【「hen可以」的日文是?】
.
ありよりのあり(ariyori no ari)/hen可以(hen kě yǐ)
.
日文的「ありよりのあり」是一個最近的流行語,就是「硬要說行還是不行的話,是可行的。」的意思,但現在大家講這句話其實就是是「很可以」的意思。
還有很多「〜よりの〜」的說法,我們看一下吧!
・ありよりのあり→很可以
・なしよりのあり→雖然勉勉強強但還算可以
・ありよりのなし→好像有點不太可行
・なしよりのなし→完全不行
這些說法依序跟「上」、「上の下」、「下の上」、「下」的概念很像,第一次看的時候可能不太懂,但懂了就很好用~
.
中国語の「hen可以」は「很可以」と同じ、日本語の「あり」「いける」という意味を指します。「很」は「hen」と書き換えるのが最近若者の間で流行っています。
例えば、
「很帥」➡️「hen帥」
「很好吃」➡️「hen好吃」
.
M:それにしても、小栗旬(おぐりしゅん)のえくぼ可愛(かわい)かったな…私(わたし)もえくぼ欲(ほ)しいなあ
(不管怎樣,小栗旬的酒窩好可愛喔!我也想要~)
Y:じゃあ頬(ほ)っぺた殴(なぐ)ってあげよっか?
(那~要不要我揍你臉頰一拳啊?)
M:えっなんで?!
(誒!為什麼?)
Y:私(わたし)の友達(ともだち)が、中学(ちゅうがく)の頃(ころ)バスケ部(ぶ)で、相手(あいて)チームのひじが頬(ほ)っぺたに当(あ)たって、その衝撃(しょうげき)でえくぼができたんだって!
(我的朋友在國中參加籃球社的時候,被對方球員的手肘撞到臉頰,因為那個撞擊竟然就跑出酒窩來了!)
M:それは...ありよりのありだわ!お願(ねが)いします!
(誒!Hen可以欸!拜託了!!!!)
Y:ありなんかーい!
(怎麼可能啊?)
Search