五月天 ★ 日本LIVE直擊報導
[LIVE REPORT] 五月天!展現壓倒性的魅力
「......透過日文翻譯還能夠讓人如此感動,實在是非常厲害的一件事,我真心這麼想。關於戀愛與離別、關於社會,以及生與死,他們寫入日本的音樂人從未描寫過的境地,用最平實的詞彙道出,為人生下了註解、並且送上鼓舞的力量,多麼有深度的歌詞。光是這一點就證明了「五月天的音樂絕對有值得一聽的價值」。」記者| 東條祥恵
----------全文 ---------------
2013年於日本正式出道的台灣搖滾樂團五月天,2014年首場海外演唱會在1月11日於大阪難波Hatch、12日於東京 Zepp Tokyo舉行<Mayday Special Live 2014 >。
五月天在日本以外舉辦演唱會,動輒3~4萬人規模的大型演出、門票秒殺的情形是稀鬆平常,這次在日本的場地對他們來說算小型的演出會場,可以說是近年非常難得的經驗。
無論身在哪個角落的觀眾都被歌曲吸引住,彷彿掀開了Zepp的屋頂、將小小的會場無限延伸的壯闊旋律及充滿戲劇性的音響、在場內迴盪的觀眾的歌聲無比響亮。這樣的震撼讓人數度忘記了這裡是Zepp Tokyo。
這就是他們之所以成為能進軍世界、擁有在華人圈首屈一指的人氣及動員無數演唱會觀眾的能力的最強LIVE BAND的理由。
演唱會以「第二人生」揭開序幕。螢幕右方除了中文歌詞之外也放了日文翻譯的雙字幕。接下來的「你不是真正的快樂」會場氣氛高漲的情形怎麼也不像演出才剛開場。接著阿信(Vo)以鋼琴伴奏演唱慢歌「最重要的小事」SOLO版,又讓觀眾陷入瘋狂。並不是一逕地爆發、而是以溫柔的歌聲將觀眾包圍其中、充滿包容力的歌聲,其中的張力難以言喻。
接著樂手也加入演出,帶來充滿幽默故事性的歌詞及跳躍的音符、每次演出必唱的「孫悟空」。包括合聲、音效、鍵盤等支援樂手也共同演出,總共七部的大合奏在現場迴響。以不輸給曲子本身的氣勢,他們的音樂連合聲、合奏都充滿力量。就這樣,演唱會上半以螢幕播放樂團的歷程、並演出當時的代表曲的型式,帶來就連剛認識五月天的觀眾也能夠樂在其中的貼心演出。加上怪獸(G)和石頭(G)充滿爆發力的riff演奏、瑪莎(B)一直看著冠佑(Dr)、一面刻劃充滿奔馳感的節奏的「賭神」,全新編曲也讓老歌迷倍感驚喜。
MC時團員們在椅子上坐下、以日文自我介紹。石頭說著「日文我還在努力學」一面冒出「接接接接」引起場內爆笑,瑪莎則是說「東京晚安,我的日文完全不行」以充滿魅力的笑容征服大家。團員中日文最溜的怪獸說「下次在日本武道館見吧,今天是為了那一天到來的彩排。」讓觀眾開心不已。
冠佑才說了一句「大家好嗎?」就立刻卡詞、拼命看大字報向大家打招呼。看到這情形阿信笑著說「冠佑的日文這麼爛真的很抱歉」,卻也先打了預防針:「我現在也還在學」然後秀了一句拿手日文:「洗手間在哪裡?」場內氣氛十分輕鬆。在親切的日文聊天之後帶來的是「T1213121」,反覆吟唱歌名的副歌部分也改唱日文念法,可以感受到他們對這場日本出道後的首場演出下了多少功夫。
穿插怪獸(「九號球」)和瑪莎(「借問眾神明」)演唱的歌曲,從「瘋狂世界」開始、五月天的搖滾曲目一出,音樂與歌詞都充滿爆裂感。怪獸與阿信背對背、彈起亂帥一把的樂句。緊接著以瑪莎的BASS進歌開始的「三個傻瓜」、歌迷們揮舞著的藍色螢光棒(藍色也是五月天的代表色)也隨著音樂閃爍。
