてね)
虹色侍 公式Twitter
https://twitter.com/2416poprock
虹色侍 ロット
https://twitter.com/2416Roderick
虹色侍 ずま
https://twitter.com/ZUMA_2416
LINE@(↓このURLをタップ)
http://line.naver.jp/ti/p/ZMQoQSPNK0#~
TikTok
https://t.tiktok.com/i18n/share/user/6633989649541169154/
Instagram
https://www.instagram.com/nijiirozamurai7/
▼お仕事の依頼先はこちら
https://www.uuum.co.jp/inquiry_promotion
※虹色侍宛、と記載お願い致します。
▼プレゼントやファンレターの送付先
〒106-6137
東京都港区六本木 6-10-1 六本木ヒルズ森タワー 37階
UUUM株式会社 虹色侍 宛
■監修・動画編集・概要欄 バラン
https://twitter.com/purechocolovely
―――――
#みかんハート #カバー
みかん 漢字 在 紙兎ロペ Youtube 的評價
アキラ先輩が滝つぼからどうしても救出したいものとは…!?
「めざましテレビ」(フジテレビ系列 5:25~8:00)で毎日絶賛放送中!!
下町を舞台に、紙兎「ロペ」と紙リス「アキラ先輩」のシュールでゆる~い会話による独特の世界観で人気沸騰中のショートアニメーション『紙兎ロペ』
==========================
▼DVD情報 「紙兎ロペ 笑う朝には福来たるってマジっすか!?」1~9巻
「放送1000回突破記念 アニバーサリー・エディション」
映画『紙兎ロペ つか、夏休みラスイチってマジっすか!?』ほか
http://kamiusagi.jp/dvd/
==========================
▼新作LINEスタンプ絶賛配信中!
「紙兎ロペ しゃべって動く漢字スタンプ」
https://line.me/S/sticker/13120
=========================
公式サイト: http://kamiusagi.jp/
Twitter: https://twitter.com/kamiusagi_jp
Facebook:https://ja-jp.facebook.com/kamiusagi.official/
©紙兎ロペプロジェクト2019/フジテレビジョン
==========================
#紙兎ロペ #滝 #救出
冷凍みかん
みかん 漢字 在 DIY道楽 テツ Youtube 的評價
①羽田 から 台湾 まで http://youtu.be/DYxOWb7DqoQ
②一日目 空港からホテルまで http://youtu.be/fz2mtSxRdQw
③一日目夜 京劇 と 雙城街夜市 http://youtu.be/7TRka0rsA1U
④AM3:00からの 台湾 早朝散歩 http://youtu.be/-fMl3_Kbpzw
⑤2日目 龍山寺 西門 そして九分? http://youtu.be/YTZA-TVt2PE
⑥2日目夜 『士林夜市』台北最大の夜市 http://youtu.be/2O7nX6zOXgU
⑦最終日!台北101から羽田空港まで http://youtu.be/_2A07gPpt0w
+----------------+
It is a trip record of my family to Taiwan.
■チャンネル登録おねがいします♪\(≧∀≦)/
http://www.youtube.com/user/qwt11050
http://www.youtube.com/user/nomatesu
【 乃万ファミリーの 台湾旅 】
DIY道楽 テツ一家の、台湾旅行2013!