大型演唱會等級的音響、觀眾的合唱及回應讓場內彷彿燃燒起來的「軋車」,怪獸將吉他背在後腦杓彈奏耳熟能詳的SOLO、之後接到各個團員的SOLO,充滿天團魅力的舞台表演將整場演出推到高潮。緊接著帶來「你是唯一」,令人聯想到COLDPLAY一般充滿遼闊感的歌曲,讓全場的情續舒緩下來,進入慢歌區後下一首是充滿東方風格的「步步」,細膩的安排將每一首歌每一個字句都刻劃在觀眾的心底。
然而沒有太多時間沉浸在淚水中,此時曲風一轉,舞台上的他們帶來「傷心的人別聽慢歌」、「OAOA」等歌曲,與 GLAY的TERU(Vo)和TAKURO(G)、以及flumpool山村隆太(Vo)合作的幾首歌曲,這一天由阿信獨自帶來日文版本,場內歡聲雷動。
挾著這鼓氣勢,接下來的「戀愛ING」『L・O・V・E』的觀眾互動、「離開地球表面」觀眾也和舞台上的團員一同跳躍。充滿歡樂的大合唱告一段落之後、來到本篇最後一首「人生海海」。『就算是這個世界把我拋棄,至少快樂傷心我自己決定』,打動人心的吶喊乘著充滿張力的樂音傳遞到每個觀眾的心中。
安可曲則延續著充滿戲劇性的五月天歌曲,直到最後都是高潮迭起不斷,在眾人期盼的「諾亞方舟」、「乾杯」等歌曲中,再再證明了他們是最強LIVE BAND。如此精彩的演出讓人止不住淚水及顫抖的身軀。
並不只有光明樂觀、也並不只是悲切感傷的旋律,更不是以搖滾的聲響震憾觀眾,而是五月天的音樂不但具備了搖滾的要素、卻也帶著柔軟的溫暖。此外,為音樂添加故事的歌詞實在太美了。
透過日文翻譯還能夠讓人如此感動,實在是非常厲害的一件事,我真心這麼想。關於戀愛與離別、關於社會,以及生與死,他們寫入日本的音樂人從未描寫過的境地,用最平實的詞彙道出,為人生下了註解、並且送上鼓舞的力量,多麼有深度的歌詞。光是這一點就證明了「五月天的音樂絕對有值得一聽的價值」。
最後一首安可曲是「憨人」。『無論人生多麼艱辛,還是要繼續努力』被歌詞中蘊含的意義鼓舞的觀眾在最後同聲合唱,樂團與來自亞洲各國的觀眾在這樣溫暖的氣氛下團結一心,結束了這場演出。
之後五月天還要在韓國、歐洲、加拿大、美國等地繼續展開巡迴演出。希望這次沒辦法親臨演唱會現場的人,也務必要觀賞3D電影<Mayday 3D LIVE MOVIE「NOWHERE 諾亞方舟」>,親身體會他們的魅力。相信看過的人一定都會訝異亞洲竟然也能夠出現這麼厲害的樂團。
感謝網友 kuraturbo、alice910265 翻譯分享
日本barks網站上的文章。
原文:
文◎東條祥恵 写真◎橋本塁(sound shooter)
<Mayday Special Live 2014>
2014年1月12日 Zepp Tokyo
1.第二人生
2.君は幸せじゃないのに(你不是真正的快樂)
3.小さなことだけど(最重要的小事)
4.孫悟空
5.ゴッドギャンブラー(賭神)
6.信じる(相信)
7.孤独の終わり(終結孤單)
8.ピーター&マリー(志明與春嬌)
9.T1213121
10.ひとり上手にならないで(我不願讓你一個人)
11.ナインボール(九號球)
12.ちょっと聞くけど神様たち(借問眾神明)
13.君は唯一(你是唯一)
14.クレイジーワールド(瘋狂世界)
15.三人のおバカ(三個傻瓜)
16.モーター・ロック(軋車)
17.一歩一歩(步步)
18. Dancin' Dancin'(日本語ver.)(傷心的人別聽慢歌)
19. OAOA(日本語ver.)
20.恋愛ING
21.瞬間少年ジャンプ(離開地球表面)
22.人生は海のようだ(人生海海)
EN
23. 出陣の歌(入陣曲)
24. ノアの方舟(諾亞方舟)
25. 乾杯
WEN
26. 愛の記憶は突然に(突然好想你)
27. 馬鹿(憨人)
中文譯文:kuraturbo(冠潔)
原文標題:【ライブレポート】Mayday、日本デビュー後初ライブで見せた、圧倒的ダイナミズム
原文網址:http://www.barks.jp/news/?id=1000099220
轉載網址:http://www.ptt.cc/bbs/MayDay/M.1399819202.A.4BA.html
同時也有16部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST》 Rain 作詞:MAO 作曲:YUYA 編曲:SID & 西平彰 歌:SID 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。 Copyright Info: Be awar...
ひとり じゃ ない 中文 在 理惠 Rie りえ Facebook 八卦
《「逃犯條例」日文解釋 2019年7月19日》
翻譯咗一編喺金鐘付近嘅五金舖哥哥嘅文章,從另一角度睇年輕人!涙!
香港デモ現場のそばで若者たちを見守る金物屋さんの投書を日本語訳しました。違う視点から見る香港の抗議活動と若者の姿です。
-----------------------------------------------------
中文原文 傑出關公災難
https://www.facebook.com/…/a.17641779171…/2357462511162460/…
黒色6月 — 金物屋の独り言
【文:小蝦米】
「このガスマスクで催涙ガスは防げますか?」
これが、この6月に最も多く聞かれた、最も答えが難しい質問である。
6月12日の朝、全香港がボイコットの雰囲気に満ち溢れていた。私が働く金物屋の電話や携帯のWhatsAppは鳴りやむことがなかった。
平日はほとんどのお客さんが工事か内装の職人だが、今日は防護用の道具を買いたい青年ばかりだ。
店に着くと既に中学生グループが店の外にいるのが見えた。
彼らはずっと口ごもっていたので、店の同僚が声をかけると、小さな声でヘルメットが欲しいといった。
同時に少し恥ずかしそうに、「僕たち中学生で・・・お金がなくて。少し安くしてもらえませんか?」
当日の金鐘(アドミラルティ)の雰囲気は緊迫していた。
多くの人が防護用道具を買いに来た。
ある人はひとりで100個近いヘルメットを買って行った。
一度には運べないので、汗をかきながら蟻のように少しずつ運んで行った。
物資ステーションは撤去されたが、物資を販売する金物屋は商売だから干渉されることはない。
私たちは物を売る時、使い方を聞くことはない。敏感な質問には答えない。こういった中立の態度で通常通り営業している。
こんな白黒逆転した香港では、政治的理由によってリサイクル倉庫でも武器倉庫として摘発されたこともあり(昔のニュースより)、
この金物屋だっていつどんな危険な立場になるか覚悟をしなくてはいけない。
6月12日のあと、状況は激化した。
毎晩営業時間を延長した。
デモ参加者たちはみんな自分の身を守る道具の問い合わせばかりをしてきて、
警察と戦う武器を買いたいという問い合わせは1つもなかった。
マスク、ガスマスク、フィルター、ゴーグル、ヘルメットなどの防衛用道具は飛ぶように売れた。
しかし店内にある刃物やのこぎり、金槌、スパナ、ペンチ、電気ドリル、ガソリン、シンナー、研磨機、電動のこぎりなど