子供が中学生になる前にw 今のうちの海外旅行です(`・ω・´)キリッ
http://www.youtube.com/results?search_query=%E4%B9%83%E4%B8%87%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%9F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%81%AE+%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E6%97%85&oq=%E4%B9%83%E4%B8%87%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%9F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%81%AE+%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E6%97%85&gs_l=youtube.12...12804.12804.0.14441.1.1.0.0.0.0.87.87.1.1.0...0.0...1ac.4.11.youtube.xCJn0B3X4Kg
⇒DIY道楽 テツの海外旅行
http://diydourakutetsu.web.fc2.com/blog_arc.html#tabi
⇒再生リスト『海外旅行』
http://www.youtube.com/playlist?list=PLK8-Iwz7PK0A3rtu4ltl0aRhhQvL0yD8K
~∞~∞~∞~∞~∞~∞~∞~∞~∞~∞~∞~∞~∞~∞~∞~∞~∞~
空港→大安→徒歩→ホテル→街中
②台湾一日目 日中
空港出ると、そこは亜熱帯の空気! 天気悪いらしく雲は暑いけど、むしろ助かったです。
地下鉄の場所がちょいわかりづらかったけど、無事乗って、まずは大安駅へ
街中は漢字だらけ。
だけど、なんとなく意味はわかるから
すぐに慣れました(笑)
ずらーーーーーと並ぶ自転車!
フル加速していく自動車!!
超急がされる信号機。
そして ・・・ 信じられない積載のバイク!!
見るもの触れるもの、すべてが新鮮。
一見日本と同じようで、しかしそこは異次元。
コンビニ マクドナルド ・・・ わざわざ海外で日本と同じお店に何故行くの?
というご意見もありますが、共通点があるからこそ、その『ギャップ』を楽しめるってものです
比較ができるだけに、子供たちも刺激的で大喜びですww
コンビニにおいては、日本製品もちらほら見ることができました。
日本の商品がまるごと輸入されています。
日本における欧米製品みたいなものですかねヽ(´ー`)ノ
そして、大安駅そばで入ったお粥屋さん。
これがね~ 美味いのよ。信じられないほどに!!!
中華街で痛い目にあったピータンが、ここでは絶品だったり、イカとか絶品だったり ・・・ ってもう、書ききれません。
我が家のルールってわけでもないですが ・・・ とにかく"歩く"こと。
海外に来てもこれは同じわけで、とにかく歩きます。
地下鉄3駅くらいだったら歩いちゃう(笑)
特に、はじめての国は ・・・ その土地の水を飲む じゃないですが、同じ目線で歩くことで、体がなじむ そんな気がするのです。
そんなことしているから時間がなくなって、いわゆる定番観光地をスキップする羽目になったりするのですがwwww
まぁそのぶん、発見するもの多数 ネタ多数ですwww
そして、たどり着いた優美飯店(ホテル)。あまりに快適なので、子供たちは寝ちゃいましたww
てことで、夫婦ふたりで台北の町へ。
100%みかんジュース。
水餃子。
もう、言葉なんてわからなくても関係ナシ(笑)
にしても印象的だったのが、庶民の餃子屋さんは満員だったけど
ケンタッキーは閑散としている面白さ。
ちなみに、この水餃子屋さんは、このあと何回か通うお気に入りになりましたとさ♪♪
■チャンネル登録おねがいします♪\(≧∀≦)/
【今ご覧のチャンネル A面】http://www.youtube.com/user/qwt11050
【ほぼリアルタイム! B面】http://www.youtube.com/user/nomatesu
みかん 漢字 在 【わからん】みかんに関わる漢字の読みが難しすぎる【じゅわ ... 的八卦
動画中のアルベド、フラべドの説明が逆になっておりました。正しくは、アルベドが白いわた状のもの、フラベドが表面のオレンジ色の部分を指します。 ... <看更多>
みかん 漢字 在 大阪みかん (@oosaka_mikan_2) on Instagram: “今年の漢字 ... 的八卦
Dec 12, 2018 - 0 Likes, 0 Comments - 大阪みかん (@oosaka_mikan_2) on Instagram: “今年の漢字 #今年の漢字 #2018 #ipad #ipad芸人 #applepencil #instalike #今年 ... ... <看更多>
みかん 漢字 在 【秒で漢字暗記】「蜜柑(みかん)」の覚え方 - YouTube 的八卦
秒で 漢字 暗記シリーズ5作目。 蜜柑 と みかん だったら 蜜柑 の方が甘そうですね。オジンオズボーン篠宮暁 ... ... <看更多>