攻撃性のある道具は売れるどころか聞かれることすらなかったし、誰も一瞥だにしなかった。
✽ㅤ✽ㅤ✽
「今晩は何時まで開いてますか?」
朝5時、職場の電話にWhatsAppメッセージが入っていた。
「あなたが来るまで待ってますよ」
朝8時、私はそう返事をした。
「今晩できるだけ早く行きます!家族と友達にあげる性能の良いマスクを買いたいです」
速攻で返事がきたということは、彼女は寝ていなかったのかもしれない。
「このガスマスクは良い物ですか?催涙弾を防いだり・・・」
難しい質問がまた現れた。
この日のデモで命が守られるかどうかなんて誰にもわからない、こんな危険な道を一体誰が歩ませているというのか。
私は彼女の欲しいものを確保した。
その女子大生は夕方5時ごろ店に来た。
この時期、香港はかなり状況が厳しくなり、他の同業店には警察の見回りがくるという情報が入った。
特に金物屋が集中しているストリートを見回っていた。
ある店では会社名義のお客さんにしか物を売らないことにしていた。
政治的弾圧のもと、私たち金物屋は自分たちの責務として、車を呼んで、お客さんが買ったものを車に積んだ。
しかし、これは少し心が痛んだ。まるで戦場に行く彼らを見送るような気分だったからだ。
✽ㅤ✽ㅤ✽
「こんにちは。ネットで買う場合、クレジットカードが必要ですか?」
「銀行口座から引き落としでも大丈夫ですよ」
「僕は13歳です、銀行口座を持っていません」
同僚はこの会話でやるせない気持ちになったという。
土曜日、私は休日返上で店を開けた。予約が多かったからだ、問い合わせをしてきたその子供も含めて。
その日、開店してすぐ、その少年の姿があった。
「お母さんに早めに店へ行っておいでと言われたから」
何度も、彼には売りたくないと思った。
しかし、会話をしているうちに、私が彼に売らなくても彼と彼の仲間たちは金鐘に行くのだと悟った。
彼らを止めることができるのは、ただひとり、「香港の母(行政長官が自称した形容)」だけなのだ。
ある青年が抗議活動中に転落死した日の夜、あの13歳の少年が切羽詰まった様子で私にメッセージを送ってきた。
「ガスマスクは催涙弾を防げますか?本当のことを教えて」
「本当に防げる?」
二度三度と同じ質問をした。
電話のメッセージを見ているだけでも私には彼の動揺がよく伝わってきた。
「100%とは言えないよ、ただし、一般的に買えるものでは一番性能が良いよ」
「大丈夫とはいっても、よく気を付けるんだよ。前に行きすぎたらダメだ。
今日、ひとつの命が失われた。
君とこうして会ったのも何かの縁だ、僕は君に何もないことを願っている」
この夜、この13歳の子供だけでなく、31歳の私も同じように動揺していた。
「今度、僕、あなたに食事をご馳走します」
「じゃあ、自分をよく守るんだよ。君と食事に行く機会を待ってるよ」
このあと、私は彼との全ての会話の記録を消去した。
そして気が付くと、店内の防犯カメラは・・・
どういうわけだか故障していて、中の記録も残念ながらご臨終(壽終正寢)となっていた。
原文 傑出關公災難
https://www.facebook.com/…/a.17641779171…/2357462511162460/…
-----------------------------
●Twitterでは香港情勢に関する日本語情報を随時発信しています。
https://twitter.com/japanavi
ひとり じゃ ない 中文 在 Facebook 八卦
北部的雨太多了,
這幾天算是不錯的天氣,
想到前幾週一位女士,
因為乳癌在我這調理身體,
她認為因為年輕時嫁錯了男人,
因此終日酗酒,
加上壓力過大,
因此導致身體罹患了疾病....
不知道,讓我想到了這首日語歌曲,
不是很懂日語的我,
只知道聽了鄧麗君唱過這首歌,
愛上了這首歌曲的旋律,
裡頭的歌詞加上她的話,
很有畫面,
我鼓勵她,
重新開始,不要氣餒,
加油!
今晚用中音薩克斯風吹出這旋律,
希望粉絲喜歡,
先謝謝各位掌聲,
晚安!
氷雨
作詞:とまりれん
作曲:とまりれん
原唱:佳山明生
飲ませてくださいもう少し
今夜は帰らない 帰りたくない
誰が待つと言うの あの部屋で
そうよ誰もいないは 今では
唄わないで下さい その歌は
別れたあの人を 想い出すから
飲めばやけに 涙もろくなる
こんな私 許してください
外は冬の雨 またやまぬ
この胸を濡らすように
傘がないわけじゃないけれど 帰りたくない
もと酔うほどに飲んで
あの人を 忘れたいから
私を捨てたあのひとを
今更くやんでも 仕方ないけど
未練ごころけせぬ こんな夜
女ひとり飲む さけわびしい
酔ってなんかいないわ 泣いてない
タバコのけむり 目にしみただけなの
私酔えば 家に帰ります
あなたそんな 心配しないで
外は冬の雨 またやまぬ
この胸を濡らすように
傘がないわけじゃないけれど 帰りたくない
もと酔うほどにのんで
あの人を 忘れたいから 忘れたいから
中文歌詞,參考網路翻譯
請讓我再喝一點吧
今晚我不回去 也不想回去
你說有誰 會在那房間裡等著我呢
對啦 現在 再也不會有誰了
請別唱那首歌
因為會令我想起 已分手的那個人
喝了酒很容易掉眼淚
請多包涵 這樣的我
室外冬雨還下個不停
有如要淋濕我的心似的
並不是因為沒有雨傘而不想回去
而是想要喝得更醉
好忘掉那個人
拋棄我的那個人
如今懊悔也沒有用
思念之情難以釋懷 在這樣的夜裡
女人獨自一人飲酒是很空虛寂寞的
我沒醉也沒哭
只是被香菸的煙燻到了眼睛
我醉了的話會回家去的
請你不必那麼擔心
再斟一杯我沒有醉 只是心兒碎
今夜的人小屋裡 等我等我的
還會有誰 傷心的人兒啊
為何你在心碎
彷彿寂寞的酒杯裡 有你的淚
不願再唱這首情歌 傷心為了誰
往日情意如煙似夢
任憑也喚不回 流淚的人兒啊
何必你再回來
戀情就像那流失的雨 永不再回
冰冷的無情 夜雨下不息
彷彿早已淋濕了我胸衣
眼前的一片 迷離像哭泣
難道只是雨珠滴
冰冷的夜雨 它好像是也孤寂
淚珠兒灑滿了地
ひとり じゃ ない 中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST》
Rain
作詞:MAO
作曲:YUYA
編曲:SID & 西平彰
歌:SID
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please chick like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/vKJIc
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
六月の嘘 目の前の本当
セピアにしまいこみ
寄り添うとか 温もりとか
わからなくなってた
「君はひとりで平気だから…ね」と
押しつけて さよなら
その類の気休めなら
聞き飽きた筈なのに
鳴り止まない 容赦ない思い出たちは
許してくれそうにもない
目を閉じれば 勢いは増すばかりで
遠巻きで 君が笑う
雨は いつか止むのでしょうか
ずいぶん長い間 冷たい
雨は どうして僕を選ぶの
逃げ場のない 僕を選ぶの
やっと見つけた 新しい朝は
月日が邪魔をする
向かう先は 「次」じゃなくて
「過」ばかり追いかけた
慰めから きっかけをくれた君と
恨めしく 怖がりな僕
そろそろかな 手探り 疲れた頬を
葛藤がこぼれ落ちる
過去を知りたがらない瞳
洗い流してくれる指
優しい歩幅で 癒す傷跡
届きそうで 届かない距離
雨は いつか止むのでしょうか
ずいぶん長い間 冷たい
雨は どうして僕を選ぶの
包まれて いいかな
雨は 止むことを知らずに
今日も降り続くけれど
そっと 差し出した傘の中で
温もりに 寄り添いながら
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
六月的謊言,與眼前的真相呀
竟都沉浸心底退色泛黃
依偎也好、溫存也好
全都變得茫然不知
「你一個人也沒問題的,對吧?」
說完了便對我告別
倘若只有這樣無用的安慰
我早已聽過太多次了
一幕幕回憶,無情蕩漾在耳邊
毫無一絲喘息的機會
即便闔上雙眼,也愈發不可收拾
浮現妳那微笑,離別的身影
雨阿,究竟何時才會停息?
我已承受不住徹骨寒意
雨阿,為何偏偏選中了我?
選中了,無法逃避的我
終於尋覓到,嶄新的黎明
歲月卻攔住我們的足跡
在前方的,並不是「未來」
而是被「過去」不斷追趕著
是你的安慰,促使我步步邁進
我卻甩不開遺憾和恐懼
還要走多久?疲憊不堪的臉龐
早已沾滿了矛盾的淚光
我這一雙原本懵懂無知的眼眸
是你阿!是你親手為我洗淨迷茫
可是你那治癒心傷的溫柔步伐
近在咫尺,卻遙不可及
雨阿,究竟何時才會停息?
我已承受不住徹骨寒意
雨阿,為何偏偏選中了我?
就這樣淋著雨,也頗是滋味
雨阿,不知何時才會停息?
今天依舊一直下個不停
悄悄地,在遞過來的傘下
彼此相依傳遞溫暖
ひとり じゃ ない 中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST》
瞬間センチメンタル
作詞:SCANDAL、小林夏海
作曲:田鹿祐一
編曲:川口圭太
歌:SCANDAL
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/vKJIc
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
交わしたはずのない約束が
今日も 僕らの未來を奪おうとする
欲しがっていたものを手にしても
素直に うまく笑えないのはなぜだろう
あふれる涙は 弱さや後悔じゃない
イタミが生んだカケラで
どんな瞬間だって運命だって
ひとつだけ確かなものがあると知った
ひとりで考えちゃって 現実(いま)を迷うより
明日を 迎えにいくんだ
ずっと持ってたい 心の地雷 スイッチは切ってない
カワラナイミライ コワシタイ
いつも僕を見てる ありふれたメロディが
くだらないと 人に笑われても
キラキラ なおさら輝くのはなぜだろう
何が真実(ほんと)で噓か リクツじゃなくて
感じていたい ココロで
きっと愛情なんて幻想だって
ごまかしたくないよ 傷ついたとしても
分かり合いたいと 強く願うほど
ぶつかることもあるから
泣けるくらい青空 交差點で 手を伸ばした
10年後もこんなふうに いられるかな 一緒に
どんな瞬間だって運命だって
ひとつだけ確かなものがあると知った
限界だって困難だって あきらめたくないよ
このまま離さないで
かたく握りしめた 君の右手のぬくもり
ここにあるから
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
未去實行的約定
今天又再一次為威脅著要奪走我們的未來
就算已緊緊握住心中的渴望
我還是無法坦率的笑出來是為什麼呢
溢出眼眶的淚水,並非因為軟弱或是後悔
而是因為痛楚所形成的一塊塊碎片
不管怎樣的瞬間、怎樣的命運
都知道那唯一一件我堅信著的事情
比起獨自一人思考著而迷惑在當下
還不如坦然地迎接明天到來吧
想要一直擁有那未被切斷電源的心之地雷
想要破壞那一成不變的未來
以那隨時都注視著我的那平凡的旋律
就算被人們恥笑著愚蠢
我還是能綻放出閃耀的光芒是為什麼呢?
不想要用理性去判斷什麼是真實什麼是謊言
想要用心去感受阿
愛情什麼的也一定只是幻想
就算知道會受傷我也不想在欺騙自己了
在心中渴望著能夠互相理解
即是發生衝突是在所難免的
在像是要哭泣的青空之下的十字路口伸出雙手
十年之後,我們還能像現在這樣子在一起嗎?
不管怎樣的瞬間、怎樣的命運
都知道那唯一一件我堅信著的事情
極限也好 困難也罷 我都不願輕易放棄挑戰阿
就維持這樣不要分開吧
因為你那緊緊握住我的右手的溫暖
就確實存在這裡呀
ひとり じゃ ない 中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《はたらく細胞》
CheerS
作詞:ハヤシケイ(LIVE LAB.)
作曲:megane(LIVE LAB.)
編曲:毛蟹(LIVE LAB.)
歌:ClariS
翻譯:雲落炩、只要一點兒
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 血液 - あすとら :
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=69880316
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4095984
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4087832
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
君らしいペースで さあ 歩こうよ
あつい陽の下 汗をかいたら
冷たい水を届けるよ
寒さに震えて 風邪を引いたら
元気の魔法をとなえるよ
ひとりひとりが 違うカタチで
同じ日を生きてる
Happy Good Day
君に向かってエール 満点じゃなくても
It's Okay, All Okay
だから
Happy Good Day
大きな声でフレー 少し転んでも
All Okay 笑って
じゃあね また明日
昨日がくれた今を未来へ
君らしいペースで届けてよ
なぜか眠れない 真っ暗な夜は
星が綺麗に見えるでしょう
月が照らす空隣に座って
君の話をきかせてよ
誰も彼もが 違うココロを
重ね合って生きてる
Happy Good Day
夜の向こうにエール 今は暗くても
It's Okay, All Okay
いつか
Happy Good Day
光射すようにフレー
たとえ雨でも All Okay 笑って
虹がかかる明日
まだつぼみのままの未来を
君らしいペースで 咲かせようよ
Happy Good Day
君がくれるエール いつも響いてる
It's Okay, All Okay
だから
Happy Good Day
言葉以上のフレー
目に見えなくても
It's Okay, All Okay
Happy Good Day
君に向かってエール 奏で合うエール
It's Okay, All Okay
ほらね
Happy Good Day
大きな声でフレー 何度転んでも
All Okay 笑って
じゃあね また明日
まだ誰も知らない未来へ
君らしいペースで 踏み出そうよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
就用你自己的步伐,展開旅途吧
要是在太陽底下,曬得汗流浹背的話
我就會給你遞上清涼的水喔
要是在寒風之中,不小心得了感冒
我就會為你上個健康的魔法喔
雖然方式各有不同,但世界上的每一個人
都同樣活在此時此刻
Happy Good Day
對著你大力應援,就算沒能滿分
It's Okay, All Okay
所以
Happy Good Day
大聲的喊出加油,即使不小心跌倒
沒有事的,笑一個吧
明天再見吧
將昨日所交與的今天包裝起來
用你自己的步伐,送往未來吧
在難以入眠的夜晚,望向漆黑的夜空
夜空中的星星十分美麗吧
月光照耀的天空下,坐在了你的身旁
讓我聽聽你的故事吧
不管是他還是誰,每個人都以不同的心
互相交疊的生活著
Happy Good Day
穿過夜空搖旗吶喊,即使夜還未明
It's Okay, All Okay
總有一天
Happy Good Day
向曙光所在之處大喊加油
縱使天尚未放晴,沒事的,笑一個吧
迎向彩虹高掛的明日
雖使手中的未來,如今還含苞待放
就用你自己的步伐,令它綻放吧
Happy Good Day
由你發出的吶喊 一直都在身邊迴盪
It's Okay, All Okay
所以
Happy Good Day
超脫話語的加油聲
縱使無形又無影
It's Okay, All Okay
Happy Good Day
我也朝著你吶喊,合著演奏的吶喊
It's Okay, All Okay
你看吧
Happy Good Day
大聲的喊出加油,即使跌倒了無數次
沒有事的,笑一個吧
明天再見吧
朝著那尚未有人知曉的未來
用你自己的步伐,踏上旅途吧